Перевод "обобщить" на английский

Русский
English
0 / 30
обобщитьsummarize generalize
Произношение обобщить

обобщить – 30 результатов перевода

Точно.
Об общем состоянии человека.
Нет?
I THINK.
ABOUT THIS WHOLE HUMAN CONDITION.
OH, YEAH.
Скопировать
Замечательно, Дарья.
Конечно, это было до изобретения законов об общей собственности супругов.
Алё?
That is excellent, Daria.
Of course, this was before the advent of community property laws.
Hello?
Скопировать
Центр уникален.
Цель - обобщить данные и помочь оперативникам перехватывать зелье по дороге.
Отсюда мы можем следить за судами, самолётами - ...всем, что используется для трафика.
EPIC is very unique.
It's a facility that has over 15 different agencies--state and local--... that participate in gathering intelligence... and making sure that information gets out... to people in the field that need it to stop drug trafficking.
From here, we have the ability to track vessels, airplanes, boats, anything that carries drugs.
Скопировать
Я не испытываю никакой обиды.
Я говорю об общих, а не о частных недостатках.
О нашей семье, наша репутация может быть поставлена под сомнение из-за диких выходок Лидии.
I have no injuries to resent.
I speak of general, not particular evils.
Our... position as a family, our very respectability, is called into question by Lydia's wild behaviour.
Скопировать
- Какая же ты догадливая!
"Никто не радеет об общем благе.
Все пекутся лишь о своих интересах".
- You're smart for a girl.
No one cares about the common good.
Everyone looks after his own interests.
Скопировать
Запрос из Звездного Флота.
Они требуют доложить о повреждениях,пострадавших и об общем состояние корабля.
Доложите о двух погибших.
Interrogative from Starfleet.
They're requesting damage and injury reports and complete vessel status.
Report two casualties.
Скопировать
— Поэтического воображения, если хотите.
— Мы говорим об алгебре, а не об общем.
— В математике тоже есть свои обобщения.
Leave that to the poets.
We are talking of algebra. Not generalities.
Mathematics also have generalities.
Скопировать
Господа, порой мне становится стыдно за то, что я - человек. Например, сегодня.
Я не имею возможности обобщить аргументы защиты, поскольку суд не позволил мне их представить.
Вы сомневаетесь в компетентности суда?
Gentlemen of the court, there are times when I'm ashamed to be a member of the human race, and this is one such occasion.
It's impossible for me to summarize the case for the defense since the court never allowed me a reasonable opportunity to present my case.
Are you protesting the authenticity of this court?
Скопировать
- Что делаете в следующем году?
- Я подумываю об общей практике.
Подумайте об исследовательской работе.
What will you do next year, Zhivago?
I thought of doing general practice.
Think about doing pure research.
Скопировать
Просто поболтали о...
Об общих друзьях.
Как обычно мы все делаем?
We just chatted about...
About a mutual friend.
Don't we all?
Скопировать
И все же вы детектив.
Зачем Уайти Барроу отвел вас в уединенное место, чтобы поговорить об общих друзьях?
Мы просто встретились в уединенном месте.
You are a detective after all.
Why did Whitey Barrow have to take you into a secluded corner to chat about a mutual friend?
We just happened to meet in a secluded corner.
Скопировать
Я назначил рабочую группу, и она уже несколько недель над этим работает.
Наши результаты можно обобщить до двух основных фундаментальных положений.
Первое: люди носят слишком мало шляп.
I've had a team working on this over the past few weeks.
What we've come up with can be reduced to two fundamental concepts.
One: People are not wearing enough hats.
Скопировать
Сенат кишит алчными, погрязшими в дрязгах делегатами.
Никто больше не печется об общем благе.
Я буду откровенен, Ваше Величество.
The senate is full of greedy, squabbling delegates.
There is no interest in the common good.
I must be frank, Your Majesty.
Скопировать
Эм...
Ну, у меня есть аттестат об общем среднем образовании, на высшие баллы, и...
Слишком скучно.
Um...
Well, I did GCSEs and A-levels and...
Too boring.
Скопировать
Да. А потом, я хочу чтобы ты вприпрыжку побежала в Тихуану в широкой юбке.
- Обобщила и отдала ее мне.
- Хорошо.
Yeah, and then I want you to skip to Tijuana in a dirndl skirt.
-Summarize it and give it to me.
-Fine.
Скопировать
Мы связались с Социалистической партией Германии, чтобы объединить силы.
У нас схожие принципы, и мы договариваемся об общей платформе, чтобы устранить различия, а объединившись
Правда, не все так просто.
We have been approached by the German Socialist Party to join forces.
Our principles are similar, we can negotiate a new platform to eliminate our differences, and together both parties will be even stronger.
Er...some of the others here disagree.
Скопировать
Такие любезности я оказываю лишь тем, кто играет в моём заведении.
предоставить вам шанс продемонстрировать коллегам из Янктона, что вы не охвачены местными дрязгами, а думаете об
Зашлёшь полтинник Сверенджену?
I show that courtesy to people who gamble in my joint.
I wish to afford you, Mr. Tolliver, a chance to show my colleagues in Yankton that you are not blinded by parochial rivalry as to what the greater good requires.
You'd deliver the 50 to Swearengen?
Скопировать
Очень мало.
Имплантируем воспоминания об общем событии, чтоб держать под контролем.
Глобальное загрязнение окружающей среды.
Very little.
We control them with the memory of a shared event.
A global contamination.
Скопировать
Мир — это бизнес, мистер Биль.
Обобщая, объединение всего мира, особенно, в условиях экономической глобализации и мифического "свободного
Ни одна нация на Земле не смогла устоять против убедительного очарования глобализации. Некоторым удалось избежать "структурной перестройки" и "условий" Всемирного банка, Международного Валютного Фонда или арбитража ВТО, всех международных финансовых институтов, которые, хоть и не адекватно, но, всё же, определяют экономическую глобализацию, правила игры и кого следует награждать за повиновение, а кого наказывать за непослушание.
...that the plane flew straight into the building. Straight through, right.
So you're saying that the building was actually designed to cope with a hole like that and would still survive? Yes, it was.
If you would drop, say a billiard ball from the top of the World Trade Center, 110 floors up there it would have taken 8 to 10 seconds to hit the ground encountering no resistance whatsoever.
Скопировать
Ах, и еще я рада заявить, что мне нравится закадровый голос в "Анатомии страсти".
Исключая моменты, когда все расплывчиво и обобщено.
В итоге, я понял, что Эллиот говорила о пути по которому мы идем и все думаем о том, как изменить этот путь.
Oh, and FYI, I happen to like the voiceovers on Grey's Anatomy.
Except when they are really vague and generic.
And so in the end, I knew what Elliot said about the way things were and for ever change the way we all thought about.
Скопировать
17, работы нет, жилья нет.
Учитывая диплом об общем образовании, полным неудачником он не был.
Он пришел и сразу попросился жить без оплаты за аренду.
17, no job, homeless.
But he had a GED, so he wasn't a total loser.
He comes in and asks to live ren't-free.
Скопировать
Сложно жалеть, когда услышалa то, что уже давно крутится у тебя в голове.
Но... но, мне кажется, что я жалею о реальности... как об общей концепции.
Правда?
It's hard to regret hearing something that's been in the back of your mind.
But I think I regret reality as just a general concept.
Really?
Скопировать
И, я прошу прощения, но наши машинки полностью затмила эта невероятная, прекрасная, волшебная страна.
Тяжело обобщить, на самом деле.
Возможно, поэтому люди, вернувшись отсюда, говорят:
And I'm sorry, but our machines were completely overshadowed by this incredible, beautiful, brilliant country.
It's hard to sum it up, really.
Perhaps that's why people when they get back from this place, Always say the same thing
Скопировать
- Нет.
Я говорю не о доходах, а об общем восприятии.
Нам нужно создавать определённый имидж.
- No he's not.
I'm not talking about what he makes, Ari. I'm talking about his general essence.
We need to project a certain image.
Скопировать
Количество переломов костей больше только в Европе, Австралии и Новой Зеландии, где потребление молока еще выше.
Исследователи Йельского университета медицины обобщили информацию по остеопорозу, полученную из 34 различных
Исследование показало, что 70% переломов костей связано с потреблением животных белков.
The rates of bone fracture are exceeded only in Europe, Australia and New Zealand, where the milk consumption is even higher.
Researchers at Yale University's School of Medicine summarized information on osteoporosis taken from 34 separate surveys in 16 countries that were published in 29 peer-reviewed research publications.
The study found that 70% of the bone fracture rate was related to the consumption of animal protein.
Скопировать
Вам надо пойти со мной!
Итак, я попытаюсь, обобщить результаты био-осмотра.
Хотя они разрозненны и нет постоянных данных.
You'd better get in here!
So I'm trying to interpret the results of the bio-scan.
Yeah, but it's just a mess, like there's no definitive readings.
Скопировать
Если вы видите это здесь, вы будете держать это здесь.
И этот принцип можно обобщить тремя простыми словами:
мысли становятся вещами.
If you see it in here, you're going to hold it in here.
And that principle can be summed up in three simple words,
thoughts become things.
Скопировать
- Иди скажи президенту.
государственные инвестиции в инфраструктуру, и они будут вытеснять госинвестиции в образование, не говоря уже об
Поэтому студенты колледжей в будущем столкнутся с необходимостью платить больше денег...
- Go tell the president.
Entitlement payments will crowd out investment in infrastructure... ... and education, to say nothing of general quality of life.
So college students today are faced with....
Скопировать
Рабочие пчелы по крайней мере могут преодолевать свое эго и объединять усилия для поддержки общего дела.
О, конечно, потому что вся политика - это забота об общем деле.
Посмотри правде в глаза, Энни.
At least worker bees can set aside their egos and join together to support a larger cause.
Oh, right, because politics are all about larger causes.
Face it, Annie.
Скопировать
Свидетель ваш, мисс Роадс.
Позвольте обобщить.
Вы расстались с мистером Муди, переехали к мистеру Льюису, согласились выйти за него, но бросили его в день вашей свадьбы, чтобы снова сойтись с мистером Муди.
Your cross, Ms. Rhoads.
Let me get this straight.
You broke up with Mr Moody, moved in with Mr Lewis, agreed to marry him, but left him on your wedding night to move back in with Mr Moody.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обобщить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обобщить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение