Перевод "sceptre" на русский

English
Русский
0 / 30
sceptreскипетр
Произношение sceptre (сэпте) :
sˈɛptə

сэпте транскрипция – 30 результатов перевода

-Still running.
Boylan shoved two quid on my tip Sceptre for himself and a lady friend.
Mr. Bloom.
- Скоро доскачет.
Бойлан по моему совету поставил на Корону два фунта, за себя и за одну знакомую.
Мистер Блум.
Скопировать
Lords and ladies, His Royal Highness, King Michael the Benevolent, protector of the realm.
That sceptre’s made of wood.
Yes, well, we dream on a budget here, don't we?
Дамы и господа, Его Королевское Величество, Король Майкл Доброжелательный, хранитель королевства.
Этот скипетр сделан из древесины.
Да, но наши мечты бюджетны, не так ли?
Скопировать
No, thou proud dream, that play'st so subtly with a king's repose.
I am a king that find thee, and I know 'tis not the orb and sceptre, crown imperial, the throne he sits
not all these, laid in bed majestical, can sleep so soundly as the wretched slave, who with a body fill'd and vacant mind gets him to rest, cramm'd with distressful bread;
Сон спесивый, Играющий покоем короля,
Король постиг тебя! Известно мне, Что ни елей, ни скипетр, ни держава, Ни трон его, ни роскоши прибой,
Ничто не обеспечит государю Здоровый сон, доступный бедняку. С желудком полным, с головой порожней,
Скопировать
then prophet-like they hail'd him father to a line of kings:
upon my head they placed a fruitless crown, and put a barren sceptre in my gripe.
Thence to be wrench'd with an unlineal hand, no son of mine succeeding.
Пророчески как предок королей.
Моей же голове — венец бесплодный, Моей руке дарован праздный скиптр —
Его рука чужая вырвет, сын мой Не унаследует.
Скопировать
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
Meuse, people speak with reverence... about the days when Doctor van Taeke lived there and swayed the sceptre
The best story-teller is old Deaf Cis, sitting next to the stove in the cafe.
Однако в некоторых районах, где перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев всё ещё сохранился в живой и выразительной форме.
Так, в деревнях Брабанта расположенных вдоль Мааса, до сих пор с большой почтительностью и небольшой долей фантазии рассказывают люди о временах, когда доктор ван Таеке проживал и работал в нашей округе.
Но никто не расскажет вам об этом лучше Сиза ден Дове, глухого старика, который сидит по вечерам в трактире "Де Снук" у камина.
Скопировать
What about him?
He could have held the sceptre while you controlled everything.
When everything was running smoothly, you would take over.
А он?
О, ты мог позволить ему владеть скипетром а сам должен был управлять всеми делами из тени.
А затем, когда всё наладилось бы только тогда ты и должен был захватить власть.
Скопировать
Then, prophet-like they hailed him father to a line of kings.
Upon my head, they placed a fruitless crown and put a barren sceptre in my grip.
Thence to be wrenched with an unlineal hand, no son of mine succeeding.
И я услышал что Банко будет предкоммкоролей
А мне никто наследовать не будет Бесплоден скипетр мой
Из рук моих не сыну он достанется, - чужомму
Скопировать
God, I am grateful.
Turone, anxyous to get my sceptre you're my younger brother, but the most ferocious.
Not a storm nor a cyclone might compare. with the trembling heart of a royal parent when he finds the child he believed dead.
Ты спасся, благодарение Господу!
Турон, желающий скипетра Боэмунда, ты мой младший брат, но, по жестокости, ты - старший!
Ни бури, ни циклоны не могут сравниться с трепетом сердца родителя-короля когда он вновь обретает сына, считавшегося мертвым!
Скопировать
No more, but e'en a woman, and commanded By such poor passion as the maid that milks and does the meanest chares
It were for me To throw my sceptre at the injurious gods; To tell them that this world did equal theirs
Ah, women, women, look, Our lamp is spent, it's out!
Я -женщина, не более; таким же подвластна я страстям ничтожным, как служанка, что коров доит или все грязные работы отправляет.
Мне следовало б скипетр мой богам неправедным швырнуть и им сказать, что этот мир был равен их Олимпу, пока они не отняли у нас Сокровища...
О, женщины мои, взгляните, светильник наш угас...
Скопировать
This is your staff of office.
Your tour guide sceptre.
Actually, Mum, if Buzz Lightyear doesn't know he's a toy, why doesn't he speak when humans are around?
Это твой офисный жезл.
Твой туристический скипетр, если хочешь.
Вообще-то, мам, у меня есть вопрос, если Баз Лайтер не знает, что он игрушка почему он не говорит, когда рядом люди?
Скопировать
If you wish to speak to me you must first make an appointment with Rom.
It is also customary to show respect by kissing my sceptre.
I suppose I could make an exception in your case.
А так, что теперь если ты захочешь со мной поговорить ты должен будешь сначала записаться на приём у Рома. Не смеши.
И ещё обычай требует проявлять уважение целуя мой скипетр.
Думаю, что в твоём случае я могу сделать исключение.
Скопировать
Where would I get money?
Sceptre will win in a canter.
Yeah, I plunged a bit myself.
Где это я достану?
Корона выиграет, это как пить дать.
Я тоже малость рискнул.
Скопировать
Fiend!
You make love to me while your accomplice steals my sceptre!
Now Ard will perform the sacrifice.
Дьявол!
Ты занимался со мной любовью, пока твои сообщники воровали мой скипетр!
Теперь Ард совершит жертвоприношение.
Скопировать
Eight pounds to one Colonel Forster, unpaid.
Five pounds to the innkeeper of the Cross and Sceptre in Bath, unpaid.
I mean, the list goes on...
Восемь фунтов некоему полковнику Фостеру - не уплачено.
не уплачено.
И так далее...
Скопировать
Doctor.
Loki's sceptre.
The energy.
Доктор.
Скипетр Локи.
Энергия.
Скопировать
Like, in a palace with a crown and a sceptre?
Yes, a beautiful sceptre and a grand palace.
And you will save all the people.
То есть, во дворце, с короной и скипетром?
Да, со скипетром в большом дворце.
И вы спасете всех людей.
Скопировать
And you will save all the people.
Was that a gold sceptre?
Yes, there's more gold than you could ever imagine.
И вы спасете всех людей.
А скипетр из золота?
Да, там, во дворце горы золота.
Скопировать
Your king?
Like, in a palace with a crown and a sceptre?
Yes, a beautiful sceptre and a grand palace.
Королем?
То есть, во дворце, с короной и скипетром?
Да, со скипетром в большом дворце.
Скопировать
Sister, I like him already.
My sceptre.
Yes, go on then, have a seat.
Сестра, мне он уже нравится.
Мой скипетр.
Да, не стесняйтесь, присаживайтесь.
Скопировать
Lord of all, we bow before Thee!
All on Earth Thy sceptre claim
All in Heaven above adore Thee
И хваление приносим.
Вечный, песнь поем тебе.
И сердца к тебе возносим.
Скопировать
You question us?
You question him, he who put the sceptre in your hand?
Who gave you ancient knowledge and new purpose when you were cast out, defeated?
Ты сомневаешься в нас?
Сомневаешься в том, кто дал тебе в руки скипетр?
Кто дал тебе древнее знание и новую цель, когда ты был отвержен, повергнут?
Скопировать
Puny god.
The sceptre...
Doctor.
Хилый бог.
Скипетр...
Доктор.
Скопировать
I built in a safety to cut their power source.
Loki's sceptre.
It may be able to close the portal.
И установил устройство, отрезающее их от источника энергии.
Скипетр Локи.
Он может закрыть портал.
Скопировать
You want to know how I stay calm?
Banner, put down the sceptre.
Got it.
Как я остаюсь спокойным?
Д-р Бэннер, опустите скипетр.
Есть.
Скопировать
Cavalry.
Let us bring the pure sceptre of Almighty God to the heathens!
Oh, thank God!
Конница.
Обрушим скипетр Всемогущего на нехристей!
Слава Богу!
Скопировать
Who wants a guess for the Gold Cup?
Sceptre is the horse!
Entrez, mes enfants!
Кто хочет верняк на Золотой кубок?
Корона — вот что!
Войдите, дети мои!
Скопировать
Throwaway!
Weakness, His name is Sceptre.
Persecution!
Реклама!
Корона, имя твое вероломство!
Преследования!
Скопировать
anointed.
The sovereign sceptre to do justice, and stop the growth of iniquity.
The robe of righteousness and the garment of salvation,
Будь же и ты помазан.
Королевский скипетр для творения справедливости, и прекращения беззакония.
Мантия праведности и одеяние спасения,
Скопировать
It becomes the throned monarch better than his crown.
His sceptre shows the force of temporal power, the attribute to awe and majesty wherein doth sit the
But mercy is above this sceptred sway. It is enthroned in the heart of kings.
Она приличней венчанному монарху, чем корона.
Знак власти временной есть царский скипетр: он - атрибут величья и почета, внушающий пред царской мощью трепет.
Но милость выше мановенья скипетра, и трон ее живет в сердцах царей.
Скопировать
Let's see if it pays off for 'em.
To the tournament floor we go, for the sceptre presentation from the Dodgeball Chancellor.
Ladies and gentlemen, by the power vested in me by our governing body, the American Dodgeball Association of America, and in concurrence with our sponsors, Lumber Liquidators and Omaha Steaks, it gives me great pleasure to declare the winner of this year's Las Vegas lnternational Tournament to be...
Неужели сработает?
Мы возвращаемся на поле, где Канцлер доджбола будет вручать скипетр.
Леди и джентльмены, вверенными мне полномочиями Американской Ассоциации Доджбола Америки и согласно с мнением наших спонсоров "Ламбер Ликвидэйторс" и "Омаха Стейкс", победителем этого турнира в Лас-Вегасе объявляется...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sceptre (сэпте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sceptre для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэпте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение