Перевод "озвучивать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение озвучивать

озвучивать – 30 результатов перевода

ты сам используешь отвлекающую тактику со всем этим криком и рычанием.
Я всего лишь озвучиваю... Одо
- Ворфу.
But in my own defense you do try your own tactics of distraction with all that shouting and growling you do.
I'm only vocalizing my...
Odo to Worf.
Скопировать
Эта телестанция, "прибрежная полоса".
И они попросили меня озвучивать на следующей неделе.
Это круто.
There's this TV station, Riverside. They're looking for a weekend anchor.
They've asked me to audition next week.
That's so cool.
Скопировать
Ты никогда об этом не говорил.
Ну, я не озвучивал своего желания, но всегда об этом мечтал.
- Хочешь, дам урок?
- You never told me that.
- Well, I might not have voiced it until now... - but it's always been a fantasy of mine.
- You want a lesson?
Скопировать
Подчеркни, что как пожизненный демократ, он только работал на республиканцев.
Не подчеркивай, что он никогда не писал юридических решений об абортах и не озвучивал свои мысли о деле
- Я уже там.
Play up that, as a lifelong Democrat, he clerked for a Republican.
Play down that he's never written a judicial opinion on abortion.
- I'm already there.
Скопировать
Поездка - настоящий рай, с ребенком в машине!
Роли озвучивали:
Дэн Кастелланета Джулия Кавнер Нэнси Картрайт Ярдли Смит
" Each trip's a trip to paradise " "With my baby " " On board "
[ Applause, Cheering ]
[ Homer ] I'd like to thank you on behalf of the group... and I hope we passed the audition.
Скопировать
Мы бы знали, что сделать.
И мы все обдумали это, но не никогда не озвучивали.
Когда вы смотрите эти фильмы, вы думаете, "Что пальцы не работают?"
We'd all know what to do.
And we've all thought this without consciously putting it forward.
When you watch these films, you think, "Does fingers work?"
Скопировать
- А ещё... прекрасно выступил... один швед... насчёт молчания.
Он сказал, что в наши дни это какое-то наваждение - озвучивать всё подряд.
Мне показалось... что он прав.
-And there was a... a beautiful talk by... by some guy from Sweden, just at the end, about silence.
And he said this contemporary obsession to voice everything sometimes does more damage than good, and that the only real dialogue is with God.
And it felt... true.
Скопировать
Скоро на экранах - "Грузозавр".
В главной роли - Марлон Брандо, озвучивающий Джона Грузозавра.
Сумасшедшая машинка.
Coming soon, it's Truckasaurus:
The Movie... starring Marlon Brando as the voice of John Truckasaurus.
You crazy car.
Скопировать
- Черта с два, папаша.
Роли озвучивали: Дэн Кастелланета Джулия Кавнер
Нэнси Картрайт Ярдли Смит Хэнк Азариа Гарри ширер
Yeah, fat chance, pops.
" Your exploits have been sad and boring "
" They tell a tale that's worth ignoring "
Скопировать
Гомер, выброси это из дома.
Роли озвучивали:
На уроке "Покажи и расскажи" это всем очень понравится.
[ Marge ] Homer, I want that thing out of my house.
[ Kissing Continues ]
Oh, they're gonna eat this up in show-and-tell.
Скопировать
К тому же голос может передавать не только диалоги и монологи героя.
В фильмах озвучивали и мысли героя.
Благодаря речи герои избавились от при- сущей немому кино излишней жестикуляции и превратились из простых исполнителей, играющих роли, в личности.
Moreover, in this case, "voices" do not necessarily refer solely to characters' spoken dialogue and monologue.
In movies, their inner thoughts are also expressed and told as voices.
Indeed, by speaking the characters have freed themselves from the silent movies' world of excessive and stylized gestures and pushed themselves up from being merely performers who play certain roles to that of personas.
Скопировать
Героя рисуют несколько аниматоров, их не волнуют небольшие различия.
Обычно героя озвучивает один человек, но из-за непредвиденных ситуаций озвучка может меняться.
Вот загадка!
A character is drawn by multiple animators and does not bear the slightest resemblance.
Yet, as long as its voice is performed by the same person or even if voice talents change in an emergency situation the existence of that character is unquestioningly identified.
What a mystery.
Скопировать
Я на это и рассчитываю, губернатор.
Роли озвучивали:
Робинзон:
I'm on it and I hope the governor.
Voice artists:
Robinson:
Скопировать
Я снимусь в рекламе собак.
Я буду озвучивать на радио.
-Я не могу это сделать для тебя.
I'll do dog commercials.
I'll do radio voice-overs.
- I can't put you up for that.
Скопировать
Судья?
Я озвучиваю правила.
Улаживаю споры.
A judge?
I interpret the rules
I settle the disputes
Скопировать
Хотел бы я знать, как поступить правильно.
Мы сидим здесь уже несколько месяцев и озвучиваем их вранье!
Мне это надоело.
I wish I knew what was right. I really don't.
We've been sitting around here for months, telling their lies for them.
And I don't wanna do it any more.
Скопировать
Я даже все имена уже придумал заранее.
Но озвучивать их пока не буду.
Ведь раз произнесёшь имя, и оно уже отчасти теряет своё обаяние.
And I've already figured out all of their names.
But I cannot tell them to you.
Because once spoken the names lose their charm and are lost.
Скопировать
- Как Ваше имя?
- Я не хочу его озвучивать.
Это смешно.
- What's your name?
- I don't want it reported.
That's ridiculous.
Скопировать
По их просьбе, читайте это!
Если никто не озвучивает запросы...
Извините, сеньор мэр...
This is their request, read it!
If no one reads the requests...
Sorry, Mr. Mayor...
Скопировать
Это все. Надеюсь, вы не скучали.
Озвучивать картиночки будете в следующий раз.
Ты оказался прав.
I hope you've had a pleasant time.
We'll keep the sound of your voice for next time.
You were right to warn me.
Скопировать
Посмотрите, как свет из окна растекается по комнате.
Я показывала эту квартиру актёру, который озвучивал тунца Чарли и он сказал лишь, цитирую:
По-моему, лучше не скажешь.
Look how the light from that window fills the room.
When I showed this apartment... ... tothemanwho did the voice of charlie the Tuna... ... hesaid,andIquote, "Wow", unquote.
I think that says it all.
Скопировать
Вы сомневаетесь относительно моей способности функционировать?
Я просто озвучиваю свои беспокойства.
Они не обоснованы.
You doubt my ability to function?
No. I'm simply voicing my concerns.
They are unjustified.
Скопировать
У них были личные взаимоотношения.
Нет нужды озвучивать детали того, что мы уже блудили для протокола.
Блу... обсудили.... уже.
They had a personal relationship.
No need to air out the graphic details of something we've already fornicated to on the record!
Eh, te-shteh-step-eh-eh-eh, stipulated ... to.
Скопировать
Им приходится трубить о том, что они думают, ...иначе как мы узнаем их позицию?
Но потом, когда я слушала, я поняла, что этот человек не озвучивал свои убеждения.
Он эксплуатировал доступный ярлык.
He should trumpet what he thinks how else would we know where he stands?
But then, as I listened, I realized this man wasn't voicing his politics.
He was exploiting an easy mark.
Скопировать
- Я думаю, стоит их снять.
- Ты могла бы не озвучивать?
Так точно, морячок!
- I think I'll take them off.
- Could you not narrate?
Gotcha, sailor.
Скопировать
Да.
Эдди Мёрфи озвучивал дракона.
По-моему, его третий лучший фильм.
Yeah.
Eddie Murphy does the voice of the dragon.
To my mind, his third best film.
Скопировать
И вдруг - бум! - меня выбрали.
Теперь буду озвучивать зубную пасту.
Я вот думаю, стоит ли мне остаться и ждать телефонного звонка или разрешить себе развлечься и сходить в кино?
Bang, I was chosen.
It's the voice of a toothpaste.
That's good. I'm trying to decide whether to stay and wait for the phone call or whether I should go out and treat myself to a movie.
Скопировать
Думаешь, порядочно спрашивать на собеседовании:
"Кто озвучивал Суперпса?"
Я уверена, он просто шутил.
Is it ethical to ask someone in a grant review:
"Who was the voice of Underdog?"
I'm sure he was just joking.
Скопировать
Может это относится к той жизнерадостности, которую привнес Принц Альберт в Великобританию в 1840 годах?
Ты снова озвучиваешь мысли витающие вокруг. Нет.
Нет, жизнерадостность Швельзиг-Гольштейнов тут не при чем.
(church bells ring) Does it derive from the Gemutlichkeit culture that Prince Albert brought to Britain in the 1840s?
Again, you're just chiming with the thought that fills the room, but no.
The... No, the Schleswig-Holstein Gemutlichkeit culture is not an issue here.
Скопировать
Согласно Times/CBS, мы потеряли ещё 6 пунктов.
Не думаю, что буду это озвучивать.
Джош всё ещё с Лео и Анжелой 12 или 13 раунд, я сбился со счета
Times/CBS has us down another six points.
I don't think I'm gonna bring that up.
Josh still in with Leo and Angela? Round 12. Or maybe it's 13.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов озвучивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы озвучивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение