Перевод "озвучивать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение озвучивать

озвучивать – 30 результатов перевода

Я бы приложил ухо к ее заду, чтоб услышать океан.
Брайен, ты снова озвучиваешь свои мысли.
Это побочный эффект его травмы.
I'd love to put my ear on her butt to see if I could hear the ocean.
Brian, you're doing that thing where you say your thoughts out loud.
It's a side-effect of his injury.
Скопировать
Ну, пап,.. - ...что скажешь?
- Ну, мой сын номер один,.. ...моя версия слишком омерзительна, чтобы её озвучивать.
Ну, хоть попробуй.
So Pop what do you think?
Well son number one what I think is so goddamn ghoulish
Well give it a shot.
Скопировать
Ураа! Это не хорошо.
теперь мы не можем себе позволить платить актёрам за их голоса Шекотки и Царапки. таким образом я буду озвучивать
Поехали.
That's a bad thing.
Anyway, we can't afford to pay the voice actors on ltchy and Scratchy, so I'm doing the voices myself.
Roll it.
Скопировать
- На самом деле, это часть терапии отвращения.
Объект озвучивает свои фантазии, это записывается, редактируется, ... а затем проигрывается ему, в течении
- Звучит болезненно.
Actually, it's a part of aversion therapy.
The subject relates his fantasies, they're recorded, edited into a loop and played back for him while he masturbates for 30 minutes past the point of climax.
That sounds painful.
Скопировать
Уолли Кокс.
Вот кто Суперпса озвучивал.
Я уже пытался Вам объяснить на собеседовании грант не дают на никому не нужные исследования.
Wally Cox.
That's the voice of Underdog.
Like I tried to tell you in the interview this grant is not based on your knowledge of pretty useless trivia.
Скопировать
Нет, нет, нет, нет.
Ты только озвучиваешь то, о чем многие подумали.
Конфеты с грецким орехом.
- (John) No? No, no. No, no.
You were just saying what everybody else was thinking, but in fact it obviously is not true.
- Walnut Whips.
Скопировать
Согласно Times/CBS, мы потеряли ещё 6 пунктов.
Не думаю, что буду это озвучивать.
Джош всё ещё с Лео и Анжелой 12 или 13 раунд, я сбился со счета
Times/CBS has us down another six points.
I don't think I'm gonna bring that up.
Josh still in with Leo and Angela? Round 12. Or maybe it's 13.
Скопировать
Я даже все имена уже придумал заранее.
Но озвучивать их пока не буду.
Ведь раз произнесёшь имя, и оно уже отчасти теряет своё обаяние.
And I've already figured out all of their names.
But I cannot tell them to you.
Because once spoken the names lose their charm and are lost.
Скопировать
Это все. Надеюсь, вы не скучали.
Озвучивать картиночки будете в следующий раз.
Ты оказался прав.
I hope you've had a pleasant time.
We'll keep the sound of your voice for next time.
You were right to warn me.
Скопировать
Хотел бы я знать, как поступить правильно.
Мы сидим здесь уже несколько месяцев и озвучиваем их вранье!
Мне это надоело.
I wish I knew what was right. I really don't.
We've been sitting around here for months, telling their lies for them.
And I don't wanna do it any more.
Скопировать
Ты никогда об этом не говорил.
Ну, я не озвучивал своего желания, но всегда об этом мечтал.
- Хочешь, дам урок?
- You never told me that.
- Well, I might not have voiced it until now... - but it's always been a fantasy of mine.
- You want a lesson?
Скопировать
ты сам используешь отвлекающую тактику со всем этим криком и рычанием.
Я всего лишь озвучиваю... Одо
- Ворфу.
But in my own defense you do try your own tactics of distraction with all that shouting and growling you do.
I'm only vocalizing my...
Odo to Worf.
Скопировать
Гомер, выброси это из дома.
Роли озвучивали:
На уроке "Покажи и расскажи" это всем очень понравится.
[ Marge ] Homer, I want that thing out of my house.
[ Kissing Continues ]
Oh, they're gonna eat this up in show-and-tell.
Скопировать
- А ещё... прекрасно выступил... один швед... насчёт молчания.
Он сказал, что в наши дни это какое-то наваждение - озвучивать всё подряд.
Мне показалось... что он прав.
-And there was a... a beautiful talk by... by some guy from Sweden, just at the end, about silence.
And he said this contemporary obsession to voice everything sometimes does more damage than good, and that the only real dialogue is with God.
And it felt... true.
Скопировать
Я на это и рассчитываю, губернатор.
Роли озвучивали:
Робинзон:
I'm on it and I hope the governor.
Voice artists:
Robinson:
Скопировать
Я снимусь в рекламе собак.
Я буду озвучивать на радио.
-Я не могу это сделать для тебя.
I'll do dog commercials.
I'll do radio voice-overs.
- I can't put you up for that.
Скопировать
Судья?
Я озвучиваю правила.
Улаживаю споры.
A judge?
I interpret the rules
I settle the disputes
Скопировать
Вы сомневаетесь относительно моей способности функционировать?
Я просто озвучиваю свои беспокойства.
Они не обоснованы.
You doubt my ability to function?
No. I'm simply voicing my concerns.
They are unjustified.
Скопировать
У них были личные взаимоотношения.
Нет нужды озвучивать детали того, что мы уже блудили для протокола.
Блу... обсудили.... уже.
They had a personal relationship.
No need to air out the graphic details of something we've already fornicated to on the record!
Eh, te-shteh-step-eh-eh-eh, stipulated ... to.
Скопировать
Подчеркни, что как пожизненный демократ, он только работал на республиканцев.
Не подчеркивай, что он никогда не писал юридических решений об абортах и не озвучивал свои мысли о деле
- Я уже там.
Play up that, as a lifelong Democrat, he clerked for a Republican.
Play down that he's never written a judicial opinion on abortion.
- I'm already there.
Скопировать
Им приходится трубить о том, что они думают, ...иначе как мы узнаем их позицию?
Но потом, когда я слушала, я поняла, что этот человек не озвучивал свои убеждения.
Он эксплуатировал доступный ярлык.
He should trumpet what he thinks how else would we know where he stands?
But then, as I listened, I realized this man wasn't voicing his politics.
He was exploiting an easy mark.
Скопировать
Посмотрите, как свет из окна растекается по комнате.
Я показывала эту квартиру актёру, который озвучивал тунца Чарли и он сказал лишь, цитирую:
По-моему, лучше не скажешь.
Look how the light from that window fills the room.
When I showed this apartment... ... tothemanwho did the voice of charlie the Tuna... ... hesaid,andIquote, "Wow", unquote.
I think that says it all.
Скопировать
Эта телестанция, "прибрежная полоса".
И они попросили меня озвучивать на следующей неделе.
Это круто.
There's this TV station, Riverside. They're looking for a weekend anchor.
They've asked me to audition next week.
That's so cool.
Скопировать
Скоро на экранах - "Грузозавр".
В главной роли - Марлон Брандо, озвучивающий Джона Грузозавра.
Сумасшедшая машинка.
Coming soon, it's Truckasaurus:
The Movie... starring Marlon Brando as the voice of John Truckasaurus.
You crazy car.
Скопировать
Поездка - настоящий рай, с ребенком в машине!
Роли озвучивали:
Дэн Кастелланета Джулия Кавнер Нэнси Картрайт Ярдли Смит
" Each trip's a trip to paradise " "With my baby " " On board "
[ Applause, Cheering ]
[ Homer ] I'd like to thank you on behalf of the group... and I hope we passed the audition.
Скопировать
Героя рисуют несколько аниматоров, их не волнуют небольшие различия.
Обычно героя озвучивает один человек, но из-за непредвиденных ситуаций озвучка может меняться.
Вот загадка!
A character is drawn by multiple animators and does not bear the slightest resemblance.
Yet, as long as its voice is performed by the same person or even if voice talents change in an emergency situation the existence of that character is unquestioningly identified.
What a mystery.
Скопировать
К тому же голос может передавать не только диалоги и монологи героя.
В фильмах озвучивали и мысли героя.
Благодаря речи герои избавились от при- сущей немому кино излишней жестикуляции и превратились из простых исполнителей, играющих роли, в личности.
Moreover, in this case, "voices" do not necessarily refer solely to characters' spoken dialogue and monologue.
In movies, their inner thoughts are also expressed and told as voices.
Indeed, by speaking the characters have freed themselves from the silent movies' world of excessive and stylized gestures and pushed themselves up from being merely performers who play certain roles to that of personas.
Скопировать
Да.
Эдди Мёрфи озвучивал дракона.
По-моему, его третий лучший фильм.
Yeah.
Eddie Murphy does the voice of the dragon.
To my mind, his third best film.
Скопировать
- Я думаю, стоит их снять.
- Ты могла бы не озвучивать?
Так точно, морячок!
- I think I'll take them off.
- Could you not narrate?
Gotcha, sailor.
Скопировать
- Как Ваше имя?
- Я не хочу его озвучивать.
Это смешно.
- What's your name?
- I don't want it reported.
That's ridiculous.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов озвучивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы озвучивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение