Перевод "denizens" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение denizens (дэнизонз) :
dˈɛnɪzənz

дэнизонз транскрипция – 30 результатов перевода

Some of the taverns there.
Some say he frequently is seen down there drinking with street denizens.
I can't believe that such an effeminate boy supports such friends.
В барах.
Говорят, его часто там видят в компании бродяг, кое-кто из них грабит горожан и магазины.
Не могу поверить, что такой тихий мальчик водится с такими друзьями.
Скопировать
In the Victorian era, they built mirrored rooms called "psychomantiums," where they thought they could summon forth spirits from the spirit world.
Denizens from the spirit world were brought into this world.
"Denizens of the spirit world?"
В эпоху викторианства, строили зеркальные комнаты, психоманитиумы, где считалось возможным вызвать духов из потустороннего мира.
Злые духи из потустороннего мира были перенесены в этот мир.
Злые духи из потустороннего мира?
Скопировать
Denizens from the spirit world were brought into this world.
"Denizens of the spirit world?"
You asked about the raven.
Злые духи из потустороннего мира были перенесены в этот мир.
Злые духи из потустороннего мира?
Вы спрашивали о вороне.
Скопировать
We have arrived at the coordinates.
You must keep the disc concealed from any denizens we may encounter.
I will leave it on a minimal setting so you may work through memories as we go.
Мы прибыли на место.
Никто не должен обнаружить этот диск.
Я установил его на минимальную мощность, чтобы ты продолжала и там работать с воспоминаниями Джолинар.
Скопировать
So?
If they're found, the denizens will know we were not sent by Sokar.
We must attempt to blend, so that we will be allowed to move freely as denizens.
И что?
Если его обнаружат, то жители поймут, что нас послал не Сокар.
Надо попробовать смешаться с жителями планеты, тогда мы сможем свободно передвигаться.
Скопировать
- He just sent me back down here.
- The denizens will riot.
- This could be our shot.
- Потом отправил меня вниз.
- Обитатели планеты восстанут.
- Это может быть нашим шансом?
Скопировать
The tides would cease to rise.
to a huge hellmouth that would spew forth endless hordes of monsters and demons that would choke the denizens
That's really what we're talking about here.
Поднимутся волны.
Я даже готов поспорить, что есть шанс того, что земля разверзнется, и Кейпсайд станет домом адовой пасти, которая будет извергать бесконечные армии монстеров и демонов, а они задушат жителей этого города, заставляя их пасть на колени и молиться, чтобы все вернулось на свои круги, до того как я начал действовать.
Вот, что случится.
Скопировать
If they're found, the denizens will know we were not sent by Sokar.
We must attempt to blend, so that we will be allowed to move freely as denizens.
OK. We'll attempt to blend.
Если его обнаружат, то жители поймут, что нас послал не Сокар.
Надо попробовать смешаться с жителями планеты, тогда мы сможем свободно передвигаться.
Ладно, попробуем смешаться.
Скопировать
Just this.
Even if all the denizens serve you, you cannot fight Sokar with crude weapons.
Bynarr said he had one day to find out the identity of the intruders and report back.
Только это.
Даже если все жители решать служить тебе, мы не сможем сражаться с Сокаром этим примитивным оружием.
Сокар дал Байнару один день, чтобы доложить ему о пришельцах.
Скопировать
Bynarr is dead by my hand.
I am Apophis, and the denizens of Netu follow me.
I will bring the full force of my weapons down upon you.
Байнар убит моей рукой.
Я Апофис и жители Нету последуют за мной.
Я обрушу на тебя всю мощь моего оружия.
Скопировать
Your confession.
That you plotted this very day, with the help of other strike supporters and foul leftist denizens, the
And by the grace of God - or your own stupidity - an empty warehouse.
Ваше признание.
В том, что вы планировали с помощью других сторонников забастовки и "левых" сторонников, взрыв складов в доках.
И по милости Божьей - или по вашей глупости - пустое хранилище.
Скопировать
Okay.
Denizens of Central City, Or those of you who remain, Welcome to boom day.
I'm very proud to report that my first trick Was an exploding success.
Ладно.
Обитатели Централ Сити, или оставшиеся в живых, поприветствуйте День Бум.
Я горжусь тем, что моя первая шутка имела взрывной успех.
Скопировать
"Life on the prairie is not worth the powder it takes to blow it all to hell."
So say the denizens of Hell On Wheels, the rollicking tent city that moves with the transcontinental
It is no place for women or children, as the men who labor here, veterans of the recent conflict, immigrants, and free negroes, often take to drink and un-Christian pursuits when not swinging a hammer or laying track.
"Жизнь в прерии не стоит даже того пороха, которым все здесь можно к чертям взорвать".
Так говорят обитатели "Ада на Колесах", шального палаточного городка, который вместе с трансконтинентальной железной дорогой ползет через страну вперед со скоростью две мили в день.
Здесь не место для женщин и детей, потому что мужчины, которые трудятся тут, - ветераны недавней войны, иммигранты и освобожденные негры - склонны выпить и предаться совсем не христианским слабостям в свободное от махания молотом и укладки путей время.
Скопировать
She's busting her ass just to keep food on the table.
Good denizens of Cook County,
I have a proposition.
She's busting her ass just to keep food on the table.
Good denizens of Cook County,
I have a proposition.
Скопировать
Prithee, take care.
Is that you, fellow denizens of Elves' realms?
Speakers of Elvish?
Прошу, будьте внимательны!
Это вы, обитатели королевства Эльфов?
Говорящие на эльфийском?
Скопировать
Attention!
Denizens of this dump!
- Frank, you okay?
Внимание!
Завсегдатые этой забегаловки!
— Фрэнк, ты в порядке?
Скопировать
I did it.
Before you, like all the pathetic denizens of this wretched land, forgets everything.
How did it feel?
Наложила.
И я хотела, чтобы ты знал это, прежде чем всё забудешь, как и другие жалкие обитатели этих земель.
Каково это было?
Скопировать
I've been in New Orleans for a day, and I find it to be quite surprising.
Had I known of its charm and fascinating denizens,
I would have come ages ago.
Я был в Новом Орлеане один день и я думаю,что он довольно удивительный
Если бы я знал очарование его удивительных обитателей
То вернулся бы намного раньше
Скопировать
OK. Come on.
So, Janeane Garofolo, you've lived in the West Village for a long time, what's it like when the denizens
- In Gay Pride? - Yes.
Хорошо, пошли...
Значит, Жаннин Гарфало, вы живете в Вэст Виллидж очень давно. Каково, когда местные жители маршируют в гей...
Парадах?
Скопировать
But luckily, Joseph, who was able to interpret the most difficult of texts had met his match in the 1923 Ford owner's manual.
As time went by, the scattered cotton plants grew side by side with its denizens' hunger now that the
Grace found herself in the peculiar situation of joining the women in what had been completely forbidden under Mam's Law:
Но к счастью, Джозеф, опытный юрист, способный толковать самые непостижимые тексты, нашел себе достойного противника в виде инструкции по эксплуатации "Форда" 1923-го года.
Время шло, и разрозненные кусты хлопка в Мандерлдее росли бок о бок с голодом тех, кто за ними ухаживал. И остатки ослиного мяса предназначались Клэр.
И Грейс оказалась в странном положении. Ей вместе с Вилмой и остальными женщинами пришлось сделать то, что строжайше запрещал Закон Мэм.
Скопировать
Nick was convinced he'd been recruited as a child For a series of top-secret experiments.
That he was being prepared to serve as a soldier In the coming war against denizens Of a parallel universe
"There is a war coming. Not a war of hatred and anger, a battle for survival.
Ник был убеждён, что он был завербован ещё ребёнком для ряда сверхсекретных экспериментов.
Которые должны были подготовить его как солдата, в грядущей войне против жителей параллельной вселенной.
"Грядёт война, не война из ненависти и злости, а битва за выживание.
Скопировать
What I mean is, under the water they hear her singing?
- The denizens of the deep.
- Are you sure?
Я хотел сказать, омары могли услышать её песню под водой?
- Они - глубоководные обитатели.
- Ты уверена?
Скопировать
I'm guessing "no. "
But I know all the denizens of Stars Hollow.
I don't recognize you.
Думаю, что нет.
Я знаю всех обитателей Старз Холлоу.
Но вас я не узнаю.
Скопировать
As ruler of the Seven Seas, lord of the boundless waves, high constable of the coral caverns and uttermost recesses of the depths, I invite you to feast your eyes on my spellbinding sirens and surrender to the allure of seaside enchantment... ( applause ) to forget about life's stormy seas, shipwrecks, and typhoons.
This morning, I unlock the joys of summer and invite the denizens of Atlantic City to frolic in the spume
Neptune: For the next 12 weeks, I command you...
Как правитель Семи Морей, владыка бескрайних волн, повелитель Корраловых Пещер и глубочайших тайн глубин я приглашаю вас полюбоваться на моих завораживающих сирен и подчиниться обольщающим чарам приморья... забыть о штормах, кораблекрушениях и тайфунах.
Этим утром я открываю для вас радости лета и приглашаю обитателей Атлантик-Сити порезвиться в пене и пузырях моей морской пучины.
В течение следующих 12 недель я приказываю вам...
Скопировать
And Mrs. Frederic has no trouble crossing the line.
Never underestimate the denizens of Warehouse 13, Sally.
You know, they are dangerous people.
И для миссис Фредерик моральные барьеры не оказались преградой.
Не стоит недооценивать обитателей Пакгауза 13, Салли.
Ты же знаешь - они опасные люди.
Скопировать
So what?
gonna put me through the seven deadly sins house of horror, try and convert me into one of your dark denizens
A little on the nose, don't you think?
И что дальше?
устроишь мне аттракцион ужасов семи смертных грехов? Чтобы сделать из меня еще одного жителя твоего темного царства?
Слишком очевидно, не находишь?
Скопировать
Murder, apparently.
Several denizens of Harmony Falls have been brutally slain, and others have gone missing.
Huh. Kind of like Rory.
Убийство, по всей видимости.
Некоторые обитатели Хармони Фоллз были зверски убиты, другие – пропали.
В стиле Рори.
Скопировать
Hold them back!
The denizens of Hell will not keep me from my throne.
I am your king, appointed by God,
Загоните их обратно!
Жители ада не оградят меня от трона.
Я ваш король, назначенный Богом,
Скопировать
Oh, you know...
The denizens of Los Angeles make ready for nightlife, or for sleep.
But Eddie Mannix will have neither.
Ну так...
Обитатели Лос-Анджелеса готовятся к выходу в свет или отходу ко сну.
Но удел Эдди Мэнникса иной.
Скопировать
- And when the uncle took exception to losing his niece, his only source of income, someone, probably the brothel's new master, did him in.
The denizens of Knockers Hole are more animal than human.
No one can be surprised at their doings.
— И вот дядя потерял право на неё, на свой единственный доход, и кто-то, видимо этот новый владелец, и убил его.
Жители "Дверной Скважины" те ещё звери, чем люди.
Никого не удивишь их выходками.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов denizens (дэнизонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы denizens для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэнизонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение