Перевод "обучить" на английский

Русский
English
0 / 30
обучитьtrain teach
Произношение обучить

обучить – 30 результатов перевода

У этой единицы стерты все знания.
Капитан, если это так, мозг не поврежден, а знания стерты, ее можно заново обучить.
- Боунз.
The knowledge banks of this unit have been wiped clean.
Captain, if that is correct, if there has been no brain damage, only knowledge erased, she could be reeducated.
- Bones.
Скопировать
У нее способности к математике.
Думаете, у нас получится обучить ее заново, доктор?
Ну, мозг у нее не поврежден.
Seems to have an aptitude for mathematics.
Do you think we can reeducate her, doctor?
Well, she checks out with no brain damage.
Скопировать
Можем помочь вам построить школы.
Обучить самых юных последним технологическим и научным приемам.
Ваши общественные учреждения едва существуют.
We can help you build schools.
Educate the young in the latest technological and scientific skills.
Your public facilities are almost nonexistent.
Скопировать
Удачи на экзаменах. Извините.
Сначала, я хотел бы сказать пару слов об "Учись быстро".
Это просто самая важная, самая успешная, приносящая наибольшую пользу разработка в массовом образовании... с начала времен.
Good luck with the exams.
My apologies. I'd like to say a brief word about "Speed Learn".
It's quite simply the most important, most far-reaching, most beneficent development in mass education since the beginning of time.
Скопировать
- Ага, я знаю, что означает "гейша".
Гейши это девушки, они обучены развлекать усталых японских бизнесменов.
Я устал.
- Yeah, I know what "geisha" means.
Geishas are girls and they are trained to entertain tired Japanese businessmen.
Tired I am.
Скопировать
Как у него получается изменять внешность по желанию?
Жители Антоса обучили его технике клеточной трансформации чтобы восстановить уничтоженные части тела.
Позже он сам научился использовать эту технику, чтобы трансформировать себя в любую форму по желанию.
How does he manage to change form at will?
The people of Antos taught him the techniques of cellular metamorphosis to restore the destroyed parts of his body.
And by himself, he later learned to use the technique to re-create himself into any form he wished.
Скопировать
Тюрьма научила его фальшивой улыбке, лицемерным ужимкам, сальной льстивой ухмылочке.
Она и другим порокам обучила его, а главное - утвердила в тех, которым он предавался прежде.
Мы обещали восстановить законность и порядок, сделать улицы безопасными для добропорядочных граждан.
Prison taught him the false smile, the rubbed hands of hypocrisy. The fawning, greased, obsequious leer.
Other vices it taught him as well as confirming him in those he had long practiced before.
Our party promised to restore law and order and to make the streets safe for the ordinary peace-loving citizen.
Скопировать
Я закрою все газеты.
Я обучу своих солдат.
Мы отыщем мятежников!
I will shut down the newspapers.
I will train my soldiers.
We'll find the rebels.
Скопировать
Пелгрим!
Он тоже обучит молодняк одному-двум приемчикам.
Мэрримэн!
Pilgrim.
He'll teach the young'uns a thing or two.
Merriman.
Скопировать
Латынь, фортепиано, шитье.
Она обучилась всему.
В те дни, когда я знал её, она только что окончила учёбу в женской католической школе.
Latin, piano, sewing.
They'd taught her everything.
In those days, when I knew her, she'd just finished her schooling at the convent.
Скопировать
Я его как брата любила.
Обучила его грамоте.
А он мне любовное письмо написал.
I loved him like a brother.
I taught him to read and write.
And he wrote a love letter to me.
Скопировать
Америка - самая сильная нация в мире.
Американские солдаты намного лучше обучены, экипированы, накормлены...
Италия, с другой стороны, - одна из слабейших стран в мире, а итальянские солдаты вообще не экипированы.
But America will lose the war.
Italy will win it. America's the strongest nation on earth.
The American fighter is the best trained, best equipped, best fed... Exactly. Italy, however, is one of the weakest nations on earth and the Italian fighting man is hardly equipped at all.
Скопировать
Вам надлежит выбрать двенадцать заключенных, осужденных на смерть... или длительный срок заключения за убийство, насилие или грабеж.
В максимально короткий срок вы должны обучить их всех... ведению операций за линией фронта.
Далее вас отправят в Европу... для уничтожения объекта под кодовым названием "Оборот".
You will select 12 prisoners sentenced to death... or long-term imprisonment for murder, rape, robbery or other violent crimes.
Train these prisoners in as much of the behind-the-lines operations... as they can absorb in a brief but unspecified time.
You'll then deliver them secretly to Europe and prior to the invasion... attack and destroy the target specified: Overleaf."
Скопировать
Смерть профессора Пьетрасанта... Которая произошла при таких загадочных обстоятельствах... По-видимому, указывает как раз на это.
Это то, что те убийцы обучили зверя убивать.
Я не думал об этом, но возможно.
The death of Professor Pietrasanta which occurred under such mysterious circumstances seems to indicate so.
The only thing that occurs to me is that those killers have trained a beast to kill.
I hadn't thought of it, but it's possible.
Скопировать
Я не буду всю жизнь давать уроки танцев, я тоже хочу попытать счастья в Париже.
Зачем проводить свою жизнь, обучая танцевальным па, когда я хочу пойти в оперу.
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Dancing lessons are starting to get me down. My chance is in Paris too, not in this town.
Why teach pliés and pirouettes all day When I could be in the Opera Ballet?
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini.
Скопировать
- Что, сэр?
Мы потратили 2 года, чтобы обучиь таких как ты.
Полагаю, что твои приборы вышли из строя.
- What's that, sir?
It takes us two years to train people like you.
Suppose your controls had been damaged?
Скопировать
Они не придут сюда в виде странных инопланетян.
Лучший из возможных методов - забрать человека на свою планету, обучить его в течение поколений.
М-р Севен, я хочу вам верить.
They wouldn't come here in strange alien forms.
The best of all possible methods would be to take human beings to their world, train them for generations until they're needed here.
Mr. Seven, I wanna believe you.
Скопировать
Это перешло на его рассудок.
Хотя мы и разбираемся в хирургии сломанных частей тела, той науке, которой мы обучились на поле сражений
С собой у нас есть одна благочестивая книга, письма Сен-Сирана, французского последователя Янсения.
It's gone to his brain.
Though we are experts at fixing broken bodies, a science learned on the battlefield, we know nothing about such humors.
With us, we carry a devotional book, the letters of Saint-Cyran, a French disciple of Jansen.
Скопировать
Да, я знаю.
Мадам Луиза, я рассчитываю, то вы сможете как можно скорее её обучить.
Разумеется, мсье.
Yes, I know.
Madame Louise, I'm counting on you to train her as quickly as possible.
Of course, sir.
Скопировать
Эти 50 рублей нам вручила некая незнакомка, имени которой я не знаю.
А вручила она нам их, чтобы мы обучили европейским танцам детей человека, которого вы упрятали за решетку
Курс обучения в нашем танцклассе стоит ровно 50 рублей.
They were presented to us by an incognito woman who refused to give us her name.
She gave it to us so that we would teach European dances to the daughters of the man that you have just locked up.
The fee for our ballet classes is exactly the sum of 50 rubles.
Скопировать
Что за глупости.
Нет, если ты хочешь обучить собаку, нужно это делать правильно.
Иди сюда, Дилли!
That's silly.
No, if you're gonna train a dog, you got to train him right.
Here, Dilly!
Скопировать
А почему именно гитара?
На ней проще всего обучиться.
Минимальное усилие для наилучшего понимания.
About what?
Everything.
Why a guitar? It's the easiest.
Скопировать
- Да, хрупким.
Он должен быть обучен... обращаться с...
- Женщины прикосновение.
- Yes, fragile.
He needs to be handled... handled with...
- ...a woman's touch.
Скопировать
Если бы ты верил в мой инженерный талант так же, как я верю в твой фермерский, ты бы понял, что к тому времени я смогу сделать новое сцепление.
Более того - я бы мог обучить этому и Алана, к примеру.
- Думаю, мы можем обойтись и без трактора.
If you had the same amount of faith in me as an engineer as I have in you as a farmer, you'd realise that by the time I needed a new clutch, I'd be able to make one.
What's more, I would have trained someone like Alan to make one, too.
-Well, I still think we can do without.
Скопировать
Ладно.
чтобы обучить добровольцев основным правилам.
Что?
All right.
I'll need a week to teach the volunteers the bare rudiments.
What?
Скопировать
И как мы управимся тут без него?
Джек не делает здесь ничего такого, чему нельзя обучить другого.
Послушай, Пет. Именно об этом я постоянно и говорил.
And how would we manage here without him?
There's nothing that Jack does here that someone else can't learn to do.
Look, it's what I've always talked about, Pet.
Скопировать
- Ты сошёл с ума.
А ты что предлагаешь, обучить их шрифту Брайля?
Возможно... возможно они просто хотят свою еду назад.
- You've gone crazy
And what do you suggest, that we teach them braille?
Maybe they just want their food back.
Скопировать
Черт, ты о чем? !
Мы должны распространить мой манифест... собрать последователей... обучить их.
Ты безумец.
What the hell are you talking about?
We've got to disseminate the manifesto... gather our followers... train them.
You're insane.
Скопировать
Ваши люди отлично справились.
Они хорошо обучены.
Вы можете гордиться.
Your deputies assisted me quite capably.
They are well-trained.
You are to be commended.
Скопировать
Ты голограмма Звездного флота.
Возможно... возможно, я смогу зайти в тактическую базу данных - обучиться методам партизанской войны.
Но это займет время.
You're a starfleet hologram.
Maybe... maybe I couId access a tactical database-- teach myself guerrilla warfare.
But that would take time.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обучить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обучить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение