Перевод "обнадеживающий" на английский
Произношение обнадеживающий
обнадеживающий – 30 результатов перевода
Я буду осторожен.
Это обнадеживает.
Я не могу держать его под одной крышей с Кэти.
I'll be careful.
That's reassuring(!
) I can't have him under the same roof as Katie.
Скопировать
Вы его полюбите со временем.
Не обнадеживай его, Виктория.
Забавно, я как раз говорил, что этому городу явно не хватает пестицидов в воде.
It grows on you after a while.
Don't encourage him, Victoria.
I was just saying what this town needs... is more pesticides in the water supply.
Скопировать
Я покажу тебе кое-что, от чего ты не сможешь отказаться.
Хорошо, но я не хочу тебя обнадеживать.
Я покажу тебе расчеты Мэллори.
Give me a few days. I'll show you something you can't turn down.
All right, but I can't give you much encouragement.
Here, I'll show you Mallory's figures.
Скопировать
Я говорю: почему бы не сделать это снова?
Ты не обнадеживаешь меня, потому что ты в клинике месяц и тебе скучно?
Доусон, дай девушке перерыв, и танцуй, обезьянка, танцуй.
I say, why not do it again?
You're not encouraging me because you've been in rehab for a month and you're bored?
Dawson, give a girl a break, and dance, monkey, dance.
Скопировать
Джинни Джонс, она работает в "Starlight Roof" и знает каждого мужчину в городе.
Это обнадеживает.
Алло, Джинни. Джинни, это Люси Рикардо.
Ginny Jones, she works at the Starlight Roof, and she knows every man in town.
Oh, I feel hopeful again.
Hello, Ginny?
Скопировать
Мы с вами здесь, вместе...
это обнадеживает.
Мне безумно хорошо.
You and I together here.
It's a dream.
It's silly, but I feel so good.
Скопировать
Очень обнадеживающая мысль, если я правильно понял.
[ Джулиан ] А я не имею ничего против обнадеживающих мыслей, знаете ли.
[ Морган ] Мы из-за них зашли так далеко.
That's wishful thinking, if ever I heard it.
I'm not against wishful thinking, not now.
They pushed us too far.
Скопировать
Что, что сработает?
Это очень обнадеживает!
Я ничего не заметил.
What? What works?
-It's very encouraging. -Isn't this exciting?
-I didn't see anything.
Скопировать
Если вас мучают психологические проблемы, или вы планируете покончить с собой,
Здесь доктор Шейла Флеминг, и она с радостью даст вам несколько обнадеживающих советов.
И только если ты - абсолютно нормальный, счастливый человек, выключай радио.
If you've got any psychological problems or you're just plain suicidal,
Dr. Sheila Fleming is here, and she'll be glad to give you some dubious advice.
Or if you're just a level headed, happy, normal person, you can turn the radio off.
Скопировать
Наилучшее, что может быть для расследования, проводимого старшим инспектором.
Все это не слишком обнадеживающее. Должно быть, он взял карту с собой.
Нет ничего более того, что я могу...
Never been in love in his life. Damn fine dentist, too.
We in Polgarwith don't need you outsiders coming in spreading your tittle-tattle.
All I am trying to tell you, M. Doctor, is what Mme. Pengelley thought.
Скопировать
Ты все сам контролируешь, когда ты один.
Ежедневная проверка принесла обнадеживающие результаты.
16 июня 09:02.
You're in control of things when you're alone.
The daily check of the position gave a favorable result.
16 June at 09:02 hours.
Скопировать
Мы полагаем, что он страдает постоянным умственным расстройством, но не думаем, что есть риск, что он совершит другие преступления".
Хорошо, это обнадеживает.
Они говорят, нет никакого риска что ты "совершишь другие преступления".
We believe him to have suffered permanent mental damage, but do not think there's any risk he will commit further crimes."
Well, that's reassuring.
They say there isn't any risk, you'll "commit any further crimes".
Скопировать
Ну... хорошо.
Я... ну... горд находится рядом в такой обнадеживающий момент.
Что ты делаешь?
So... good.
Well, I'm... proud to be nearby... at such an auspicious moment.
What are you doing?
Скопировать
Я справлюсь.
Это очень обнадеживает.
Я знаю вас, сэр?
I can manage.
It's very encouraging.
Should I know you, sir?
Скопировать
Либо сделать бомбы и применить их, либо рискнуть и надеяться, что Соединенные Штаты, Советский Союз и весь остальной мир... найдут какой-то способ не уничтожать планету.
Очень обнадеживающая мысль, если я правильно понял.
[ Джулиан ] А я не имею ничего против обнадеживающих мыслей, знаете ли.
It was build the bombs and use them... or risk the United States, the Soviet Union and the rest of us... would find some way to go on living.
That's wishful thinking, if ever I heard it.
I'm not against wishful thinking, not now.
Скопировать
Лошади, что должны везти меня в Неаполь, уже запряжены.
Я настоятельно прошу вас, если это возможно, скажите мне что-то, не дайте мне уехать без обнадеживающих
Граф, признательность моей дочери позволяет вам испытывать надежду,
The horses taking me to naples are already harnessed.
I implore you, if anything here speaks well on my behalf, do not let me leave without a more favourable answer.
Count, the gratitude my daughter feels for you entitles you to be optimistic,
Скопировать
Я слышал, что случилось со столом.
Было что-то обнадеживающее в этом маленьком уютном пространстве.
Да, что-то в этом роде.
So I heard what happened to the desk.
There was something so reassuring about that cozy little space.
Yeah, well, whatever.
Скопировать
Тетя Зора!
Обнадеживающее начало, она узнала мой голос.
Фрейзер, брось это.
Aunt Zora.
Well, that's encouraging. She remembered my voice.
Frasier, just give up.
Скопировать
Звездный Флот ни разу не упоминал о вас в предыдущих потоках.
Ну что ж, лейтенант Барклай не хотел обнадеживать вас в случае, если план не оправдает ожидания, но,
Что же с предыдущим потоком данных?
Starfleet never mentioned you in any of the previous datastreams.
Well, Lieutenant Barclay didn't want to raise your hopes, in case the plan didn't live up to expectation, but lucky for you, it surpassed them.
What about last month's datastream?
Скопировать
Можешь мне поверить.
Ну, это обнадеживает, Свон, но на всякий случай я соскочу и залягу на дно.
А что бы сказал в такой ситуации Микеланджело?
She won't talk.
You trust me on that. Well that's real reassuring, Swan, but just in case, I think I'll cut out now... and disappear.
And what would Michelangelo say?
Скопировать
Хэмиш...
Я не хотел слишком вас обнадеживать.
- Он выглядит бодро, мисс Уэстерман.
Hamish...
I didn't want to raise your hopes too much.
He looks perky, miss westerman.
Скопировать
Сим.
Обнадеживает, что к 2050... никто не будет разговаривать так, как сейчас.
Кроме работяг?
Syme.
It's encouraging to think that by 2050... not a single person will be able to have a conversation like this.
Except the proles?
Скопировать
Даже душа была изобретена мужчиной.
Ты очень обнадеживаешь!
Тебя сейчас не нужно обнадеживать.
Even the soul was invented by a man.
You're really encouraging.
You don't need encouragement now.
Скопировать
600,000 буквально умирали от голода...
Вот что мне нравится в истории, она очень обнадеживает
- Контрольные закончены?
600,000 people were literally starving to death.
That's what I like about histoy, it's so reassuring.
Papers finished?
Скопировать
Ты очень обнадеживаешь!
Тебя сейчас не нужно обнадеживать.
Мы видим, как ты отлично сама справляешься.
You're really encouraging.
You don't need encouragement now.
We can see how well you do on your own.
Скопировать
Я не буду стоять у вас на пути.
Знание того, что вы поведете наши войска в сражение, очень обнадеживает.
- Я все еще не могу не задаться вопросом.
I will not stand in your way.
Knowing that you'll be leading our troops into battle is very reassuring.
- I still can't help but wonder.
Скопировать
Ни планет, ни астероидных полей, ни воронок.
Обнадеживает.
Идем прямо по курсу, на четверти импульса.
No planets, no asteroid fields, no sinkholes.
Good enough for me.
Set a course dead ahead one-quarter impulse.
Скопировать
Он всегда боялся что-нибудь сломать... и в тоже время сам крушил все подряд.
Хаос в человеке иногда обнадеживал... но мог быть просто утомительным.
В этой кухне было два мешка травы...
He was always afraid of getting ripped off... yet at the same time, he ripped things off without shame or guilt.
Chaos in man, although hopeful... could also be, you know, a little tiresome.
I had two bags of grass in this kitchen.
Скопировать
Это первый раз, когда мы работаем как напарники, за последнее время.
Ну, особо не обнадеживайся, Маки.
Всем приходится работать вместе, когда такое случается.
It's the first time we partnered in a while.
Well, don't get all excited there, Mikey.
Everybody's gotta work together in a red ball.
Скопировать
Какое направление предпочитаете, Тувок?
С тактической точки зрения, ни один вариант не обнадеживает.
Однако, двигаясь вслед за этим существом, мы можем добраться до выхода.
Which way do you Iike, Tuvok?
From a tactical point of view, the options are not encouraging.
However, moving past the creature might lead us to an exit.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обнадеживающий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обнадеживающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение