Перевод "unaccompanied" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unaccompanied (анаккампонид) :
ʌnɐkˈʌmpənid

анаккампонид транскрипция – 30 результатов перевода

The sentries asked me to get some sake, so I pretended to go to the kitchen.
- Unaccompanied?
- A man followed me the first time.
Часовые послали меня за саке. Поэтому я шла на кухню.
- Одну?
- Первый раз меня сопровождали.
Скопировать
Think I'm gonna let an unaccompanied kid get behind the wheel of a $110,000 car ?
He will not be unaccompanied.
I'll be with him.
Думайте, что я позволю одинокому ребенку взять автомобиль за 110 000 $?
Он не будет одинок.
Я буду с ним.
Скопировать
Third receive allocations...
I only homeless children are unaccompanied.
we should help them. And we help them!
третьи получают пайки.
И только беспризорные дети находятся без призора.
Мы, господа присяжные заседатели, должны им помочь и мы им поможем.
Скопировать
Excuse me.
He's off to the shrine unaccompanied?
I doubt it.
Извините.
Один, в храм, без сопровождения?
Что-то сомневаюсь.
Скопировать
-No, he's unarmed.
Unarmed maybe, but not unaccompanied.
I've brought some old friends along to meet you.
- Нет, он безоружен.
Может и безоружен, но не без сопровождения.
Я привел с собой на встречу несколько старых друзей.
Скопировать
How do you respond to critics like Vedek Yassim who say that by welcoming a group of Vorta to Bajor you're taking the first step towards Dominion occupation?
I have been assured that the facilitators will be unarmed and unaccompanied by any Jem'Hadar soldiers
Odo, do you have any concerns that by joining the Ruling Council here on the station you're validating the occupation?
Как вы ответите на критику ведека Яссим, которая говорит, что приглашая группу ворт на Бэйджор, вы делаете первый шаг к доминионской оккупации?
Меня заверили, что организаторы будут невооружены, и их не будут сопровождать солдаты джем'хадар.
Одо, не опасаетесь ли вы, что присоединяясь к Управляющему Совету на станции, вы утверждаете оккупацию?
Скопировать
No, I am not so fortunate.
injury you may do to a young lady's reputation if you meet her and detain her in conversation when she's unaccompanied
You give rise...
Нет. К сожалению.
Тогда сэр, вы осознаёте, какой ущерб можете нанести молодой леди, беседуя с ней наедине в безлюдном месте?
Вы подали повод для скандала.
Скопировать
Entering.
At the Grand Ball, you enter with the Queen, but at the State Dinner, you enter unaccompanied.
Shoulders back smile.
Выхожу.
На балу Вы выйдете вместе с королевой, но на приеме, это будет только Ваш выход.
Распрямите плечи. Улыбайтесь.
Скопировать
Here, in my private lodgings!
Do you suppose he would have taken me, unaccompanied, to a seaside place and stayed with me in the same
He told me that he took you there... at your request for the sake of your health.
Ко мне в комнату!
Вьi думаете, он отвез бьi меня к морю и остановился бьi в том же самом отеле, что и я?
Да, он сказал, что отвез вас по вашей просьбе, что вам нездоровилось.
Скопировать
- Please.
I can't sell tickets to unaccompanied women.
You must have an escort or bring an ID.
- Пожалуйста.
Я не могу продавать билеты женщинам без сопровождения.
Вас должны сопровождать или у вас должно быть удостоверение личности.
Скопировать
Okay, you ready?
"by unaccompanied voices.
Originally referring to sacred choral music, it..."
Хорошо, готов?
"Акопелла - музыкального произведения голосами без сопровождения.
"изначально, священная музыка ".
Скопировать
Your guy was stabbed through the heart.
A single, clean puncture, unaccompanied by any peripheral tearing or damage... which suggests there was
Yet he brushed all that stuff off his table onto the floor.
А твоего закололи в сердце.
Единственный аккуратный прокол, нет никаких других повреждений тканей... а, значит, не было сопротивления.
При этом он смёл все вещи со столика на пол.
Скопировать
Promise never to change it.
I'm honoured you risk your honour by seeing me to the gate unaccompanied.
- That is what Elinor would say.
Обещайте ничего здесь не менять.
Я считаю это честью, что вы рискуете честью, провожая меня до ворот одна.
- Элинор сказала бы то же самое.
Скопировать
I'll write you're 12.
That way you can fly unaccompanied.
- Who'd believe I'm 12?
Я пишу, что тебе 12.
Тогда тебе можно лететь одному.
- А кто поверит, что мне 12?
Скопировать
That's a Cabriolet T. The same deal.
Think I'm gonna let an unaccompanied kid get behind the wheel of a $110,000 car ?
He will not be unaccompanied.
Это - кабриолет. То же самое дело.
Думайте, что я позволю одинокому ребенку взять автомобиль за 110 000 $?
Он не будет одинок.
Скопировать
Things are a lot less comic for women who aren't allowed to attend school or have jobs.
They're not allowed to be unaccompanied and oftentimes get publicly stoned to death for crimes like not
I don't have to tell you, they won't shout at a soccer match they're never gonna go to one.
Вещи, еще менее смешны для женщин которые не могут посещать школу или ходить на работу.
Они не могут выйти на улицу без сопровождающего и обычно их публично избивают камнями, за то, что они не носили чадру, что является преступлением.
Я не хочу сказать, что они не захотят закричать на футбольном матче просто потому, что они туда никогда не пойдут.
Скопировать
I need a battle hymn. I've launched a contest.
Our men mustn't die unaccompanied. But this melody lacks muscle.
Indeed! Stop!
Этюд, я объявил конкурс на лучший гимн моего полка.
Похвально, нельзя, чтоб мои храбрецы шли на смерть без труб и барабанов, но у этой трубы как будто не хватает колена.
Так точно.
Скопировать
She was what - your lover?
At the hospital, she was unaccompanied?
Nothing upon her but the ragged clothes she wore.
Она была кем - вашей любовницей?
В больнице она была без сопровождения?
Ничего, кроме рваной одежды на ней.
Скопировать
The Casbah is a place where caution must be taken.
An unaccompanied woman is an object of desire.
So I can't insist enough that you keep an eye on your friend and advise her to--
Касбах - это место, где нельзя забывать об осторожности.
Особенно женщинам без провожатых.
Поэтому я вам советую следить за своей спутницей. Будет очень жаль, если произойдет ... несчастный случай.
Скопировать
Of course.
Pierce's house unaccompanied and without a search warrant, all evidence obtained during that visit may
In this case, I'm referring specifically to Mr. Pierce's cap and jacket.
Конечно.
Это может показаться несущественным процессуальным вопросом, но если детективы Джекман или Блэксоун находились в любой части дома мистера Пирса без сопровождения, и без ордера на обыск, все доказательства, полученные в течение этого досмотра, могут быть признаны недействительными.
В данном случае это относится к кепке и куртке мистера Пирса.
Скопировать
- Anyone with him?
Witnesses say he was unaccompanied.
Wish I could say the same for you.
- С ним кто-то был?
- Нет, свидетели говорят, он был один.
Хотелось бы то же самое сказать о тебе.
Скопировать
- And you think that the girls are gonna pick up on this?
If not, I still have my "unaccompanied minor" sign.
Ay. I cannot believe that my little baby's going to the high school.
И ты думаешь, девочки клюнут на это?
Если нет, то у меня еще сохранился мой значок "несовершеннолетний без сопровождения".
Не могу поверить, что мой маленький мальчик идет в старшие классы.
Скопировать
Not a date.
It's just really bad form for the chief of surgery to turn up unaccompanied.
And I'm pretty sure you're not my type.
Не свидание.
Просто будет очень плохо, если шеф хирургии будет без компании.
Я уверена, что ты не в моем вкусе.
Скопировать
I found this child outside.
Unaccompanied.
Yeah, that's my son.
Я нашла этого ребёнка на улице.
Без сопровождения.
Да, это мой сын.
Скопировать
I'm Cheryl.
I'm an unaccompanied female hitchhiker.
Would it be okay if I got into your car so that you can rape and dismember me?
Здрасьте, я Шерил..
Я путешествую одна.
Можно мне сесть в вашу машину, чтобы вы смогли меня изнасиловать и расчленить?
Скопировать
Last month I had to attend the Law Society dinner.
Now, it is still considered bad form for a woman to attend unaccompanied.
You needed a date?
В прошлом месяце я должна была идти на ужин Союза юристов.
Так вот, до сих пор для дамы считается неприличным приходить одной.
Вам нужен был партнёр?
Скопировать
How's it looking?
You sent me all the way out here to get a kidney that's already flying coach to Seattle as an unaccompanied
- What?
Как все проходит?
Ты отправил меня за почкой, которая уже летит в Сиэтл без сопровождения?
- Что?
Скопировать
"Donated kidneys coming from outside a certain radius"
"will be flown unaccompanied,"
"saving personnel hours."
"Донорские почки, поступающие извне в определенном радиусе"
"будут поступать без сопровождающего",
"сохраняя часы персонала".
Скопировать
Request presence of police
Five unaccompanied minors, with one adult, anaphylactic shock, over.
We can't find Felisha.
- Заявка на вызов полиции.
Пять несовершеннолетних без сопровождения, один взрослый с анафилактическим шоком, конец связи.
- Мы не можем найти Фелисию.
Скопировать
'Zero-four-papa-one, this is Control.
'Emergency reported at Limehouse Pumping Station - 'unaccompanied children on site, over.'
Because it's embarrassing, Steve.
Ноль-четыре-один, новый вызов.
Аварийное сообщение с насосной станции в Лаймхаус. дети без сопровождения на территории станции. Конец связи."
- Это, стыдно, Стив!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unaccompanied (анаккампонид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unaccompanied для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анаккампонид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение