Перевод "обдумывание" на английский
Произношение обдумывание
обдумывание – 30 результатов перевода
Когда мы сможем возобновить обсуждение?
Совет продолжит обдумывание, но не надейтесь на изменения.
Капитан.
When may we resume discussion?
The council will meditate further. But do not be hopeful of any change.
Captain.
Скопировать
Покорила Юзефа с первого взгляда. Он даже оглянуться не успел.
Любовь - это открытие, которому не нужны месяцы обдумывания.
У Вас есть конь?
Jozef was smitten at a glance before he knew it.
Love needs a no time to think it over.
You got a horse?
Скопировать
- "то все было обосновано, во вторник подаю бумаги.
- ѕонедельник на обдумывание - хорошо.
- ¬ понедельник еврейский праздник.
I have a good case and we'll file on Tuesday.
- You're gonna take Monday to think?
- Monday's a Jewish holiday. - Oh.
Скопировать
Организованность.
Тщательное обдумывание.
Планирование наперед.
Organlsatlon.
Careful thinking.
Forward planning.
Скопировать
Возможно, так он начал думать об этих голограммах.
Можете сказать этому Идену, что мне не нужно время на обдумывание.
Я возьму спасательную капсулу сейчас же.
Maybe that's how he's started to think of these holograms.
You can tell this iden I don't need time to think it over.
I'll take the escape pod now.
Скопировать
Слушай, я понял, Джульс.
Я сейчас занимаюсь обдумыванием всяких если.
Я не хочу думать о всяких там если, мать твою!
Yeah, I grasp that, Jules.
All I'm doing is contemplating the ifs.
I don't wanna hear about no motherfuckin' ifs!
Скопировать
2...
Обдумывание... необходимых изобретений.
Перечёркнуто и написано: по 3$ в неделю.
"Two...
"Study... needed... "...inventions.
"Three... "Save five dollars." He crossed that out, said three dollars per week.
Скопировать
Невыполнимо.
Будь у меня месяц на обдумывание, я придумал бы что-нибудь... А так...
Ты только что помотал головой.
Impossible.
If I had a month to plan... maybe I could come up with something, but this...
You just shook your head!
Скопировать
- Нет, он не в себе, Ваша честь!
Может быть, вам стоит учесть советы вашего адвоката взять дополнительное время на обдумывание вашей позиции
Я уже сделал это, Ваша честь.
- He is, Your Honor.
Perhaps you should heed your representation's advice, take some additional time to consider your response.
I've already done that, Your Honor.
Скопировать
Что насчет вас?
Дело в том, что даже обдумывание этого заставляет меня чувствовать...
Что?
How about you?
The fact that I'm even considering it, makes me feel...
So?
Скопировать
А что с теми, у кого пока нет симптомов?
Такое заявление требует обдумывания.
Отлично.
What about the ones who aren't showing symptoms?
That issue's going to require a little more thought.
Great.
Скопировать
В то время я не знала, что она записывает меня.
К счастью для меня, я была слишком занята обдумыванием того, что произошло, что могло бы послужить забавой
Я не могу поверить в то, что я только что сделала. Блэр - мой лучший друг.
i didn't know it at the time, but she was taping me.
lucky for me, i was-i was too stuck on what had just happened to be much fun for anyone.
i can't believe i just did that. blair's my best friend.
Скопировать
И как долго?
Даже если выделю время на обдумывание, как можно быть уверенным, что я найду решение?
Проблема в том, что я немного спешу.
For how long? - I don't know.
Even if I take my time, then I still don't know if I'll find something.
The problem is: I'm in a rush.
Скопировать
- Надо все обдуматть.
- В ебеня обдумывания, действовать надо!
Сэт!
- We need to think this out.
- Fuck thinking, we need to act!
Seth!
Скопировать
Я мою руки.
"Аа" означает обдумывание.
"Аа" означает принятие информации.
I'm scrubbing.
"Huh" means processing.
"Huh" means acknowledging.
Скопировать
ќн очень серьезно относилс€ к Ѕиблии и готов был прин€ть ее, но только на своих услови€х.
Ќа осмысление предсказанного в книге откровений —удного дн€ он тратил столько же времени, что и на обдумывание
ќн утверждал, что вселенна€ существует по законам бога-творца, который решил дать миру возможность развиватьс€ самому.
He took the Bible very seriously, but on his own terms.
He spent as much energy brooding on the prophecies of the Last Days in the Book of Revelation as he did on the nature of gravity.
And he insisted that the universe was run by laws laid down by the Creator God who had then made the decision to leave the world to its own devices.
Скопировать
Он в отчаянии.
И он не даст на время на обдумывание. Я готов.
Если что-то пойдёт не так, из здания есть два выхода.
We'll let tactical handle it, all right?
Look, he's desperate... he ain't gonna give us time to plan.
All right, there's only two ways out if this goes south.
Скопировать
Я храню запасные в... в ящике с мелочовкой в... в кухне.
Вот, это открывает нам новое направление для обдумывания. того кто это сделал
На этой ты как бы улыбаешься, глядя на отца.
I keep the spare in the-- in the junk drawer in--in the kitchen.
Well, that just opened up a whole new line of thinking into who could have done this.
So in this one, you're sort of smilin' at your dad.
Скопировать
Знаете, я не хочу сейчас отвечать вот так, с места в карьер.
Может, после обдумывания и чтения литературы...
Ты уходишь от ответа.
I... No, I'd rather not shoot from the hip on this one.
Perhaps some research and reflection...
Oh, you are avoiding this.
Скопировать
- Да
Обдумывание такого серьезного вопроса, напрягает.
Хорошо.
Yeah.
Big question like that on your mind, that's stressful.
Okay.
Скопировать
Дай мальчишке шанс одуматься.
- Нет, уже никаких обдумываний.
Рико, огонь дремотой.
Give the boy a chance to back out.
Ah, there are no take-backs in this unit.
Rico, hit the snooze.
Скопировать
Да.
После некоторого обдумывания у меня есть теория.
Будет проще тебе показать.
Yes.
After quite a bit of quiet deliberation, I have a theory.
Uh, it'll be easier to show you.
Скопировать
тебя посадили.
Ну, у меня было менее суток на обдумывание деталей, пока Рубен не пришел навестить меня.
Впечатляет, не правда ли?
you were locked up.
Well, I had less than 24 hours to come up with all the details before Reuben came to see me.
Pretty impressive, don't you think?
Скопировать
- Это было нелегкое решение,
Но после обдумывания я считаю, что г-н Флетчер
Выступал в качестве агента для полиции, и,следовательно, я предоставляю стороне защиты право исключить эти доказательства.
I did not come to this decision lightly,
But upon review, I find that Mr. Fletcher
Was acting as an agent for the police, and therefore, I am granting the defense's motion to exclude evidence.
Скопировать
Когда следователи слышат рассказ без каких-то изъянов, они знают - кто-то врет.
Только люди, которые боятся быть пойманными, тратят время на обдумывание каждой детали и стараются предусмотреть
Ну что?
When interrogators hear a story without any holes, they know someone's lying.
Only people who are afraid of getting caught take the time to rehearse every detail and anticipate every question.
So?
Скопировать
У меня перерыв на обед.
Куча времени на обдумывание недодуманного.
Сегодняшняя тема?
I took an hour lunch.
Plenty of time to ponder the unponderable.
Today's topic?
Скопировать
Он продолжает: "Весь материал получен из либо которые я видел сам.
После обдумывания этих событий над чем можно посмеяться.
если вы ко мне присоединитесь".
He goes on, " All the material on this album is derived from "events and situations which either happened to me "or I observed first-hand.
"After thinking about these events, "I found something in each one to laugh about.
"It would be hip if you'd join me." Yeah, have a good old laugh at the archaic language, but think about what he's saying, right?
Скопировать
Гомосексуалисты": наверное на обочине или в лесу?
Он пишет: "После обдумывания этих событий над чем можно посмеяться".
И мне очень интересен точный промежуток времени.
And I was just wondering if Homosexuals, for example, was that an event and situation which happened to Franklyn Ajaye or was it something that he observed at first hand, perhaps in a lay-by or a wood?
He goes on, "After thinking about these events, "I found something in each one to laugh about."
And I'm interested in what exactly was the time lag there.
Скопировать
ѕоэтому мы решили проводить аттестацию в форме ""ачет/незачет".
ак бы то ни было, но после некоторого обдумывани€ мы решили, что и эта система будет слишком жесткой,
Ёта система показалась нам менее требовательной.
So we changed to a simple "PASS/FAIL" system.
However, on reflection, a few of us felt that that system was too rigid, so we changed it once again to "PASS/PASS*".
This seemed less judgmental and more inclusive.
Скопировать
Принято.
за 1,3 секунды. ответ также прибывал на Землю за 1.3 секунды получаем задержку 2,6 секунд без учета обдумывания
время в 1,3 секунды, что свет пришел от Земли до Луны это ничто по сравнению с другими небесными телами.
Roger, Buzz.
And those several seconds... were not because he was thinking about the answer... but rather because it took 1.3 seconds... for the signal traveling at the speed of light... to reach Neil from Mission Control... and another 1.3 seconds for his reply... using radio waves to come back... and that's 2.6 seconds without even thinking.
The 1.3 seconds it takes light to travel from the Earth to the Moon... is pocket change compared to other celestial bodies.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обдумывание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обдумывание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
