Перевод "обучить" на английский

Русский
English
0 / 30
обучитьtrain teach
Произношение обучить

обучить – 30 результатов перевода

- В самом деле?
Хотя был обучен для этого.
Ты скажешь мне...
- Really ?
Cause I can barely handle it, and I was trained for this.
You want to tell me...
Скопировать
Янг справилась сама, и вы должны праздновать. Потому что это значит, вы выполняете свою работу... учите ее спасать жизни.
Ординаторы, они как... щенки, активные и полные энузиазма, вам нужно суметь обучить их, не сломив их
Если вы хотите работать здесь с моими ординаторами, вам нужно стать лучше.
yang flew solo,and you should be celebrating because that means you're doing your job... teaching her how to save a life.
Residents are like. puppies,eager d enthusiastic, and you need to learn how to teach without crushing their spirit.
Now you want to work here with my residents, then you need to do better.
Скопировать
Что ты делаешь!
То, чему я обучен
Великолепно.
What the fuck are you doing?
What I was trained to do.
Sweet.
Скопировать
Видишь, это все что тебе нужно было сказать.
на полном серьезе, если меня это затронет, есть какие-нибудь 20-минутные курсы что бы вы могли меня обучить
С тобой все будет впорядке.
See, that's all you had to say.
Now, hand-to-hand combat. In all seriousness, if it comes down to me and La Ciudad is there a tutorial you can take me through?
Don't worry.
Скопировать
Потому что даже когда он был щенком, он был самой непослушной собакой, которую мы знали.
Предполагалось, что он уже обучен.
Он гадил на ковры каждое утро.
Because even when he was a puppy, he was the worst-tempered dog we'd ever seen.
He was supposed to be house trained.
He'd pee on the carpet every morning.
Скопировать
Ты жмёшь цветные кнопки, и это делает гитарный трек на игры.
Если бы они потратили половину времени, обучаясь настоящему инструменту так, как они играют в эту игру
- Э, да.
You hit the colored buttons and it makes the guitar track on the game play.
If they spent half the time learning a real instrument as they do playing that game, who knows what they could accomplish.
Hey, yeah. Dude, listen to that video crowd!
Скопировать
У меня обычный бизнес.
На самом деле, Босс Дракон попросил меня обучить тебя.
Вот почему мы получаем зарплату, хотя ничего не делаем.
I run ordinary business on the surface
In fact Boss Dragon told me to train you
That's why we've got salary even we got nothing to do
Скопировать
Пойдём.
Я чудесно провела день в школе, обучая ибанцев.
Они поведали о блюдах, которые готовят влюблённые.
Off we go, then.
It was wonderful at the school today. I tried teaching in Iban.
And I thought I said cooking yams-- "patanta"
Скопировать
Разве что детишки играют в жандармов и разбойников.
Мои спутники манерам не обучены.
К чему церемонии? Лучше назовите цену.
Maybe children playing cops and robbers.
Forgive their rudeness, madam.
No need to stand on ceremony.
Скопировать
А что здесь делают новенькие? Зачем они тут?
Может, они думают, что мы обучим их всему?
Да? Похоже, что меня ждёт повышение по службе.
He will to use placate policy
Maybe nothing to worry about Wait and see, we will know it in a month
Your suitcase is special
Скопировать
Я и без тебя справлюсь.
В конце-концов, это я обучил тебя азам профессии!
Ах вот ты значит как?
I can do without you!
After all, I was the one who taught you this work!
You really think so?
Скопировать
Другие, до тебя были более воспитанными.
Кое-чему тебя обучили.
Прикончите его!
You'll handle us? You know, your predecessors had much more respect.
Okay, you have some skill.
Kill him.
Скопировать
Мое прошлое мне не известно.
И чему он обучен?
Тлейлаксу забавы ради превратили его в ментата.
I know nothing of my past, sire.
How is this one trained?
It amused the Tleilaxu to train him as a mentat.
Скопировать
А ты - на кухню!
Их привезли с Миссисипи, чтоб обучить изящным манерам, а они тут кутежи устраивают!
Ах, какой затылок!
You, to the kitchens!
All the way from the Mississippi, and they just think of having fun!
What a neck!
Скопировать
Не волнуйся.
Кроме того, я думал, что ты хорошо обучил свою жену.
Тебе надо быть потверже.
Stop worrying.
Besides, I thought you had her perfectly trained. - Well-
- Put your foot down.
Скопировать
Но, Ваше Превосходительство, это квалифицированные специалисты.
Пусть работают, пока мы не обучим новых, а потом уж расстреляем их.
Никакого милосердия.
These men are skilled craftsmen.
Let's train others first, then shoot them!
Cannot afford to be lenient.
Скопировать
Полагаю, у тебя толстый отчет о моих проступках от Ричардса.
Как я порчу циферблаты приборов, обучая их летать не по инструкции.
Он упоминал об этом.
I suppose you had a juicy account of all my shortcomings from Richards?
How I undermine dial readers, telling them to fly by the seats of their pants.
- He mentioned it.
Скопировать
Нет, совсем не так.
Я хорошо обучил свою жену.
Она милая и спокойная.
It's not that way at all.
I've got my wife very well trained.
She's nice and quiet.
Скопировать
Однажды эмир позвал меня и спросил:
"Можешь ты обучить моего любимого ишака грамоте?" -Так, так...
Попробую, покажите мне его!
The Emir called me once and asked:
"Can you teach my favorite donkey to write?"
I'll try. Where is it?
Скопировать
Что ты хочешь сделать с нами?
Мы не обучены как вы, не организованы...
Наше оружие идет в бой.
What do you want to do with us?
We are not trained like you, disorganized...
Our weapons are all used.
Скопировать
Но не волнуйся.
Я всему тебя обучу.
Хо Чжин.
But don't worry.
I'll help you.
Ho-jin.
Скопировать
Ты опять что-то имеешь против хот-догов?
Если я правильно помню, в тот вечер ты их использовал, чтобы обучить меня конечному просветлению.
Я переводил универсальную истину на понятный тебе язык.
You got something against hot dogs now?
I remember correctly, last night... you were using them to teach me ultimate enlightenment.
I was translating universal truth... into words you would understand.
Скопировать
Думаешь, к обучению террористов в Пакистане команда не приложила руку?
По-твоему, почетнее сдавать внаем то, чему мы тебя обучили иностранному оперативнику с чековой книжкой
Что-то я не вижу разницы.
Do you think training terrorists in Pakistan was a team effort?
You think there is more honor in hiring out what we train you to do to a foreign operative with a checkbook.
I fail to see the difference.
Скопировать
Боснии, Герцеговине, Косово.
Обучен саботажу и разведке, борьбе с террористическими группами, а также уничтожению личного состава
Коротко, это я. Ветеран войны.
Republic of Srpska Krajina, Republic Srpska,
Bosnia and Herzegovina, Kosovo. Trained for diversions, fight agains terrorists, trained to kill, including most drastic examples.
So, that's me in short terms.
Скопировать
Вторая шеренга... 22 июля 1876 года.
За 6 месяцев работы я получу трехлетнее жалование сержанта, обучая япошек военному искусству.
Это армия новобранцев.
The second rank... . July 22nd, 1876.
For six months ' work, I am to receive three years of captain 's pay... ... teaching Orientals to soldier.
They are an army of conscripts.
Скопировать
Уверен, в данной отрасли осуществлён ошеломляющий технический прогресс, но, непременно, у вас должна быть обучающая программа.
Вроде, несправедливо полагать, что я не буду способен обучиться.
Как раз то, чего я хотела.
I'm sure there have been amazing technological advances in the industry, but surely you must have some sort of training program.
It seems unfair to presume I won't be able to learn.
That was exactly what I needed.
Скопировать
Никогда не сльIхал о вундеркиндах?
Не у всех же уходит целая жизнь на то, чтобьI обучиться премудростям торговли.
Я знаю, что у него на уме.
You never heard of a child prodigy?
It doesn't take everybody a whole lifetime to learn the tricks of the trade, you know.
I know what he's got in mind.
Скопировать
Можем помочь вам построить школы.
Обучить самых юных последним технологическим и научным приемам.
Ваши общественные учреждения едва существуют.
We can help you build schools.
Educate the young in the latest technological and scientific skills.
Your public facilities are almost nonexistent.
Скопировать
Я запретила тебе читать поэму о быке.
Хотят обучить меня оплакивать, как река при прекрасной луне, над которой будет висеть приятный туман
Отныне в твоем собственном доме ни бык тебя не знает, Ни деревья, ни лошади, ни муравьи, Потому что ты умер навсегда.
I want to learn to cry like a river.
Take away the corpse of the ox by a soft cloud and deep river.
Afterwards, we don't know ox nor fig tree and horse nor ants in your home because you have died forever.
Скопировать
Это красота внутреннего очарования, которая отражается снаружи.
Можно также достичь внутренней красоты, читая хорошие книги или обучаясь искусствам, но, главным образом
Я доверяю тебе.
This is a beauty with an inner charm that glows on the outside.
One can reach this kind of inner beauty by reading good books or engaging in art, but mainly by fulfilling the ambition of making others happy.
I trust you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обучить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обучить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение