Перевод "новаторский" на английский

Русский
English
0 / 30
новаторскийinnovatory
Произношение новаторский

новаторский – 30 результатов перевода

Я слышала о ваших методах преподавания, Кэтрин.
Они очень новаторские для Уэллесли.
Мы - приверженцы традиций.
I've been getting some calls about your teaching methods, Katherine.
They're a little unorthodox for Wellesley.
-We are traditionalists, Katherine.
Скопировать
А твой вариант?
Кормить его грудью, пока не вырастет и отправить в новаторскую школу где он будет распевать Yellow Submarine
Ты абсолютно прав.
So what's the alternative?
Sleeping in his parents' bed, breastfeeding until he's a teenager and some progressive school, where the day is spent singing Yellow Submarine?
Oh, you're absolutely right.
Скопировать
Что ты делаешь?
Добро пожаловать на новаторскую церемонию
Оздаровительного Центра Светящегося Дерева.
- Cooking for 40?
- Well, I guess I overdid it. But I couldn't resist digging into all this beautiful California fruit
- while we still had the chance.
Скопировать
Оно работает.
- Ну, Том, идея, конечно, новаторская... И тем не менее...
- Когда я смогу продемонстрировать свое достижение?
It works.
Well, Tom, the idea's certainly a novel one, but...
When can I give a demonstration?
Скопировать
Такого еще нигде не придумали.
Новаторская идея.
Огромный вафельный стаканчик, наполненный перемолотой печенкой.
Υou don't hardly eνer see that. You know.
that's an idea I think is waiting to pop.
Just like a nice. you know. nice. big, oversize waffle-cone... -...stuffed full of chopped liνer. -Chopped liver.
Скопировать
Это было его место в жизни.
Лири сделал себе имя на новаторском проекте по исследованию личности.
Он с коллегами разбил на группы поведенческие характеристики, присущие человеку в зависимости от ситуации.
That was his place in life.
Leary made his name with a pioneering research project on personality.
He and several colleges charted the characteristics people display in their various relationships.
Скопировать
Там снаружи много всего интересного, юнная леди.
Очень продвинутое новаторское оборудование.
Это означает, что там нет ничего, кроме механизированного оборудования, но за нами наблюдают.
There's a lot to interest you out there, young lady.
Highly advanced innovative stuff.
That's a resonant stroboscope, isn't it?
Скопировать
Это был уникальный случай который мог создать мне репутацию.
чтобы я знала, как вылечить его... но если бы я могла остаться с ним наедине... и найти свой путь, новаторский
300,000 верующих ожидают перед собором Святого Петра... появления Папы Пия XI.
Here was this unique case... that I could make my reputation on.
Not that I knew how to cure him... but if I could have him alone... and feel my way and be innovative and creative... I felt that I could change his life... if I only had the chance.
300,000 of the faithful are waiting before St. Peter's... for the appearance of Pope Pius XI.
Скопировать
Его смущает ее тотальная одержимость Зелигом.
именно в этой шумной, накуренной атмосфере... ночного клуба у Эйдоры Флетчер... рождается блестящий новаторский
Д-р Зелиг.
He is put off by her total obsession with Zelig.
Ironically, it is in the noisy, smoke-filled atmosphere... of the nightclub that Eudora Fletcher... is struck by a brilliant and innovative plan... that will create a major breakthrough in the case.
Dr. Zelig.
Скопировать
Это понятно?
Это только новаторская работа.
Я хочу уйти с мистером Хэдди.
Get that?
This is a pioneering effort.
I want to go with Mr. Haddy.
Скопировать
- Он был проницательный, да?
- Новаторский.
Так же, как и мой.
Oh, insightful, was it?
Groundbreaking.
Mm, as was mine.
Скопировать
Очевидно, не было.
Очевидно, но у вас новаторский подход.
Может быть, я могу адаптировать и улучшить вашу технику.
Obviously it wasn't.
Obviously, but your approach is innovative.
Perhaps I can adapt your technique and improve upon it.
Скопировать
Хорошая речь, доктор.
Но хотя наш фонд может финансировать новаторские программы, ваше предложение больше относится к фантастике
К фантастике.
A nice presentation, Doctor.
But while our foundation arm has a mandate to support experimental programs, your proposal seems less like science, and more like science fiction.
Science fiction.
Скопировать
Давай пока не думать об этом, а лучше позавтракаем.
Новаторская идея:
Мы до смерти обожремся.
Let's just not think about it for the moment and eat brekkie, shall we?
Oh, that's a novel idea.
Let's stuff ourselves to death.
Скопировать
Во что?
Во что-то новаторское, способное изменить все.
Как по мне, это все еще техника, и так будет до тех пор, пока не доказано обратное.
Into what?
Something forward-looking with the potential to change everything.
For me, that's still tech and will be until proven otherwise.
Скопировать
Думаю, я читал её.
Да, это был восхитительный маленький обзор на мою новаторскую работу.
Спасибо, я-я-я-я...
I believe I read it.
Yeah, that was a delightful little spin on my groundbreaking work.
Thank you. I-I-I-I was...
Скопировать
Я хочу... хочу написать об этом в медицинский журнал.
Ладно, может я не в курсе новаторской техники в лечении нарколепсии.
Но как мне всё загладить?
I want... I want to record this for the medical journals.
Okay, maybe I don't know any new techniques for narcolepsy.
Uh-huh. What can I do to make this better?
Скопировать
Ну, мы то, очевидно, делаем.
Мы сделали этот новаторский электрокар, используя технологию, которую теперь копируют повсеместно.
И мы сделали великолепный Hovervan, машину беспрецедентных возможностей, многие из которых мы не выдумали.
Well, WE do, obviously.
We made this pioneering hybrid electric car, using technology that is now copied globally.
And we made the magnificent Hovervan, a machine of unparalleled capabilities, many of which were not faked in any way, at all.
Скопировать
Не знал, что доброта - это профессия.
Новаторская!
-Надо запомнить. -Прекрати.
I didn't know this could be used on a resume.
That's good, modern, even revolutionary.
- It can be useful.
Скопировать
Мы переходим от этих уродливых стеклянных бутылочек для кетчупа к современным, которые можно сжимать!
Вот оно, новаторское мышление.
Как будто я стажёр в "Эппл", летом 76-го года.
We're moving from those icky glass ketchup bottles to modern, new squeeze bottles.
Wow, that is some fresh, outside-the-box thinking.
It's like being an intern at Apple during the summer of '76.
Скопировать
Это болезнь Лу Герига, он баскетбольный игрок.
Извини, я не разбираюсь в новаторских исследованиях двигательных болезней баскетболистов.
- Мне осталось жить два года.
It's Lou Gehrig's disease. He was a baseball player.
Sorry, I'm lagging behind in my pioneering research into obscure, motor, baseball-related diseases.
I have two years to live.
Скопировать
" снова наша парти€ станет главным героем следующих выборов. ¬оспользуюсь случаем, чтобы поблагодарить вас за участие, за тот т€желый труд, который вы делаете, и передать вам привет от нашего любимого јндреотти, который глубоко удовлетворЄн нашим участием и особенно усердием во врем€ этой избирательной кампании.
ƒостопочтенный Ћима закончил свою речь новаторской дл€ —ицилии формулой.
—ицилии необходима ≈вропа, а ≈вропе необходима —ицили€.
[LIMA] Once again our party will shine in the upcoming elections I take this opportunity to thank you for the great interest for the great work you are doing and I bring you greetings from our beloved Andreotti who congratulates all of us for what we're doing and especially for their efforts during this election campaign.
The Honourable Lima closed the proceedings with an innovative recipe for Sicily.
Sicily needs Europe and Europe needs Sicily.
Скопировать
Убийство оппонента?
Да уж, новаторский подход к выборам.
Так, для ясности, если с Амандой что-то случится до выборов, что угодно... поскользнется в душе, подавится куриной косточкой, не важно...
Murder my opponent? A novel approach to victory, to be sure.
Just so we're clear.
Anything happens to Amanda between now and the election, anything at all, she slips in the shower, (CHUCKLES) Chokes on a chicken bone, it doesn't matter.
Скопировать
Убийство оппонента?
Да уж, новаторский подход к выборам.
Так, для ясности, если с Амандой что-то случится до выборов, что угодно... поскользнется в душе, подавится куриной косточкой, не важно...
Murder my opponent?
A novel approach to victory, to be sure.
Just so we're clear, anything happens to Amanda between now and the election, anything at all... she slips in the shower, chokes on a chicken bone, doesn't matter...
Скопировать
Налоговый кодекс и тот проще для чтения.
Мне необходимо новаторское исследование.
То, что вы читали - новаторское.
The tax code makes for better reading.
I-I want to get into the ground-breaking research.
What you read is ground-breaking.
Скопировать
Мне необходимо новаторское исследование.
То, что вы читали - новаторское.
А что насчет различных видов секса?
I-I want to get into the ground-breaking research.
What you read is ground-breaking.
Well, what about different kinds of sex?
Скопировать
И на самом деле у людей с высоким уровнем образования... может идти ещё быстрее.
Часто им удаётся поддерживать их умственные процессы посредством новаторских средств и... это отсрочивает
Очевидно память Элис сдаёт, но она всё ещё невероятно находчива.
And actually with people who have a high level of education... things can go faster.
Often they've managed to sustain their mental processes through innovative means and... that delays diagnosis.
Clearly Alice's memory is failing but she's still incredibly resourceful.
Скопировать
Почему ты показал ему это видео, Рей?
Потому что оно как дерзкая и новаторская форма самовыражения.
Брикел пел эту песню игриво, но она куда более суровая.
Why would you show him this video, Ray?
Because it's a bold and pioneering form of self-expression.
Brickell sang it with, like, a playful vibe, but it's actually much more severe.
Скопировать
Должность по надзору за досками для объявлений.
Что за новаторская идея.
Я сейчас же заполню этот приказ.
"An Office of Bulletin Board Oversight."
What a novel idea.
I'm gonna fill out this form right away.
Скопировать
Наш следующий докладчик лишь недавно переехал к нам в город из Чикагского университета, поддавшись на уговоры уважаемого
Джейкоба Шиффа из банка "КюнЛоеб", чтобы продолжить свою новаторскую деятельность в области хирургии
Доктор Леви Зинберг!
Our next presenter has recently arrived with great fanfare from the University of Chicago, lured here by none other than the esteemed
Jacob Schiff of Kuhn Loeb, to continue his groundbreaking surgical work at Mount Sinai Jews' Hospital,
Dr. Levi Zinberg.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов новаторский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы новаторский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение