Перевод "одурачивать" на английский
Произношение одурачивать
одурачивать – 18 результатов перевода
Хорошо.
Я не собираюсь рисковать своей должность из-за какого-то сопляка... который меня одурачивает.
С вами говорит Похоронное Бюро.
Okay.
I did not achieve this position in life by having some snot-nosed punk leave my cheese out in the wind.
You have reached the Coughlin Brothers Mortuary.
Скопировать
Это не моё решение.
Я завтракал, чтобы позволить вам одурачивать того бездомного парня.
С тех пор, как Бейлисс получил наводку на Шального Эдди Мо я знал, что вы, ребята, работаете над этим.
It's not my decision.
You saw, I had my lunch handed to me for letting you take over that homeless guy.
When Bayliss called in the tip on Easy Eddie Moe, I knew you guys were working out there.
Скопировать
На протяжении поколений раса Реол не встречала ничего кроме страха и недоверия.
Ещё бы, если вы кругом только и делаете, что одурачиваете людей.
У моей расы нет развитых технологий.
For generations, the Reol have met with nothing but fear and mistrust.
Well, sure, if you go around trickin' people.
My kind do not embrace technology.
Скопировать
Сегодня словами "демократия", "свобода" и "равенство"
одурачивают народ.
Ни одна нация не достигнет прогресса с такими идеями.
Today, democracy, liberty and equality are words to fool the people.
No nation can progress with such ideas.
They stand in the way of action.
Скопировать
Не слушай его.
Его слова одурачивают твой разум.
Что за выплеск эмоций?
Don't listen to him.
His words are poisoning your mind.
[Sobbing] What's with this outburst of emotion?
Скопировать
Ростовщик?
Кто убивает за невозвращенные деньги, и одурачивает мальчишек, чтоб использовать их для своих преступлений
А теперь он ищет одного, прежде чем он расскажет нам, что знает.
A usurer?
Who kills for monies left unpaid, then gulls and fits young boys for his own violence.
And now hunts one such, before he'd tell us what he knows.
Скопировать
Головоломка вводит вас в заблуждение.
Ведет в одно направление, одурачивает, что вы начинаете задумываться о происходящем.
Но как только вы поймете уловку, вы увидите, что за ней ничего не скрывается.
A good puzzle misleads you.
It sends you in one direction, fools you into thinking you know what's going on.
But once you've discovered the trick, you see that there's often a hidden meaning.
Скопировать
- Я не... - Да, это было очевидно.
Нет, ты никого не одурачивал.
И он взял всю вину на себя, да?
I didn't -- Yeah, it was obvious.
No, you weren't fooling anybody.
And he took the rap for you, right?
Скопировать
Я привыкла не поддаваться соблазну.
Не одурачивайте себя.
Мисс Маллиган, ее прооперировали сегодня утром.
I'm used to resisting temptation.
Try not to make a fool of yourself.
Miss Mulligan, from theatre this morning.
Скопировать
Хорошая загадка вводит тебя в заблуждение.
Ведёт тебя в одном направлении, одурачивает тебя до того, что ты не знаешь, что происходит.
Но как только ты поймешь в чём уловка, ты увидишь, сколько скрытого смысла она скрывает.
A good puzzle misleads you.
It sends you in one direction, fools you into thinking you know what's going on.
But once you've discovered the trick, you see that there's often a hidden meaning.
Скопировать
И если это печаль, и если это счастье
Здесь и обманывают, одурачивают Здесь и обман и боль
Ты найдёшь то, что ищешь в этом мире, что бы ты ни искал
Ift here's sorrow, there's happiness, too
There's being deceived and fooled There's deceiving and hurting
You'll find whatever you're looking for in this world
Скопировать
ќна - социопат.
ќна всех одурачивала, но не мен€.
—лушай, извини.
She's practically a sociopath.
She used to have everybody snowed over, but not me.
Look, I'm sorry,
Скопировать
Оказалось, в этом нет никакой особой почести.
И что хуже всего, тебя одурачивают, заинтересовывая словом "ссут" в заголовке.
То есть ты был заинтересован, пока думал, что это связано с процессом деуринизации?
Turns out it's not a special honor at all. It's lame.
And the worst part is, they try and trick you into getting excited by putting "duty" in the title.
So, you were excited when you thought there was fecal matter involved?
Скопировать
Присоединяйтесь ко мне и вместе, мы уничтожить нашего врага.
Так он одурачивает их, натравив друг против друга, предлагая им спасение вместо уничтожения.
Именно.
Join me and together, we'll wipe out your enemy.
So, he plays them off against each other, offering them salvation over annihilation.
Exactly.
Скопировать
И он тут перед тобой весь такой секси-шмекси, флиртует типа "ммм"
Но тебя не должно это одурачивать.
Я тебя прекрасно понимаю.
Because y'all are so talented.
Of my heart.
I truly do.
Скопировать
Она добивается этого нечестными методами.
Она одурачивает детей и настраивает их против отца.
Она унижает его и теперь она - Цербер, который охраняет дверь и не даёт ему вернуться.
She does it with dirty tricks.
She took over the children and set them against the father.
She humiliated him and now is like Cerberus, guarding the door and keeping him out.
Скопировать
Чарльз Батист наш главный подозреваемый.
Затем он одурачивал меня, большинство времени.
Как так?
Charles Baptiste is our main suspect.
Then he had me fooled, big time.
How so?
Скопировать
Ланнистер, ты идиот с мелкими пальцами.
Ты хоть раз можешь перестать одурачивать своей лабудой и сказать, что на самом деле думаешь.
Он думает, что Америка не заслужила стену.
Lannister, you small-fingered fool.
Why don't you quit flimflamming with your jibber jabber for once and say what you really think.
He doesn't think America deserves a wall!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов одурачивать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы одурачивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение