Перевод "гербы" на английский
Произношение гербы
гербы – 30 результатов перевода
- Моя королева.
Сокол на твоем гербе, а гранат на ее.
Ты все еще ничего не понимаешь? Это не игра, Джордж.
- Lord Darby.
You see. The falcon is your crest and the pomegranate is hers.
You still don't understand, do you?
Скопировать
Он самый известный человек в Индии.
Изображение трёх львов на национальном гербе Индии.
Что написано под ним?
He's the most famous man in India.
A picture of three lions, as seen on the national emblem of India.
What is written underneath?
Скопировать
Короли возводили себе гробницы, краше чертогов в которых они жили И ценили имена предков дороже чем собственных сыновей.
Бездетные властители восседали в древних залах, созерцая ряды гербов или в высоких, холодных башнях,
И так народ Гондора пришёл в запустение.
Kings made tombs more splendid than the houses of the living... and counted the old names of their descent... dearer than the names of their sons.
Childless lords sat in aged halls, musing on heraldry... or in high, cold towers, asking questions of the stars.
And so the people of Gondor fell into ruin.
Скопировать
Хаюшки.
Я - Герб Ганнер.
Я живу через две улицы, возле детской железной дороги.
Howdy.
Herb Gunner.
I live two streets over on Burning Trail Road.
Скопировать
Минутку, миссис Мелори.
Кажется, я раньше видела этот герб.
Это не из Гринфилд-Менор?
Just a minute, Mrs. Mallory.
Haven't I seen this crest before?
Isn't this from Greenfield Manor?
Скопировать
Хочу тебя познакомить с моим зятем.
- Чарльз, это Герб Хаукинс.
- Приятно познакомиться, мистер Хаукинс.
Here, Herb. I'd like you to meet my brother-in-law.
- Charles, this is Herb Hawkins.
- Nice to know you, Mr Hawkins.
Скопировать
Где мой завтрак?
Герб: лежащий лев с поднятой головой, держащий передними лапами щит с изображением петуха естественной
Девиз: "Сик эрат ин фатис" - "Так было суждено" .
Where's my breakfast?
"Crest: A lion couchant gardant or... holding between the paws an escutcheon sable charged with a cock proper.
Motto: Hyphen sic erat in fatis."
Скопировать
На ферме же они есть. Мог кто-то из них.
Тот же Гербен.
Он любит всякие подвохи.
It was probably farmhands.
Maybe it was Gerben.
He's always pulling pranks.
Скопировать
Или боишься? Нет.
Тогда до завтра, Гербен. Счастливо!
- М-да.
Hundred guilders is a lot of money.
I just know you're going to win that money.
What's up?
Скопировать
Только не это! Уже второй раз за день.
- Из-за Гербена.
Мы прыгали через канаву и... - Так, ясно. Марш к себе наверх!
Not again, that's twice in one day.
- Gerben dared us to jump a ditch.
Yes, yes, march upstairs, you two.
Скопировать
Да. здесь, видно, была обычная обувь.
. - Извини меня, Гербен. И надень куртку.
- Да, благодарю.
I am indeed.
Do you expect me to walk the streets on my socks?
That's absurd.
Скопировать
Ну и ну.
- Привет, Гербен.
Скажи, ты умеешь плавать?
Me?
Are you serious? - Yes.
Can't you tell?
Скопировать
Поболеем!
Ну, жажду увидеть победу Гербена, бронзового медалиста Олимпиады.
Ван Кампен!
Okay, let's go.
And... - Get set.
Stop them.
Скопировать
- Посмотри на знак рядом с дверью.
Герб ордена тамплиеров.
Это их логово или штаб-квартира. Что-то вроде того.
Look at the engraving beside the door.
Benevolent Order of Templars.
This is their den, their lodge, whatnot.
Скопировать
Тем не менее, ему быстро нашлась замена. Таинственный Черный рыцарь!
Против него, под гербом герцога Вильгельма Последнего, выступит Розовый рыцарь Маздай!
Я всю ночь его обслуживал, и не напрасно, я вижу.
Stepping into the breach... the mysterious Black Knight!
Competing against him, under the crest of Duke William... the Sassy Sire of Behynde!
I worked on that outfit all night. But it was worth it.
Скопировать
Это не тайна.
Он у нас на гербе написан!
Вопрос для дураков?
It ain't no secret.
It's written right on our damn crest.
A trick question?
Скопировать
- А-га.
- Прости, Герб.
- О!
- Uh-huh.
- Excuse me, Herb.
- Oh.
Скопировать
Спокойной ночи, Чарли.
Так о чем мы говорили, Герб?
Что я заметил?
Good night, Charlie.
What were we saying, Herb?
Did I notice what?
Скопировать
- Добрый вечер.
Ну, Герб, как поживает твоя мать?
Честно говоря, не очень.
- Good evening.
Well, Herb, how's your mother?
Oh, she's just middling.
Скопировать
- Хорошо соображаешь, Герб.
Я рада, что ты проходил мимо, Герб.
Пойдем, мама.
- Quick thinking, Herb. - Lucky thing.
I'm glad you happened to be going by, Herb.
Come on, Mother. I
Скопировать
- Береги себя.
. - Спокойной ночи, Герб.
- Спокойной ночи, Чарли.
- Take care of yourself. - Mm-hm.
- Good night, Herb.
- Good night, Charlie.
Скопировать
Вот и такси. А кто, кто нашел меня в гараже?
Герб услышал, как ты стучала в дверь.
Я проходил мимо и услышал стук и крики.
Wh-Who found me in the garage?
Herb heard you beating on the door.
I was coming across the backyard and I heard gasping' and bangin'.
Скопировать
Дорогая, я хочу остаться с тобой.
Герб, возьми Роджера.
Анна, а ты поедешь с нами.
Darling, I want to stay with you.
Herb, will you take Roger?
Ann, you come with us.
Скопировать
- Мне тоже, спасибо.
- Как твоя мать, Герб?
- Не очень.
- Fine, thank you.
- How's your mother, Herb?
- Oh, uh, just middling.
Скопировать
Мы говорим не о других людях.
Герб говорит о том, как убить меня, а я его.
Твой отец так расслабляется.
We're not talking about killing people.
Herb's talking about killing me, and I'm talking about killing him.
It's your father's way of relaxing.
Скопировать
Я решил, что должно быть, там кто-то есть.
- Хорошо соображаешь, Герб.
- К счастью. Я рада, что ты проходил мимо, Герб.
I figured there must be a human bein' in there.
- Quick thinking, Herb. - Lucky thing.
I'm glad you happened to be going by, Herb.
Скопировать
- Эмми. За нашего необыкновенного гостя, который произнес лучшую речь в нашем городе, за этого отличного парня, мистера Оакли.
- Герби.
- Спасибо.
To our distinguished visitor, who made the best speech heard in town for years.
- Herbie.
- Thank you.
Скопировать
Но на его щите был изображен дракон.
Я узнаю этот герб, если мы снова встретимся.
- А почему он не открывал лица, сир? - Потому, что он был трусом.
Few men did.
But he wore a dragon charge upon his shield. I shall know him by that, if we ever meet again. - And why did he vanish, sire?
- Because he was a coward.
Скопировать
Если кто-нибудь ещё будет спрашивать, меня тут нет.
Похоже, фамильный герб придётся заново позолотить. Ах!
Тебе это не кажется странным?
If anybody else asks, I'm not here.
And one coat-of-arms needing re-gilding...one!
You don't think that's funny?
Скопировать
Знатные дамы преданны покоям Его Величества.
Вы никогда не видели герб на храмовом фонаре квартала Гион?
На нём стоит имя Тадамори.
The Noble Ladies are attached to the apartments of His Majesty.
Have you not seen the lantern coat-of-arms at the Temple of Gion?
It bears the name of Tadamori.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов гербы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гербы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение