Перевод "sunsets" на русский

English
Русский
0 / 30
sunsetsзаря закат
Произношение sunsets (сансэтс) :
sˈʌnsɛts

сансэтс транскрипция – 30 результатов перевода

He's probably not dead?
And the sun sets in the west.
Nothing gets by you.
И походу он не мертв, я прав?
И солнце садится на западе.
От тебя ничего не скроешь.
Скопировать
And you can go swimming in a bioluminescent lake.
I don't care if it's got sunsets 24 hours a day.
I ain't setting foot on that planet.
И ты можешь пойти поплавать в биолюминисцентном озере.
Мне без разницы, пусть там хоть рассветы 24 часа в сутки.
Я и шага не ступлю на эту планету.
Скопировать
Yes.
But that's the great thing about sunsets.
They're unique.
Видела.
Но именно это и прекрасно в рассветах.
Они уникальны.
Скопировать
And you can go swimming in a bioluminescent lake.
I don't care if it's got sunsets 24 hours a day.
I ain't setting foot on that planet.
И ты можешь пойти поплавать в биолюминисцентном озере.
Мне без разницы, пусть там хоть рассветы 24 часа в сутки.
Я и шага не ступлю на эту планету.
Скопировать
The fog came rolling down from the mountains.
"And althought there were no sunsets to be seen, McKay thought it best that she sat by him anyway."
"She had sat by Jack McKay so many times now," but Jack had not got better at judging the distance between them.
С гор, клубясь, опустился туман.
И хотя теперь закатов видно не было, мистер Маккэй считал, что она всё равно должна проводить время подле него.
Она уже столько раз сидела рядом с Джэком Маккэем, но Джэк так и не научился правильно оценивать разделяющее их расстояние.
Скопировать
Pawnee.
From the place where the sun sets tomorrow... a War Party will come. The Oglalas. Hear me.
When the warriors are drawn up in line of battle, ready to take blood... climb upon my back.
Пауни!
Оттуда, где завтра сядет солнце, придет военный отряд.
О Глала. Послушай.
Скопировать
It is cool inside, even during the day.
And from the widow's walk, sunsets are quite beautiful.
There is very little fog in this area.
Bнyтpи пpoxлaднo, дaжe днём.
A c "вдoвьeй вepaндьı" чyдньıй вид нa зaкaт.
Tyмaн в этoм paйoнe бьıвaeт oчeнь peдкo.
Скопировать
Relax, child.
The spirits tell me Shang will arrive and propose to Mulan before the sun sets.
Still time to get in on the pool.
Расслабься, дитя.
Духи сказали мне, что Шанг приедет и сделает предложение Мулан до захода солнца.
Есть ещё время поваляться в ванной.
Скопировать
Dracula can't bring his children to life until the sun sets.
The sun sets in two hours. We've been looking for him for more than 400 years!
Yes, well, I wasn't around for those 400 years, now, was I?
Дракула не сможет оживить детей до захода солнца.
Осталось всего 2 часа, а мы ищем его 400 лет.
Все эти 400 лет с вами не было меня.
Скопировать
Look, there's still time.
Dracula can't bring his children to life until the sun sets.
The sun sets in two hours. We've been looking for him for more than 400 years!
У нас еще есть время.
Дракула не сможет оживить детей до захода солнца.
Осталось всего 2 часа, а мы ищем его 400 лет.
Скопировать
Our moons are so close they fill up half the sky.
We have sunsets that last for hours.
You almost had me there.
Наши луны так близко, что закрывают половину неба.
Наши закаты длятся часами.
Тебе почти удалось.
Скопировать
Come to me tomorrow, the Kashmir Serai Gate.
One hour before the sun sets.
Boy, I'm falling!
Приходи ко мне завтра, к Кашмирским воротам.
Через час после захода солнца.
Я упал!
Скопировать
On the way out here they sit back and enjoy the ride.
Sometimes we stop and watch the sunsets and look at the birds flying.
Sometimes we stop and watch the birds when there ain't no birds.
По дороге сюда, они сидят и наслаждаются поездкой, болтают со мной.
Иногда мы останавливаемся и смотрим на закат или птиц.
Иногда мы останавливаемся и смотрим на птиц, когда их вообще нет. и смотрим на закат, когда идет дождь.
Скопировать
It'd all be for us.
The moonlight and the sunsets and the sound of the tree toads far off....
The night the trailer show opened, there was no holding Tacy-
Только ты и я.
Закаты и лунный свет будут квакать лягушки.
На выставке трейлеров Тейси было не удержать.
Скопировать
No.
We will fight here, as the sun sets.
Alright.
- Нет.
Мы будем бороться на закате.
Идёт.
Скопировать
A sunset expresses the death of a person.
I love sunsets.
How about it? Have you become a little more like a human being?
Закат выражает смерть человеческую.
Люблю закаты.
ты стал хоть чуток похож на человека?
Скопировать
We will try to shut you out of our minds as if you had never been here.
You will be sent out two hours after the sun sets.
That is all.
Мы постараемся выбросить вас из головы, словно вы никогда не приходили.
Вас выпроводят через два часа после заката.
Это всё!
Скопировать
The Princess shall indeed grow in grace and beauty, beloved by all who know her.
But... before the sun sets on her sixteenth birthday, she shall prick her finger on the spindle of a
Oh, no!
Принцесса будет расти в грации и красоте... обожаемая всеми, кто её знает.
Но... До заката в свой шестнадцатый день рождения... она проткнёт себе палец... веретеном и умрёт.
О, нет!
Скопировать
Isn't it beautiful?
Yes, but when the sun sets, it'll be gone.
So stop carrying on so.
Разве это не красиво?
Да, но когда сядет солнце - всё исчезнет.
И перестань трясти подвеску.
Скопировать
Maybe the Sunday after the Super Bowl... we could climb Mt. Springfield.
The fires in the tire yards make beautiful sunsets.
Next Sunday I'm going bowling with Barney.
Может, в воскресенье после Супер Кубка мы поднимемся на вершину горы Спрингфилд?
Горящие шины так красивы в свете заката.
Хорошо звучит, но я иду в боулинг с Барни.
Скопировать
The front doors are the only way out of the building.
- The sun sets at 7:32.
- Then we should move at 4:20.
Отсюда можно выйти только через переднюю дверь.
- Солнце заходит в 19:32.
- Переставим на 16:20.
Скопировать
I mean, Jack, this is just becoming a blur.
Exotic ports and great parties and spectacular sunsets...
It's not enough.
Джек, всё становится таким расплывчатым.
Экзотические порты, большие вечеринки, яркие закаты...
Этого мало.
Скопировать
What nature has destined for you should be accepted with gratitude.
Changing years, sunrises and sunsets...
And the grace of final love...
Что тебе назначено природой Надо благодарно принимать.
Смену лет, закаты и восходы
И любви последней благодать
Скопировать
Well?
When the sun sets.
Know what you are?
Ну и?
Когда солнце зайдет.
Ты знаешь, кто ты такой?
Скопировать
I think painters should confine themselves to nature.
Sunsets and suchlike.
You are a student of nature, sir?
Думаю, художникам следует ограничиться природой.
Закаты и все такое.
Вы изучаете природу, сэр?
Скопировать
You're responsible for his death. So now we condemn you.
And in twelve moons, this same day, when the sun sets, you must die.
One can never know who is a friend and who an enemy.
Ты понесешь ответ за его смерть.
Через 12 лун, в этот же день, на закате солнца, ты умрешь.
- Никогда не знаешь, кто друг, а кто враг.
Скопировать
Predecessor, I finish my songs today. wwant to listen, please come tomorroww, as early as po
You see, the sun sets, you'd better go to market for some vegetables.
Otherwwise it'll be sold out. Floww, yo yo yo
- На сегодня все пожалуйста, приходите завтра,
Видите, солнце садится,
Вам лучше сходить в магазин за овощами, а то все распродадут ё-ё-ё
Скопировать
Thank you, is it far?
No, you'll be there before the sun sets
Thank you friend
Спасибо, это далеко?
Нет, Вы будете там до захода солнца.
Большое спасибо, дружище.
Скопировать
Make her miss the one who loved her.
Make her remember me... tomorrow... when the sun sets on the horizon.
Thelandscapewasgetting moreandmorefamiliar.
Заставь её скучать по тому, кто любил её.
Заставь её помнить меня завтра когда солнце будет садиться на горизонте.
Пейзаж становился всё более и более знакомым.
Скопировать
I spent 30 years of my life there.
Ghosts of horsemen against the sun sets.
Africa is another ancient continent.
Да, я провёл там 30 лет жизни.
Тени всадников на закате.
Африка - ещё один древний континент.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sunsets (сансэтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sunsets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сансэтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение