Перевод "окрылять" на английский

Русский
English
0 / 30
окрылятьinspire lend wings
Произношение окрылять

окрылять – 30 результатов перевода

Вы помнете мне сорочку.
Вино здорово окрыляет!
Господа, я весь внимание.
Look out, behind...
I could do with a drink.
This way, please.
Скопировать
Нисколько.
Я думала о ваших словах... что это место окрыляет ваше воображение.
Это относится и к вам?
Not at all.
I've been thinking about what you said... that this was a place to encourage your imagination.
Is that appealing to you?
Скопировать
Да, я говорю, как трус.
Страх окрыляет меня, с ним я несусь, как ветер!
Да, я боюсь, боюсь с того дня, как приехал сюда со своей трёхгрошовой скрипкой.
It's a meaningless word.
Yes, it is the coward speaking. Fear gives me wings, it makes me run like the wind.
I'm afraid. Afraid since the day I arrived with my three penny violin.
Скопировать
Она несомненно подходит такому человеку как я.
Уже одна мысль о ней окрыляет мою душу.
Фрейзер, спасибо.
She's clearly drawn to a man of my type.
Just thinking about her lifts my spirits.
Frasier, thank you.
Скопировать
Эвое, Вакх мой бог и король, Эвое, восхищаюсь тобой.
Эвое, окрыляет меня, Эвое, с ним в душе живу я!
Эвое, Вакх мой король.
Evohé! Bacchus inspires me! Evohé!
Evohé! his holy rapture, Evohé! Bacchus is king!
Evohé! Bacchus is king!
Скопировать
Ладно, у меня 96, тоже.
Такие дела происходят с нами, мы чувствуем хорошие вещи, которые нас окрыляют, но мы чувствуем и плохие
И мы должны попытаться вспомнить... Что посередине тоже есть пространство.
Well, I have 96, too.
And the thing about us is we feel good things way up here but we feel bad things way, way, way down there.
And we got to try and remember there's all this space in between.
Скопировать
Освобождает, правда?
Аж окрыляет!
Ну ладно тогда.
Liberating, right?
Oh... what a rush!
Yeah, all righty, then.
Скопировать
Спасибо за лекцию.
Ты меня просто окрыляешь.
Что это?
Thanks for setting me straight.
You are the wind beneath my wings.
What is this?
Скопировать
За младшего.
Кружевное белье вас окрыляет? Иногда.
Отсутствие белья - тоже.
The younger.
Do uplift bras arouse you?
Sometimes. But braless is good too.
Скопировать
Мне не давалось правописание, но она вела себя со мной очень терпеливо.
Некоторые ученики буквально окрыляют преподавателей.
Я во втором классе получил награду "Лучший товарищ".
At the time I had difficulties with spelling, and she was very patient with me.
Some students make their teachers want to go the extra mile.
At primary school, I won an award for comradeship.
Скопировать
Да, я не пью пиво.
Оно меня окрыляет.
В чём твоя проблема, Альфред?
Yeah, I don't drink beer.
It gives me the wind.
What's your problem, Alfred?
Скопировать
- Пожалуйста!
- Правда ли, что шампанское окрыляет?
- Может!
- Coming!
- Is it true, that champagne gives you wings?
- It's possible!
Скопировать
Но если поразмыслить, одно чувство остается моим, единственное среди заимствованного и подержанного,
чистое, как вера, которая по-прежнему окрыляет меня.
Вина.
On second thoughts, one emotion remains my own, alone among the borrowed and the second-hand,
as pure as that faith from which I am still in flight.
Guilt.
Скопировать
Может быть. В смысле, мне нужно время.
Это окрыляет.
Забираем их.
I mean, if I had enough time.
That's encouraging.
Take them with us.
Скопировать
Выглядит замечательно!
Любовь окрыляет!
Ты это о чем?
It looks great!
Just as I thought, when you're in love, you really do great work!
What are you talking about?
Скопировать
16, 17?
Это окрыляет, да?
Приоткрыть завесу времени и прикоснуться к коже жившего во времена Римской империи.
16, 17?
It's powerful, isn't it?
Ripping open the fabric of time to touch the skin of someone... who lived and died under Roman rule.
Скопировать
Надо лелеять человека с амбициями.
Если это его окрыляет...
Через несколько дней он останется не у дел.
Got to love a man with confidence.
If he gets wind of this...
In a few days, he's a nonissue.
Скопировать
Я думаю у неё "пятно" блондинки... на меня.
Что ж, я полагаю мы нашли место, где окрыляется Редбулл.
Чёрт, почему меня никогда не приглашают на такие вечеринки?
I think she has a blonde spot... for me.
Well, I think we've found the place where red bulls come to die.
Man, why do I never get invited to parties like this?
Скопировать
К чему мне торопиться, если бог не требует этого у меня?
Пусть так, но честь меня окрыляет.
А что если честь меня обескрылит, когда я пойду в бой?
'What need I be so forward with him 'that calls not on me?
'Well, 'tis no matter, honour pricks me on.
'Yea, but how if honour prick me off when I come on?
Скопировать
Черт.
Поцелуй был волнующим, окрыляющим, волшебным.
Он был похож на их первый поцелуй, только теперь они точно знали, что делали.
Fuck.
The kiss was electric, transformative, spiritual, enchanted.
It was like their first kiss all over again, except now they knew exactly what they were doing.
Скопировать
К чему мне торопиться, если бог не требует этого у меня?
Пусть так, но честь меня окрыляет.
А что если честь меня обескрылит, когда я пойду в бой?
'What need I be so forward with him 'that calls not on me?
'Well, 'tis no matter, honour pricks me on.
'Yea, but how if honour prick me off when I come on?
Скопировать
Спусти курок и забери её последний вздох.
- Окрыляет! - Ты спятил.
Отвали, козёл.
Pull the trigger and take her last breath.
It's exhilarating.
Get off me, man.
Скопировать
Похоже, вы забыли девиз Голубой Гривы:
"ГэГэ окрыляет!" Двенадцать...
Одиннадцать...
That's a negative.
I think you're forgetting the motto of Blue Bronco:
"Let's do this thing."
Скопировать
Когда вы выходите с сеанса одитинга, вы чувствуете эйфорию.
Этот исповедальный характер процедуры окрыляет.
Достаточно было кому-то вскользь упомянуть:
When you come out of an auditing session, you feel euphoric.
That confessional nature makes you feel better.
Somebody would say, "oh, you're going to have a session."
Скопировать
Сэр?
Это... так окрыляет.
Давай.
Sir?
It's... it's very freeing.
Come.
Скопировать
- Мы тебя очень любим и всегда будем рядом.
- Ваша поддержка даёт мне силы и окрыляет.
- Мило. - Хватит трёпа, на старт.
We love you so much, Jerry. We're here for you, and we'll always be here for you.
I love your support and I need it, - and I thrive from it. - That's nice.
All right, enough stalling, let's race.
Скопировать
Я ничего не понимаю в вине.
Но хорошее, якобы, должно окрылять.
Я думаю, это можно сказать обо всём.
I honestly know nothing about wine, so...
- Me either, but apparently it's good if it's got legs.
- I feel like you could say that about most things.
Скопировать
— Спасибо.
Окрыляет?
Ммм, ещё как.
- Thank you.
- Ahh. - Does it have legs?
- Mmm, long legs.
Скопировать
— Очень может быть.
Зато теперь мы пьём вино, которое окрыляет. Вот.
Да. Я хорошо провела вечер.
- Makes sense to me.
We get to drink really long-legged bottles of wine now.
Yeah.
Скопировать
Я в полном порядке. Морти?
- Боже, развод родителей меня окрыляет.
Даёт мне силы жить, в хорошем смысле. Ладно.
My deal is that I am, like, totally fine.
Morty? Aw, geez, I'm so down with my parents' divorce, dawg.
Like, don't even trip, like, in a healthy way.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов окрылять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы окрылять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение