Перевод "sunsets" на русский
Произношение sunsets (сансэтс) :
sˈʌnsɛts
сансэтс транскрипция – 30 результатов перевода
sir... I beg you. Why do not you bring him.
Where among the pampas buffalo run And the sunsets baobabami are the color of blood
In the thickets Amazon live pirate grim not a believer in love.
Я Вас прошу, я Вас умоляю, приведите его.
Где среди пампасов бегают бизоны, А над баобабами закаты, словно кровь.
Жил пират угрюмый, В дебрях Амазонки, Жил пират, не верящий в любовь. Но, когда однажды, после канонады, После страшной битвы возвращался он домой,
Скопировать
You're responsible for his death. So now we condemn you.
And in twelve moons, this same day, when the sun sets, you must die.
One can never know who is a friend and who an enemy.
Ты понесешь ответ за его смерть.
Через 12 лун, в этот же день, на закате солнца, ты умрешь.
- Никогда не знаешь, кто друг, а кто враг.
Скопировать
I spent 30 years of my life there.
Ghosts of horsemen against the sun sets.
Africa is another ancient continent.
Да, я провёл там 30 лет жизни.
Тени всадников на закате.
Африка - ещё один древний континент.
Скопировать
Sara...
Sunsets do not make me feel the pain of adolescence.
I give back to the landscape, the vomits of experience.
Сара...
Сумерки меня больше не ранят, как раньше, когда я была подростком.
Я спокойно отдаюсь тошнотворному пейзажу опыта.
Скопировать
crimson sea, like fire;
the glorious sunsets as the sun;
fig trees in the gardens mall, yes!
алое море, как огонь;
и роскошные закаты;
и фиговые деревья в саду, да!
Скопировать
Make her miss the one who loved her.
Make her remember me... tomorrow... when the sun sets on the horizon.
Thelandscapewasgetting moreandmorefamiliar.
Заставь её скучать по тому, кто любил её.
Заставь её помнить меня завтра когда солнце будет садиться на горизонте.
Пейзаж становился всё более и более знакомым.
Скопировать
There's only one thing you can do with a girl like this.
Walk naked into the sea together as the sun sets... make love once... then die.
Fantastic.
Есть только одна вещь, что ты можешь делать с подобной девочкой.
Вместе голыми войти в море на закате солнца, один раз заняться любовью и умереть.
Фантастика.
Скопировать
Predecessor, I finish my songs today. wwant to listen, please come tomorroww, as early as po
You see, the sun sets, you'd better go to market for some vegetables.
Otherwwise it'll be sold out. Floww, yo yo yo
- На сегодня все пожалуйста, приходите завтра,
Видите, солнце садится,
Вам лучше сходить в магазин за овощами, а то все распродадут ё-ё-ё
Скопировать
Once it's closed it can only be opened from the outside.
As soon as the sun sets, they'll be comin'.
- Ford, if these people are still around... - We'll be changed.
Если она вдруг захлопнется, открыть можно только снаружи.
Как только сядет солнце, они придут.
- Форд, если эти люди все еще будут здесь...
Скопировать
Take me to when my tears overflowed to those four seasons that I felt from the bottom of my heart.
Remember how in the sunsets after school we just wanted time to spend alone?
Even in this new season, I can't shake the habit of bluffing when I am sad.
Возьми меня в то время, когда глаза мои переполняли слезы в те четыре сезона, когда я чуствовала всем своим сердцем.
Помнишь те закаты солнца после школы когда мы проводили время наедине?
Даже в эти новые времена я не могу поколебать привычку притворяться, когда мне грустно.
Скопировать
-No. -No-- Yes. I mean, um, but I was saying--
Sunsets.
Right, yeah.
- Нет, то есть да, но я имел в виду...
- Ах да, закаты!
- Верно.
Скопировать
Right, yeah.
I was saying that I love sunsets.
-But sunrises are better.
- Верно.
Я люблю закаты.
- Но рассветы лучше.
Скопировать
Hey, beautiful?
Sunsets are beautiful.
Newborn babies are beautiful.
Пpeкpacнaя?
Этo зaкaт пpeкpaceн.
Или нoвopoждeнный.
Скопировать
In heaven that's all they talk about - the ocean - and how wonderful it is.
They talk about the sunsets they have seen.
They talk about how the sun turned blood-red before it set.
Пойми. На небесах только и говорят, что о море. Как оно бесконечно прекрасно.
О закате, который они видели.
О том, как солнце, погружаясь в волны, стало алым как кровь.
Скопировать
- Are you warm enough? - Getting there.
Do you always watch sunsets with your eyes shut?
- Yeah, it's kind of a religious thing. - Really?
Вам тепло?
Вы всегда наблюдаете закат закрытыми глазами?
Да, из религиозных соображений.
Скопировать
- Go on.
You better get in before the sun sets.
Well, whaddaya know?
- Уходите.
Лучше бы Вам успеть домой до заката.
Кого я вижу.
Скопировать
How about we cruise around with the top down and you take big whiffs?
We'll wait until after the sun sets.
Big firm, they gotta have housing.
Как насчет - мы болтаемся вокруг, опустив головы и ты сильно все нюхаешь?
Ну, очевидно, мы подождем пока не сядет солнце.
Это большая юридическая фирма. У них должно быть жилье, для тех-кто-не-в-башне, правильно?
Скопировать
Let me just... Let me just get this out.
I like walks in the rain, and sunsets, and symphonies kids, animals.
I read passionately.
Дай мне высказаться.
Я люблю прогулки под дождём, закаты,.. ...симфонии, детей, животных.
Я читаю запоем.
Скопировать
Here it is.
The sun sets at 6:01 pm, so we have to hurry.
Casey, do you wanna let me in on this?
Это здесь.
Солнце зайдет в 18:01, так что мы должны спешить.
Кейси, ты можешь объяснить мне в чем дело?
Скопировать
Nothing's ever too late.
Live what is to be lived, before the sun sets.
Crazy, live crazy without surrendering!
Пока еще ничего не поздно.
Живи тем, что живо, пока не село солнце.
Крейзи, живи сумасшедше и не сдавайся!
Скопировать
Where is your husband?
He's in South Dakota, where they have beautiful sunsets.
You need a prescription.
Где Ваш муж?
В Южной Дакоте, там, где красивый закат.
Вам нужна поддержка.
Скопировать
I just escaped from there.
Have you noticed nobody watches sunsets anymore?
Maybe it happens in towns too... but when my job brings me out to the country...
Как раз туда, откуда сбегаю я.
Ты заметила, что люди больше не смотрят на закат?
Наверное, в городе происходит то же самое. Но, должен признаться, когда меня по работе заносит в провинцию, то, что меня больше всего завораживает, это закаты.
Скопировать
I'll make you a Samarian Sunset.
I don't drink Samarian Sunsets anymore.
- Why not?
Я сделаю вам "Самарианский закат".
Я больше не пью самарианские закаты.
- Но почему?
Скопировать
I'll keep him on a short leash.
As the sun sets slowly in the west. We bid you a fine farewell.
Son of a bitch was right.
Я буду держать его на коротком поводке.
- В то время как солнце медленно садится на Западе, мы говорим тебе - до свидания!
- Сукин сын был прав.
Скопировать
Maybe the Sunday after the Super Bowl... we could climb Mt. Springfield.
The fires in the tire yards make beautiful sunsets.
Next Sunday I'm going bowling with Barney.
Может, в воскресенье после Супер Кубка мы поднимемся на вершину горы Спрингфилд?
Горящие шины так красивы в свете заката.
Хорошо звучит, но я иду в боулинг с Барни.
Скопировать
Three sunrises.
Three sunsets.
Three days, Fagin.
Три восхода.
Три заката.
Три дня, Фаджин.
Скопировать
Three sunrises.
Three sunsets.
Three days.
Три восхода.
Три заката.
Три дня.
Скопировать
The front doors are the only way out of the building.
- The sun sets at 7:32.
- Then we should move at 4:20.
Отсюда можно выйти только через переднюю дверь.
- Солнце заходит в 19:32.
- Переставим на 16:20.
Скопировать
What nature has destined for you should be accepted with gratitude.
Changing years, sunrises and sunsets...
And the grace of final love...
Что тебе назначено природой Надо благодарно принимать.
Смену лет, закаты и восходы
И любви последней благодать
Скопировать
Be careful in what respect?
Pay them regularly and let them go home when the sun sets in the evening.
- Don't do this!
Чего еще поаккуратнее?
Плати вовремя, а как зайдет солнце - отпускай по домам.
Cтойте!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sunsets (сансэтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sunsets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сансэтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
