Перевод "обнаруживаемый" на английский
Произношение обнаруживаемый
обнаруживаемый – 30 результатов перевода
Итак, вспыльчивый член семьи, с военной подготовкой, Обладает всеми навыками для организации похищения.
Возвращается из плавания и обнаруживает, что его малыш-брат за решеткой.
Детали... Могут быть легко упущены.
So, violent family member, military training, all the skills required to pull off a kidnapping.
Comes home from sea to find his kid cousin banged up.
Details... can be easily missed.
Скопировать
Немного трудно поддерживать такие отношения.
-Это - то, что я обнаруживаю.
-Да.
It's a bit difficult to sustain that sort of thing.
-That's what I'm finding out.
-Yeah.
Скопировать
Видишь, крайние меры могут быть необходимы.
Когда обнаруживаешь греховное посягательство или осквернение...
- Барри, о чём ты говоришь?
You can see how extreme measures become necessary.
When you find someone trespassing, encroaching or polluting...
- Barry, what do you mean?
Скопировать
Ты локализируешь аномалии.
Ты автономно обнаруживаешь сакральные запредельности.
- Сакральные... - "Сверхсущенатурности".
You are the eventuality of an anomaly.
You are inexorably seeking a sedulant probability.
- "Sedulant?" - "Grotesquerie?" No?
Скопировать
Нет, он просто преследует меня и начинает драться.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
Любовный импульс?
No, he just follows me around and fights with me.
The love impulse in man very frequently reveals itself in terms of conflict.
The love impulse?
Скопировать
- Да.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
- Простите.
- Yes, I am.
The love impulse in man frequently reveals itself in terms of conflict.
- Excuse me.
Скопировать
Это не входит в мои обязанности.
Человек доверил вам своих свиней, и что он обнаруживает по возвращении?
- Что вы их съели.
That's not my duty.
A man comes back for his pigs and what does he find?
- Finds you've eaten them.
Скопировать
Таких рекомендаций вам недостаточно?
А Майкл обнаруживает, что отца не так-то легко вытащить из тюрьмы.
Тебе здесь нравится?
Is that enough of a reference for you?
And Michael finds it difficult to get his father out of jail.
You love it here?
Скопировать
- За Стива.
Это странно, но иногда вы обнаруживает, что некоторые вещи важнее для тебя чем вещи, которые ты считал
Понимает, что я имею в виду?
- Hear, hear! - Steve.
It's weird, but sometimes you find things that are more important to you than the things you think are important.
You know what I mean?
Скопировать
О том, как мы открыли этот удивительный факт, что мы кузены.
Это история о двух актёрах, которые обнаруживают, что они кузены.
Мы могли бы играть сами себя.
About discovering this amazing thing between us. That we're cousins.
The story could be two actors, who discover that they're cousins.
We could actually play ourselves.
Скопировать
Вот что у меня сказал профессор-токсиколог. Цитирую:
"Такое количество кокаина обнаруживается при первом же анализе.
Кто бы ни сказал вам обратное, он либо абсолютно некомпетентен либо обманывает вас".
This is what I got from the professor of toxicology.
Quote, "That amount of crack cocaine would have been detected in the very first screening.
"Anybody who tells you otherwise is totally incompetent or misleading you."
Скопировать
Не уверена, что мы до этого дошли.
То есть, ты мне нравишься, но все парни из автоинспекции кажутся отличными, пока не обнаруживаешь, что
Уоррен.
I don't know if we're there yet.
I mean, I like you and all, it's just that all the guys at the D.M.V. seem great... until you find them in your apartment wearing your hot curlers.
Warren.
Скопировать
Выписываю штрафы за нарушение ПДД.
Если обнаруживаю открытый или поврежденный контейнер... пишу рапорт.
Если что-то украдено, я пишу еще один рапорт.
I write traffic tickets.
If we got an open container, or a damaged container... I take a report.
We got something stolen, I take another report.
Скопировать
Когда власть над умами в руках пропаганды и всяких искусителей.
Но ведь в нашем случае не обнаруживается ничего, кроме экзальтированности и миссионерства?
Если бы сеньора Хирард приобрела свои фанатические убеждения... на религиозной или политической почве, но таким образом...
Everything is propaganda and seduction.
But are we dealing here with an insane woman or a missionary?
Had Mrs. Girard followed, even if with fanatical fervor, a religion or political creed - but she hasn't.
Скопировать
Если он гнилой, он раскалывается.
Если он не тот, это быстро обнаруживается.
Два года я не трогал тебя.
If he's rotten, he cracks.
If he's wrong, it shows up.
Two years I let you alone.
Скопировать
Знаменитую.
В один прекрасный день, в 7 часов утра, полицейский обнаруживает глубоко спящего мертвецки пьяного молодого
Вышеупомянутый молодой человек, думая, что он дома в постели, выкладывает часы, бумажник, платок рядом с мемориальным огнем, как будто это тумбочка.
A famous one.
One day, at 7:00 in the morning, a policeman finds, sleeping the sleep of the dead drunk, a young man lying on the Tomb of the Unknown Soldier.
The said young man, sure he was home in bed had laid his watch wallet, and handkerchief next to the memorial flame as if it were a night table.
Скопировать
Он излучает сигналы.
Возможно, он принадлежит преступникам и обнаруживает наше присутствие здесь.
Уничтожить его.
It is sending out signals.
