Перевод "облечь" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение облечь

облечь – 30 результатов перевода

Все, я пошла.
Пойду облечу здесь все еще раз. Просканирую все здания в округе.
Кара, постой.
I'm out of here.
I'll just do a flyover and start X-raying every single building.
Kara, wait.
Скопировать
Когда о конях речь мы заведём, Их поступь гордую вообразите.
Должны вы королей облечь величьем, Переносить их в разные места,
Паря над временем, сгущая годы В короткий час.
Think when we talk of horses, that you see them printing their proud hoofs in the receiving earth.
For 'tis your thoughts that now must deck our kings, carry them here and there;
jumping o'er times, turning the accomplishment of many years into an hour-glass.
Скопировать
По-моему, это нечестное предложение -
Ведь это не случайно, что я облечен такой властью.
Не случайно и то, что вы оказались в подобном положении.
I don't think that's a fair proposition.
It isn't an accident I have this power.
Nor is it that you're in a situation like this.
Скопировать
Пока.
"И воздам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены
Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.
Bye.
"And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.
These are the two olive trees and the two candlesticks standing before the God of Earth.
Скопировать
и я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными.
И жена облечена была в порфиру и багряницу украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом и держала
наполненную мерзостями и нечистотою блудодейства ее.
And I saw a woman upon a scarlet beast, full of the names of blasphemy.
And the woman was arrayed in purple decked with gold, precious stones and gold, a golden cup in her hand,
full of abominations and the filthiness of her fornication.
Скопировать
Мне просто нужна твоя помощь.
Что бы облечь ее в форму, ты так хорошо пишешь.
Я преклоняюсь перед твоим талантом.
I just need you to help me flesh it out, you know?
Because you are such a good writer, Ray.
I respect your talent so much.
Скопировать
ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся.
Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие.
Когда же тленное сие облечется в нетление и смертное сие облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное:
For the trumpet shall sound... and the dead shall be raised incorruptible... and we shall be changed.
For this corruptible must put on incorruption... and this mortal must put on immortality.
So when this corruptible shall have put on incorruption... and this mortal shall have put on immortality... then shall be brought to pass the saying that is written...
Скопировать
Да, я была уверена в фактах, так как я вывела их с научной точки зрения.
Может я... я пыталась облечь их в эту форму.
Может я сфабриковала теорию.
Yeah, I was sure of the facts as I had deduced them scientifically.
Maybe I'm... I'm trying to force them into shape.
Maybe I'm manufacturing a theory.
Скопировать
Во всяком случае, зачем вы даёте это мне?
- Я думала, Слово Божье может облечить ваши страдания. Похоже, я ошибалась.
"И узрел он бледного коня и имя всадника было Смерть и она принесла с собой ад; и была ей дана власть над землёй, чтобы убивать мечом, голодом и болезнями."
What did you give it to me for, anyway?
I thought God's word might have been some comfort to you.
"And behold a pale horse... "...and his name that sat on him was Death... "...and Hell followed with him; they were given power over the earth, to kill...
Скопировать
Модернизировать город для расширения поля деятельности, для создания междисциплинарного центра.
В силу власти, коей я облечен, я могу говорить всякую чепуху.
Раз-два, раз-два.
To modernize the city in view of all-out expansion, we've created an interdisciplinary multi-media complex.
By virtue of the powers conferred on me, I'II blab on and on.
One, two, one, two...
Скопировать
Кем не воспет был юноша Гилл - или Делос Латонин, Гипподамия Пелоп - с плечом из кости слоновой конник лихой?
Неторным путем я пойду и, быть может, ввысь подымусь и людские уста облечу, торжествуя...
Маценас.
Who hasn't heard of the boy Hylas - and Latona of Delos - and Hippodame - and the famous fearless charioteer Pelops of ivory shoulder?
New ways I must attempt in order to raise aloft - and fly as victor on people's lips.
Maecenas...
Скопировать
Что именно?
Человека, чья жизнь облечена высочайшим предназначением.
Наша встреча не была случайной, Роберт.
What's that?
A man whose purpose in life is greater than himself.
It was no accident we met, Robert.
Скопировать
Вербальный контракт. Древний тейлонский шифр.
Теперь Зо'ор знает, что Юлиан посвящен и облечен правами.
Корабль был скрыт так, чтобы обмануть поисковые системы.
It's a verbal contract, an ancient Taelon code.
Now Zo'or knows that Julianus is legit.
The ship is hidden by countermeasures to defeat our sensors.
Скопировать
- Они надежны.
И облечены доверием.
Привет.
- They're trustful.
Trust is covered.
Hey.
Скопировать
Это лучший способ привлечь ваши глаза к нам.
"Если вы можете умно облечь мысли в словесную форму, они станут более значимыми. " Джесси Джаконизм.
Могу я попросить минуту вашего внимания, пожалуйста?
That's the best way to move ahead.
"If you can word things cleverly, it's more meaningful. " Jesse Jacksonism.
Can I have your attention, please?
Скопировать
Сколы чуден был сей лик! в сравненьи с ним любая девушка старухою казалась,
а эта кость была облечена прекрасной плотью, что старый Герцог ядом изничтожил за то, что отказалась
Нет!
Then 'twas a face so far beyond the artificial shine of any woman's bought complexion.
She, when she was dressed in flesh, the old Duke poison'd, because she would not consent unto his lust.
No!
Скопировать
"Ночь прошла, а день приблизился:
итак, отвергнем дела тьмы и облечемся в оружия света."
Не хочется слышать такое в понедельник утром в кабинете врача с двумя орущими детьми.
"The night is far spent, the day is at hand.
"Let us therefore cast off the works of darkness "and let us put on the armour of light."
Not what you want to hear in the doctor's surgery on a Monday morning with two screaming kids.
Скопировать
Я...
Хотел бы я облечь это в слова.
Я...
I...
I-i wish I had the words.
I'm...
Скопировать
Зачем же тогда сражаться?
Вы... вы будете облечены в величие.
Как прекрасно я научил тебя.
Then why must I struggle?
You... Will be clothed in glory.
How well I've trained you.
Скопировать
Пусть будет так, как я повелел.
дабудетэтотчеловек облечен в порфиру, золотую цепь ему на шею, ибо Я еще не умер.
[войскамаршируютвблизи] [войскамаршируютвблизи]
Let it be as I have commanded.
Let this man be clothed in purple, a chain of gold placed around his neck, for I am not dead yet.
[ARMY MARCHING NEAR] [ARMY MARCHING NEAR]
Скопировать
Похоже, ты увидишь всевышнего раньше меня.
Почему бы тебе не облечить душу?
Скажи мне, кто подготовил все это?
Looks like you're gonna see the almighty before me.
So why don't you go clean?
Tell me who set this up.
Скопировать
"В таком сиянье млечном серафимы На землю сходят, праведникам зримы."
"Хотя и духи адские порой Облечься могут лживой белизной," "Но верная примета не обманет."
"От тех - власы, от этих плоть восстанет."
"In such white robes, heaven's angels used to be revealed to men".
"And though ill spirits walk in white, we easily know by this these angels from an evil sprite".
"Those set our hairs, but these our flesh upright".
Скопировать
" и я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными, с семью головами и десятью рогами.
И жена облечена была в порфиру и багряницу, украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом, и держала
тайна, Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным.
"AND I SAW A WOMAN SITTING ON A SCARLET BEAST, "WHICH WAS FULL OF NAMES OF BLASPHEMY, "HAVING SEVEN HEADS AND TEN HORNS.
"THE WOMAN WAS ARRAYED IN PURPLE AND SCARLET "AND ADORNED WITH GOLD AND PRECIOUS STONES AND PEARLS, "HAVING IN HER HAND A GOLDEN CUP FULL OF ABOMINATIONS
"'MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS "AND THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.'
Скопировать
Она вспоминала прошедший день и улыбалась оттого, что могла постичь связь всех вещей.
Она чувствовала, что эта связь неслучайна, но и не может быть облечена в слова в своей неописуемой красоте
Она знала, что она не одна, что все вещи и люди, её отец, там, наверху, её мать, её сёстры и брат, доктор, кошка, кусты акации, грязная дорога, небо, сгущающиеся сумерки - всё зависит от неё, так же как и она зависит от всего.
She recalled the events of the previous day and she smiled as she realized how things connect together.
She felt that those events aren't connected by accident, but there's an unspeakable and beautiful meaning linking them.
And she knew she wasn't alone, for all things and people, her father upstairs, her mother, her brothers, the doctor, the cat, the acacias, this muddy road, the sky, the night down here depend on her.
Скопировать
Так куда яснее, чем "хромой поведёт слепого".
Просто смутная догадка, я не смогла облечь её в слова.
Это почти пальцем в небо.
That's a lot clearer than "the limp leading the blind."
It was just a glimmer. I couldn't put it into words.
It was a long shot.
Скопировать
Почему вы преследуете меня?
Ну, это не так легко облечь в слова.
Я пришёл за вами...
Why do you keep following me?
Well, it's not an easy thing to say.
I've come for you...
Скопировать
Я хочу купить это!"
Это нелегкая задача - облечь нужные слова в нужную форму.
У вас есть и останется влияние на множество людей!
I'll buy it"
It is a challenge to say the right thing, the right way to get someone to do what you want me to do
And you have, and certainly have an effect on many people
Скопировать
тем, кто дает, и кто берет ее.
И власть ее всего сильней у тех, кто властью облечен.
Она приличней венчанному монарху, чем корона.
It is twice blessed - it blesseth him that gives and him that takes.
'Tis mightiest in the mighty.
It becomes the throned monarch better than his crown.
Скопировать
Нам нужно сделать другую песню, но, возможно, она еще не была написана.
Но без того, чтобы хотя бы облечь эти другие песни в слова, ты не узнаешь, что упускаешь.
Я надеюсь, что это... Знаешь... звукозаписывающий кризис среднего возраста.
We do need to do another song but maybe it hasn't been written.
But without... at least getting some of these other songs into point, you're not going to know what you're missing.
I hope that this is mid- you know, the midlife crisis of the record.
Скопировать
Она благословенней тем, кто даёт и кто берёт её.
И власть её у тех, кто властью облечен.
Я лишь хотел один, бл*дь, упоительный момент.
- It blesseth he who gives and he who takes.
'Tis mightiest in the mightiest.
- I just want one motherfucking delicious moment.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов облечь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы облечь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение