Перевод "варшава" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение варшава

варшава – 30 результатов перевода

НОЧЬ КИНО Режиссер: Чжан Имоу
ВАРШАВА. 1936
Сатану можно призвать только прошептав его имя, непроизносимое никогда вслух это имя сжигает как пламя...
MOVIE NIGHT
WARSAW
Satan can only be invoked by whispering the unspeakable name that melts into the burning flame.
Скопировать
А по-моему, есть.
Рассказав лётчикам о поездке в Варшаву, Силецкий разоблачил себя.
- А может, он просто дурак?
We're not condemning him.
When Siletsky told those fliers of his trip to Warsaw, he wrote his own sentence.
Of course, he may be just a fool.
Скопировать
Я выйду на улицу, и вы увидите, что будет.
Вот каким образом в августе 1939 года Адольф Гитлер попал на улицы Варшавы.
- Можно автограф, пан Бронский?
I'm going out on the street and see what happens.
And that's how Adolf Hitler came to Warsaw in August, 1939.
May I have your autograph, Mr. Bronski?
Скопировать
Долой Гитлера!
Подполье Варшавы нанесло ответный удар. Саботаж, диверсии.
Небольшая группа польских пилотов успела перелететь в Англию.
Down with Hitler!
The Warsaw underground striking back... sabotage, destruction.
But the real fight for Polish freedom was led somewhere in England.
Скопировать
- Опасибо за прекрасный обед.
- А вы, случайно, едете не в Варшаву?
- Но это очень опасно.
Thank you for honoring me with an excellent dinner.
- Professor, are you going to Warsaw?
- That would be risking your neck.
Скопировать
- Профессор Силецкий.
. - Но в Варшаве живёт один человек.
- О, женщина?
- Professor Siletsky? - Yes.
My people are fortunately out of Poland... but there is someone in Warsaw.
- A lady?
Скопировать
Коньяк.
Это напомнило мне смешной анекдот, который ходит по Варшаве.
Очень смешной, про нашего фюрера.
Brandy.
That makes me think of a very funny story which is going all over Warsaw.
A story about our Führer.
Скопировать
Я видел его в "Гамлете".
- Я приезжал в Варшаву ещё до войны.
- Ну, и как?
- Yes.
I saw him on the stage when I was in Warsaw, before the War.
Really?
Скопировать
- Нет, видимо, заманили в ловушку.
Видите ли, в Варшаву прибыл фюрер.
Мы решили устроить торжество и показать солдатский спектакль.
- No. He was evidently trapped somewhere.
The Führer has just arrived in Warsaw.
The men are planning a great reception... for him tonight. A performance by the soldiers.
Скопировать
Часы ещё идут. Значит, его убили после того,..
...как настоящий профессор прибыл в Варшаву.
А это совсем против меня.
His watch is still running.
Which means he was killed, since the real Professor Siletsky arrived in...
This really looks bad for me.
Скопировать
...Ломинский,.. ...Розанский и Познанский.
Мы в Варшаве- столице Польши.
Август 1939 года.
Lominski, Rozanski and Poznanski.
We're in Warsaw, the capital of Poland.
It's August, 1939.
Скопировать
До свидания.
Завтра он покажет мне Варшаву с высоты 10 тысяч футов.
В этом же нет ничего дурного, да?
Bye.
Tomorrow at 2:00, I'm gonna look down on Warsaw. He's gonna take me up 10,000 feet in the air.
There's nothing wrong in that, is there?
Скопировать
Безжалостный завоеватель атаковал её без предупреждения.
Варшава была разрушена только ради жажды разрушения.
Польская драма закончилась, занавес опустился.
Attacked without a word of warning by a ruthless conqueror.
Warsaw destroyed for the sake of destruction.
The curtain had fallen on the Polish drama:
Скопировать
- И я тоже.
Да, но он поляк, жил в Варшаве.
А она очень известна у нас.
Neither have I.
But he's supposed to be a Pole who lived in Warsaw.
She's the most famous actress in Warsaw.
Скопировать
- Он нам сказал.
- Что едет в Варшаву.
Это странно.
- He told us. - Told you what?
- That he was going to Warsaw.
- That seems incredible.
Скопировать
Если адреса угодят в руки Гестапо, то всех этих людей арестуют.
Когда профессор будет в Варшаве?
Завтра он пароходом отправляется в Литву, а из Литвы...
If they fall into the hands of the Gestapo... they can take reprisals against all the families.
When does Professor Siletsky get to Warsaw?
He probably took the boat today for Lithuania. And from Lithuania, that's uncertain.
Скопировать
- Позовите лейтенанта.
Итак, лейтенант, попав в Варшаву, найдёте книжную лавку Шталуги и передадите ему наши инструкции.
Шталуга передаст их в подполье.
- Call in the young man. - Yes, sir.
Now look here, Lieutenant... as soon as you get to Warsaw... go to Sztaluga's bookstore... and give him our instructions.
Sztaluga will then inform the underground.
Скопировать
Не совсем понимаю.
Видите ли, мы отлично знаем многих людей в Варшаве,.. ...но есть и такие, кого мы знаем мало, а хотелось
Вы могли бы в этом помочь.
I don't quite understand.
Here in Warsaw, there are a lot of people... that we know very well and a lot of people... that we don't know quite so well and would like to know a great deal better.
That's where you can help us, Mrs. Tura.
Скопировать
Это неважно!
Пойми, Силецкий в Варшаве!
Непостижимо!
What does that matter?
Don't you understand? Siletsky's here.
It's unbelievable!
Скопировать
В Европе ещё царит мир.
В это время Варшава ещё живёт своей обычной жизнью.
Но что вдруг случилось?
Europe is still at peace.
At the moment, life in Warsaw is going on as normally as ever.
But suddenly, something seems to have happened.
Скопировать
Человек с усиками - Адольф Гитлер.
Адольф Гитлер в Варшаве, хотя Польша и Германия ещё в мире? И он один?
Как странно, его не трогает волнение, вызванное его появлением.
The man with the little mustache, Adolf Hitler.
Adolf Hitler in Warsaw when the two countries are still at peace... and all by himself?
He seems strangely unconcerned by all the excitement he's causing.
Скопировать
Штык?
- И была ранена под Варшавой.
- Ранена? Как?
The bayonet? Did you really?
- I was wounded before Warsaw.
- Wounded, how?
Скопировать
- А разве вы не рискуете каждый день?
Так вы, и впрямь, в Варшаву?
Господа, это нельзя говорить.
After all, you boys risk your lives every day, don't you?
So you are going to Warsaw.
Please, I can't tell you any more.
Скопировать
Нет. А что?
- Но ведь вы жили в Варшаве.
- О, да-да, очень знакомое имя!
Should I?
- Well, you lived in Warsaw...
- Yes, of course. The name is familiar.
Скопировать
...даже мыло назвали в её честь.
В Варшаве её имя было на каждом шагу.
Я решил зайти сюда до отъезда профессора.
They name soap after her.
You couldn't move around in Warsaw without popping into her.
I thought it was my duty to tell you before the professor leaves.
Скопировать
Конечно.
Да, профессор, в Варшаве сейчас очень неспокойно,..
...надо быть крайне осторожным. Надеюсь, бумаги лежат в сейфе?
You know, Professor...
Warsaw is a dangerous place these days.
But I suppose you have the papers in the hotel safe?
Скопировать
- Не могу вас винить.
А я, не успев приехать в Варшаву, нашёл тут самую милую даму.
- Так вы раньше её не знали?
And I don't blame you.
Here the whole Gestapo has been working for a long time, day and night... trying to find out every little thing about everybody... and I arrive, and in a few hours I find the most attractive lady in town.
You didn't know Madame before?
Скопировать
- Видите ли, ситуация изменилась.
Скажу вам по секрету, профессор, в Варшаву едет ваш старый друг - фюрер.
Я знаю, вы будете счастливы снова увидеть его.
There was a sudden change in my schedule.
Confidentially, big news. A very old friend of yours is coming to Warsaw. The Führer.
I know you will be delighted to see the Führer again.
Скопировать
Слава нам!
Пани Гелена, я привёз Вам подарок из Варшавы от ордена изуитов.
Святые отцы помнят о Вас.
Glory to us!
Lady Helen, I brought you a gift from Warsaw, from the Order of jesuits.
The holy fathers remember about you.
Скопировать
На пятый день мы поведем Богдана на аркане как пса.
До самой Варшавы.
На пятый?
On the fifth day we shall lead Bogdan on a noose like a dog.
All the way to Warsaw.
On the fifth?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов варшава?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы варшава для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение