Перевод "funicular railway" на русский
railway
→
железнодорожный
чугунка
Произношение funicular railway (фюникйуло рэйлyэй) :
fjuːnˈɪkjʊlə ɹˈeɪlweɪ
фюникйуло рэйлyэй транскрипция – 31 результат перевода
- Last night we discussed going up.
- Up the funicular railway.
- I can't even spell funicular!
Прошлым вечером мы договорились подняться на... на...
- На фуникулере.
- Я даже не смогу выговорить это!
Скопировать
- Last night we discussed going up.
- Up the funicular railway.
- I can't even spell funicular!
Прошлым вечером мы договорились подняться на... на...
- На фуникулере.
- Я даже не смогу выговорить это!
Скопировать
"August, 1927.
"Curious crowds at Hob's Lane became so large "that work was held up on the new underground railway station
Station. That's when they built it?
"Август 1927.
Толпа зевак на "Хобс Лэйн" разрослась до таких размеров, что вызвала задержку работ по строительству новой станции метро."
Станция, вот, что они строили!
Скопировать
- Do you have a pencil and a paper over there? - What pencil?
- Write down: a grandpa has arrived on Kazansky railway station.
He was on the train Tashkent - Moscow.
- У вас карандаш и бумага под рукой есть?
Пишите: на Казанский вокзал поездом Ташкент
- Москва прибыл дедушка.
Скопировать
"District court of Stuttgart."
"The baker Rudolf Petersen, born May 20th 1914, son of railway employee Hans Petersen, is to be sterilised
Would you read the last paragraph?
"Местный суд города Штутгарта.
"Рудольф Петерсен, пекарь, родившийся 20 мая 1914 года, "сын железнодорожника Ханса Петерсена, обязан пройти стерилизацию".
(Лоусон) Пожалуйста, прочтите последний абзац.
Скопировать
The poor boy has gone out of his mind.
- Hanouma's in the railway yard!
What's the matter?
Он окончательно свихнулся. Звоните в психбольницу.
Он повёл Хануму на сортировочную!
Что-то не так?
Скопировать
Am I making you jealous, Qinawi?
Clear the railway yard.
A murderer with a knife is on the loose.
Ты завидуешь?
Покиньте сортировочную станцию!
На территории вооружённый убийца!
Скопировать
I liked your question
In fact, I was trained by a professional from the Manchurian railway club
Of course, Ritsuko and Tadashi didn't manage to catch my balls
Мне этот вопрос понравился.
Вообще-то я профессионально тренировался в Манчжурском железнодорожном клубе.
Конечно, Рицуко и Тадаси с моими подачами справиться не могли.
Скопировать
Where, boy, where?
Under the arches, down by the railway line.
The railway line.
- Где, мальчик?
Где?
- Под мостом железной дороги.
Скопировать
Under the arches, down by the railway line.
The railway line.
—and the people were all shouting: "Just wait 'til Lenin gets here!"
Где?
- Под мостом железной дороги.
И люди кричали:
Скопировать
as far as 570 km, from the Ondomirsky bridgehead deep into German Silesia - as far as 480 km.
troops drove out the fascists from 300 cities, seized about 100 military plants, occupied over 2400 railway
took hold of the network of railroads more than 15 thousand km long and caused great losses to the enemy's manpower and technology.
Вглубь немецкой Силезии - на 480 км.
За 40 дней наступления советские войска изгнали немецких фашистов из 300 городов. Захватили до 100 военных заводов, заняли свыше 2400 железнодорожных станций.
Овладели сетью железных дорог протяжением более 15000 км и нанесли противнику большие потери в живой силе и технике.
Скопировать
Sure as I'm sitting here.
I know it was an accident when Tag ran that railway line, but the result's exactly the same.
He'll know that running the line will get the hounds off his tail.
Это несомненно, как то, что я сижу здесь !
Я знаю, это был несчастный случай, когда Таг побежал на железную дорогу, Но результат тот же самый!
Он знал, что убегая по рельсам, помашет собакам хвостом.
Скопировать
- Poor you!
And then it turns out that the guy is living in a railway carriage.
Yes. No street, no house number.
- Серьёзно?
А вы живете в вагоне.
- Да, без номера, без улицы.
Скопировать
Yeah...
Sure, that's the railway.
We're just talking one ride, and it gives you a swelled head.
Да...
Да ведь это железная дорога.
Тут так-то проедешь - голова кругом идет.
Скопировать
And us, aviation designers, work like...
You said you were a railway designer.
Yes, I'm a railway designer, but leaning to aviation.
А вот у нас, авиаконструкторов, работа складывается...
Вы же сказали, что по железной дороге конструктор.
Я по железной дороге, но с авиационным уклоном.
Скопировать
You said you were a railway designer.
Yes, I'm a railway designer, but leaning to aviation.
For instance, now we're working on the "Y" system.
Вы же сказали, что по железной дороге конструктор.
Я по железной дороге, но с авиационным уклоном.
Вот, например, сейчас мы разрабатываем систему "игрек".
Скопировать
For instance, now we're working on the "Y" system.
A railway road with no bridges.
What do you mean?
Вот, например, сейчас мы разрабатываем систему "игрек".
Железная дорога без мостов.
Как это?
Скопировать
Suddenly another call, you panic and you plug him into the first one.
Then you answer an extension asking for the railway station, but you give him cricket results.
And they all start buzzing and flashing and you flip your lid and kaput!
Внезапно еще один звонок, вы паникуете и соединяете его с первым.
Затем вы отвечаете абоненту, звонящему на вокзал, но сообщаете ему результаты матча по крикЕту.
Потом все начинает звонить и мигать, у вас съезжает крыша и все - капут!
Скопировать
You should have a look at them.
Do you really live in a railway carriage, Doctor?
Yes. Decoupled.
Как-нибудь сравните.
Вы, правда, живете в вагоне?
- Да, он отцеплен.
Скопировать
She's insisting on it. Hopelessly nostalgic.
... says the guy living in a railway carriage.
- Only on the weekends, my dear Johannes.
Она такая романтичная.
- И это говорит тот, кто живёт в вагоне.
Только иногда, на выходных.
Скопировать
The Nonsmoker. That's what they call a man whose real name they don't know.
He's called Nonsmoker because he's living in an old railway carriage.
Our boys often visit him. They like him a lot.
"Некурящий" - так ученики звали человека, имени которого до сих пор не узнали.
Все зовут его так, потому что он живёт в вагоне для некурящих.
Ребята часто навещают его, потому что им нравится этот человек.
Скопировать
And so life is like a movie.
Another story ends on a railway platform.
Who says it's ended?
Так жизнь становится похожа на кино. - Да.
- Еще одна история заканчивается на перроне.
- Кто сказал, что она заканчивается?
Скопировать
- This!
- Funicular back to the cable car here!
Well, let's go!
- вот зтот!
- Фтниктлер туда, Фтниктлер сюда!
нт, идем!
Скопировать
John Mclntyre, Trapper John.
Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies' can.
Conductor opened the door, the girl looked out and yelled "He trapped me!"
Джон МакИнтайр. Траппер Джон.
Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда.
Кондуктор открыл дверь, а девушка заорала: "он поймал меня!".
Скопировать
You know show business.
And I saw Noel at the railway... Hello?
Hello?
Ну вы понимаете... в шоу-бизнесе.
И я встретился с Ноэлем на вокза...
Алло? Алло?
Скопировать
No.
Well, stop looking like a railway sleeper and eat your food.
Not much to do round here, is there?
Нет.
Ну, хватит быть похожим на шпалу, ешь побольше.
Тут особо нечем заняться, так ведь?
Скопировать
I told you hundred times, Don't come in without a ticket.
Why are you assailed to railway?
Well, if she were sane she wouldn't come.
- Сто раз тебе говорил, не входить без билета!
- Прямо помешалась на железной дороге. - Была бы другой, не видал бы ты её.
Тебя, баклан замызганный, вообще не спрашивали!
Скопировать
That the growth of technology- telegraph, cheap newspapers, railways, transport - is matched by a failure of imagination, Denson... a fatal inability to understand the meaning and consequences... of all these levers, wires and railways.
is told by his generals... that he cannot stop the war he has started... because it would spoil the railway
Or perhaps you fashionably and happily believe... that it's all a simple matter of evil dictators... rather than whole populations of evil people like... ourselves?
Что развитие технологий - телеграфа, дешевых газет, железных дорог, транспорта - совпало с деградацией воображения, Денсон... абсолютной неспособностью понять значение и последствия... всех этих рычагов, проволок и железных дорог.
Кульминацией всего стало событие 1914 года, когда кайзера Германии собственные генералы убедили в том, что он не может остановить начатую им войну, потому что это попутает железнодорожное расписание, от которого зависит конечная победа.
Или вы, как сейчас принято, с готовностью верите в то, что к этому привели диктаторы-злодеи, а не целые народы злых людей, таких как мы с вами?
Скопировать
- Well, where are you going?
- I've got the railway stations to do.
Oh, leave the impedimenta at the side of the road.
- Ну, а вы куда?
- У меня еще вокзал.
Да, посуду оставь на обочине.
Скопировать
Well, it might be. Then again, it might not.
And so the railway system which has made England the envy of the world brought us to Kingston.
And at 12... 00, with our luggage stowed and Montmorency unhappy and deeply suspicious in the prow, out we rode onto the waters which were to be our home.
Ќу может быть, а может и нет .
" так железнодорожна€ система, которой в јнглии завидует весь мир, привезла нас в ингстон.
" в 12. 00, с загруженным багажом, с ћонтморенси в тоске и с сильными подозрени€ми на носу лодки, мы плыли по воде, котора€ должна была стать нашим домом.
Скопировать
- Yes.
Brick railway bridge.
J doesn't want you to miss it.
- ƒа.
ирпичный железнодорожный мост.
ƒжей не хочет, что бы ты его пропустил.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов funicular railway (фюникйуло рэйлyэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы funicular railway для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фюникйуло рэйлyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