It may belong to the fugitives and register our presence here.
Destroy it.
Скопировать
Так мы покидаем Ля Альберка, где к 7 вечера почти все уже пьяны.
В 3х километрах, с вершины одной из гор, окружающих город, мы обнаруживаем 52 деревеньки, которые и составляют
по крутому склону мы пересекли прекрасную долину Батуекас, населенную старыми монахинями и их прислугой.
By 7 pm almost everyone is drunk.
3 kilometers away, from a hill top we look down on the 52 villages of Las Hurdes. They have a total population of ten thousand.
Down steep slopes to the valley of the Batuecas inhabited by a solitary monk and his maid.
Скопировать
Мы осматриваем деревью в компании с ее мэром.
На пустой улице мы обнаруживаем девочку.
Мы спрашиваем мэра - что с ней?
We visit the village in the company of the mayor.
On an empty street we see a girl.
We ask the mayor what's wrong with her.
Скопировать
Гибнет большое количество молодых людей.
У всех жертв обнаруживают одинаковые странные раны на шее, происхождение которых врачи пока не могут
Проход через Дарданеллы был закрыт для всех судов с подозрением на чуму.
Masses of young people are dying.
All victims appear to have the same strange wounds on their necks, the origin of which is still a mystery to doctors.
The Dardanelles have been closed to all ships suspected of carrying the plague.
Скопировать
В другой раз она отправилась гулять одна, пока Хартман работал.
ней не только потому, что не хотел нарушать её одиночество, а главным образом, потому что не хотел обнаруживать
Дважды в неделю она приезжала в Мюнхен.
Some other times, she went for a drive all by herself, while Hartman was working.
I dared not following her because I respected her solitude, but mostly because it would have exposed me.
She went to Munich two times a week.
Скопировать
Вам известно это чувство?
А если учитель обнаруживал пропажу на своем столе и спрашивал: "Кто это сделал?"
Конечно, это был я.
And even when I hadn't been up to anything at all I'd still feel guilty.
You know that feeling? And the teacher at school making the announcement that something was missing from her desk.
"Alright who's the guilty one?"
Скопировать
Все становится светлее веселее
ему во мнении Марьи Гавриловны которая как и все молодые дамы вообще с удовольствием извиняла шалости обнаруживающие
Приедет егерь тот час доложи
Because the first snow it becomes brighter and more cheerful.
Burmin seemed quiet and modest, but according to rumors, he was very frivolous. But it didn't affect the opinion of Maria Gavrilovna, who forgive pranks, which were followed by the courage and passion.
- Tell me, when the huntsman will come.
Скопировать
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни,
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
Мы приучили себя к другим странам, мы приучили себя к другим языкам. И невзирая ни на что, мы храним в сердце воображаемую родину, для которой мы лишь призраки — несправедливая колдунья.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned the right to breathe a little
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
We have learned other countries, we have learned other languages, and despite all of that, in our hearts there is an imaginary homeland for which we are hard to please punctilious, unjust...
Скопировать
Никто больше не верит в Бога, но о нем говорят как о чем-то самом собой разумеющемся.
Его цитируют, его копируют, обнаруживают с ним сходство.
Японцы поставили спектакль театра но о смерти Христа, первый в истории христианский спектакль театра но.
No one believes in God any more, but one speaks of Christ with an air of understanding.
One cites him, one copies him, one finds resemblances of him.
The Japanese have made a Noh about the death of Christ, the first Christian Noh in history.
Скопировать
Или это ваше устройство не смогло ничего обнаружить.
Устройства обнаруживают только то, что они должны обнаруживать.
Космос все еще содержит бесконечное число неизвестного.
Or at least none your tricorders could register.
Instruments register only those things they're designed to register.
Space still contains infinite unknowns.
Скопировать
Другая – это устройство, который я изобрел.
Он обнаруживает мозговые волны, и я могу настроить его на умственные колебания Марсиан.
Из-за их незаурядного ума, они испускают крайние высокочастотные колебания в моменты сильных эмоций или напряженности.
The other is this apparatus I invented.
It detects brain waves, and I can adjust it to the mental vibrations of the Martians.
Because of their extraordinary intelligence, they emit ultra high frequency vibrations in moments of great emotion or tension.
Скопировать
В нашем мире подобны чувства запретны.
Тех, кого обнаруживают, позорят и высмеивают.
Те из нас, у кого проявляются эти отличия, вынуждены вести тайную затворническую жизнь.
On our world, these feelings are forbidden.
Those who are discovered are shamed and ridiculed, and only by undergoing psychotectic therapy and having all elements of gender eliminated, can they be accepted into society again.
Those of us who have these urges live secret and guarded lives.
Скопировать
Байлениум и терразит не обнаружены.
Какие-либо из указанных веществ распадаются на вторичные продукты, которые не обнаруживаются сенсорами
Дердлион содержит вторичный продукт нилезин.
Bilenium and tarrisite are not present.
Do any of the substances break down into by-products that are not scanned for?
Dardilion contains the by-product nilizene.
Скопировать
Дердлион содержит вторичный продукт нилезин.
Сенсоры в обычном режиме не обнаруживают его.
Ну, это и не обычная ситуация.
Dardilion contains the by-product nilizene.
Sensors do not routinely scan for that substance.
Well, this isn't a routine situation.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обнаруживаемый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обнаруживаемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение