Перевод "нижайший" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение нижайший

нижайший – 30 результатов перевода

Ведущие египтологи еще раз попытаются установить контакт с обитателями пирамиды.
...4-й день подряд в Бруклине нижайший уровень влажности.
А в зоне вторжения без перемен. Снег, лед.
Egyptologists make another attempt to contact the inhabitants of the Pyramid...
The hydrometer rate is down today in Brooklyn for the fourth day running.
On INTRUSION, however, no change.
Скопировать
КОТ:
И ещё, он нижайше просит Вас отужинать с ним сегодня вечером в его замке
В его великолепном замке, в его великолепнейшем замке
PUSS:
And he begs that you will take supper with him tonight at his castle.
-His magnificent castle. -Oh! His most magnificent castle!
Скопировать
Это для твоей невесты.
Мой нижайший поклон, отец.
Один час в комнате по возвращению в "Фурии" один час перед отъездом.
For your bride.
My deepest gratitude, Father.
An hour in the room whenever he comes back to The Furies... an hour whenever he leaves.
Скопировать
Благодарю вас.
Позвольте нижайше откланяться, мадам.
Ты сошла с ума.
Thank you
My humble respects, madam
But this is madness. Why?
Скопировать
Мама!
Нижайше прошу меня простить.
Пожалуйста, простите меня, я недостаточно за ними присматривала.
Mom!
I politely beg you pardon.
Please forgive me. I didn't take care of them.
Скопировать
А сегодня вам повезло.
Золотой денди просит принять вас его нижайшие извинения, то есть мои.
- Браво!
Especially for you, this evening.
The Dandy d'Or offers you his humblest apologies.
- Well done!
Скопировать
Пожалуйста!
Приношу и вам мои нижайшие извинения, принцесса.
Хоть что-то хорошее получится из этого брака!
Please.
My most abject and humblest apologies to you as well, Princess.
At least some good will come of my being forced to marry.
Скопировать
дртзья!
по нижайшей просьбе зтих двтх недоразвитых я вам спою "святую мадейрт"!
за что вы нас обрекли на зто?
Friends!
At the request of the lowest these two underdeveloped I'll sing "Holy Madeira!"
For that you have condemned this ?
Скопировать
Великодушно извините, как пройти к гражданину Коробейникову?
. - У меня к Вам нижайшая просьба.
Я брат Ипполита Матвеевича Воробьянинова, родной.
Beg your pardon... how to find Korobiejnikowa to the citizen?
I am Korobiejnikow.
I am my brother Hippolyte Matwiejewicza Worobianinowa... rodzonym.
Скопировать
Ступайте.
Ваше святейшество, примите нижайшие извинения.
Простите нас за этих смутьянов.
Move along.
Your Holiness, I am most dreadfully sorry.
Please forgive this outrage. We were misinformed.
Скопировать
Сир, я пал у ваших ног.
Прошу нижайше Вас, наказанья для мальчишки.
Вы знаете, что он задумал? Я знаю, зачем он явился сюда!
See your servant kneel before you
Formy reward I now implore you to punish the audacious lad
You must know the plans he had?
Скопировать
Я придумал безошибочный метод, позволяющий в течение одного года увеличить доходы государства в два раза.
Могу я нижайше просить Ваше Превосходительство дать мне рекомендательное письмо.
Я готов завтра же вечером поехать в вашу страну, которую люблю как свою вторую родину. Пойдем.
I invented an infallible method to double the profits of a state, in the brief time span of one year. If I may dare...
Your cape. In all humility, I would like to ask your excellency, for a letter of presentation.
I am ready to leave immediately for your wonderful country which I love and consider my second homeland.
Скопировать
А также ты имеешь 300 прекрасных женщин в Нижнем дворце замка Эдо [О-оку].
Покорнейше благодарю и нижайше ценю это.
Не нужно меня так благодарить.
You're the master of 300 beautiful women in the Ooku.
Thank you so much. I really appreciate it.
No need to thank me like that.
Скопировать
- Привет мой вам, синьор Панталоне.
- Нижайший вам поклон.
- Вы получили отправленные мною 100 дукатов? ...
- My greetings, signor Pantalone.
- You servant, sir.
- Did you receive the hundred ducats that I sent to you.
Скопировать
Ну да конечно.
Как я, нижайшая персона, могу вмешиваться в святилище отношений Доусона и Джоуи.
Извини, но меня беспокоит то, как ты с ним нянчишься.
Oh, of course.
Far be it from me, lowly creature that I am to ever tread on the sanctity of the Dawson and Joey dynamic.
I'm sorry, it's just that I find the way that you treat him so fascinating.
Скопировать
Фукуми-сан...
Нижайше вас прошу.
Фукуми-сан, вы плачете?
Mr. Fukumi...
I'm begging you.
"Mr. Fukumi, are you crying?"
Скопировать
Оревуар. До свидания. Ауфвидеркукен.
- Нижайший поклон.
- Савва, Савва.
- Auf Wiedergucken!
- Your humble servant...
Savva.
Скопировать
Одна монахиня в Сан-Кризогоно творит чудеса.
Святой Отец нижайше просит вас пойти посмотреть на это.
- Меня-то почему?
There's a nun at St. Crysogonus's, who's been doing miracles.
the Holy Father kindly asks you to have a look there.
- Why I?
Скопировать
Это не геройство.
Сударь, примите мое нижайшее почтение и целый лоток пышек с кремом.
Шелдон?
That wasn't bravery.
Sir, I humbly offer you my most heartfelt blessings
sheldon?
Скопировать
- И все свалил на дочь?
Нижайший поступок всех времен.
Питер, сними эту штуку и пойдём домой.
- And blamed his daughter?
That's the lowest thing I've ever heard.
Peter, take that thing off and come home.
Скопировать
Если Милхаус может играть, кто угодно может играть.
И я снова задаю нижайший стандарт.
Вода!
If Milhouse can play, anyone can play.
Once again, I'm the lower bound.
You're it!
Скопировать
Ты стоишь за всем этим? ..
- Нижайше признаю свои заслуги.
- Ты заставил меня поверить в то, что я убийца.
You were behind all this?
I humbly accept credit.
You made me think I was a killer.
Скопировать
Господин, эта страна существует только благодаря династии Мин.
Даже если наши земли пострадают от варваров, мы должны передать нижайшее почтение императору династии
Прошу вас позволить нам это.
Sir, this country only exists now only because of the Ming Dynasty.
Even though our troops get beat up by the barbarians we must pay our toady respect to the Ming and their emperor.
Please, allow us.
Скопировать
Я могу организовать кампанию.
Я нижайше прошу Совет колледжа финансировать это предприятие.
Я не виноват.
I can effect a crossing.
I humbly beg the College Council to fund such a journey.
It wasn't my fault.
Скопировать
Ты без рук родилась, что ли?
Нижайше прошу простить, госпожа...
Как здесь холодно!
Can't you ever get it right?
A thousand apologizes, ma'am.
It's cold.
Скопировать
Вы превратили его в святого.
Нижайшие из нас и есть святые.
Эми, где вы были вчера вечером?
You've made him into a saint.
The lowest of us are.
Where were you last night, amy?
Скопировать
Возьми и иди к черту!"
"Мое нижайшее спасибо."
"Мои кусочки!
Take it and go to hell!"
"My humble thanks."
"Oh my rashers!
Скопировать
Расскажи мне об этом.
После, нижайших извинений, конечно.
О боже.
Tell me all about it.
After the apologetic groveling, of course.
Oh, boy.
Скопировать
Миллионы умрут от голода без вашей помощи.
Мой уважаемый коллега и я нижайше просим вас позволить нам использовать Тадорию как пункт отправки гуманитарной
Не торопитесь с принятием решения, Ваше Величество.
There is a humanitarian crisis on Ryloth. Millions will be starving and dying without your help.
My esteemed colleague and I humbly beg that you allow us to use Toydaria as a staging ground to supply the planet with relief aid.
Do not make your decision in haste, Your Majesty.
Скопировать
Для меня большая честь пригласит вас обоих.
Я нижайше прошу.
Он ждёт, пока вы согласитесь.
You will be both be my guests of honor.
I will be humbled.
He's waiting for you to say yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нижайший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нижайший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение