Перевод "опечатать" на английский

Русский
English
0 / 30
опечататьseal up apply the seal
Произношение опечатать

опечатать – 30 результатов перевода

Раз я заключенный с удобствами, то все путем.
Все опечатано.
Готовы к дезинфицированию.
As long as I'm a comfortable prisoner, that's fine.
We're sealed up.
Ready to decontaminate.
Скопировать
А что будет с золотом в нашем сейфе?
Оно останется здесь под охраной в опечатанном судом сейфе.
Я всегда был за закон и порядок и не собираюсь его нарушать в Номе.
What happens to that gold in our safe?
That stays right here on the property, under guard and sealed by the court.
Well, I've always been for law and order, and now that it's in Nome, I don't wanna do anything to throw it off-stride.
Скопировать
-Послушайте!
-Опечатать район
Всё, я поехал, увидимся позже, парни
- Listen!
- Seal the area off now.
I'm going, I'll see you guys later.
Скопировать
Сэр.
- Да, да, я сейчас все опечатаю.
- Простите, что настаиваю.
Sir?
-Yes, I'll seal you in.
-Sorry to press you.
Скопировать
- Ты полетишь со мной?
- Нет, я должен его опечатать.
- Хочешь сигарету?
-You're coming with me.
-No, I've got to seal you in.
You want a cigarette?
Скопировать
Неделей ранее, через станцию начали следовать немецкие эшелоны, везущие в Германию итальянских солдат, взятых в плен после перемирия.
Эти эшелоны, состоящие из опечатанных вагонов для перевозки скота, стояли на запасных путях по нескольку
Что-то ты совсем рассеянный сегодня.
A week before, German convoys stared coming through the station, after the armistice to Germany.
These convoys, which were large cattle wagons, would stop for hours on the tracks, sometimes even all night.
You're not with it tonight, are you ?
Скопировать
Анжелика... скверные новости из Тулузы.
На ваше имение наложен арест, опечатано абсолютно все.
Но почему? Разве мы плохо приняли короля?
Our friend Lauzun is back from Toulouse.
Your estate is off-limits. The mine, the house, all sealed!
Didn't we treat the King well?
Скопировать
Вас не затруднит подняться на борт для обсуждения?
Наши сооружения опечатаны.
Никто не может ни войти, ни выйти.
Would you like to come aboard to discuss it?
Our environment is sealed.
No one can get in or out.
Скопировать
Протокол из Коннектикута сохранился?
- Опечатан.
- Так распечатай.
The Connecticut records still there?
Sealed.
Get it unsealed.
Скопировать
Ты проиграешь наверняка. Сегодня же весь Сайгон будет знать, что Лёген покончил с собой.
Опечатайте дом мсье Девриса! Предупредите министра и адмирала Жёслена.
Как и следовало ожидать, заключение следствия - самоубийство.
It's hopeless, by noon all Saigon will be convinced it was suicide.
Put locks on Mr. Devries' house, inform the chief of cabinet, and admiral Josseiin.
As expected, they concluded suicide.
Скопировать
Потом они поступают сюда из кондитерского цеха и ставятся в печи.
К 12.15 печи должны быть закрыты и опечатаны, потому что в 12.30 начинается выпечка.
Если не сделать это вовремя, то Вы не сосчитали бы и до трех, как позвонил мистер Фарли.
Then they're brought in here from the pastry room and loaded into the ovens.
The ovens have got to be sealed and closed by 12:15 because we start the bake at 12:30 sharp. If we hadn't done that,
Mr. Farley was on the telephone quicker than you can say "three little piggies."
Скопировать
Это сцена преступления.
Вы должны опечатать всю площадку.
Это решать капитану.
This is a crime scene.
You got to seal this area off.
That's up to the captain.
Скопировать
- Точно, с небольшим привкусом... да, с привкусом лимона.
Я хочу, чтобы площадку опечатали, вокруг установили заграждение.
Потому что мы нашли природный Perrier, мать его.
You're right. With a kind of tangy, lemony flavour. Er...
I want this site sealed off, I want a fence put up and signed affidavits from all personnel that if they breathe a word, we'll have their ass.
Why? Because we've struck fucking Perrier!
Скопировать
И сидите тихо.
Внешняя секция опечатана.
- Двигатель запущен?
Now, stay very calm.
Outer section sealed.
- Run up on drive?
Скопировать
Да.
Закрыт и опечатан адвокатами.
Что я тебе говорил?
Yes.
Shut down and closed by the attorneys.
What did I tell you?
Скопировать
Это все неправда.
Она была закрыта и опечатана в 1933.
И много таких мест?
This is all wrong.
It was closed down in about 1933, and sealed off.
Are there many places like this?
Скопировать
В предыдущей серии на Вавилон 5:
Оно ждало, запертое и опечатанное, более 900 лет.
Как он узнал, что вы окажетесь здесь?
Previously on Babylon 5:
It has waited, locked and sealed, for over 900 years.
How did he know that you would be here?
Скопировать
- Я нашел Зама задушенным в ванной в 4 вагоне.
Отправляйтесь туда и опечатайте дверь.
Передайте машинисту ни в коем случае не останавливать поезд, пока я не скажу.
I found Zama four cars up, strangled, in the bathroom.
Get up there and seal off that bathroom.
Get word to the engineer not to stop this train until I tell him, OK?
Скопировать
Нет, это ваша встреча.
Избавьте его дочь от страданий, и м-р Мессимер рассмотрит сделку с опечатанным делом.
Я уверен, м-р Мессимер знает толк в опечатанных делах.
No, this is your meeting.
Spare his daughter further suffering, Mr. Messimer will consider a plea with the record sealed.
I'm sure Mr. Messimer knows all about sealed records.
Скопировать
Избавьте его дочь от страданий, и м-р Мессимер рассмотрит сделку с опечатанным делом.
Я уверен, м-р Мессимер знает толк в опечатанных делах.
Не заставляй меня это делать, Бен, я уничтожу эту женщину на трибуне.
Spare his daughter further suffering, Mr. Messimer will consider a plea with the record sealed.
I'm sure Mr. Messimer knows all about sealed records.
Don't force this, Ben. I'll demolish that woman on the stand.
Скопировать
Санчес, Руис, вы опоздали
Опечатаем помещение, чтобы не надышаться героином
Гениальная идея!
Sanchez, Ruiz, you're late.
So they put this in for toxic drug fumes?
Brilliant design!
Скопировать
Эта могила должна датироваться эпохой Первой Династии фараонов.
Сколько тысяч лет прошло с тех пор как жрецы опечатали внутреннее помещение и занавесили вход этим ковром
Ахмед, фонарь. Быстрее, быстрее!
This tomb must date back to the First Dynasty of the Pharaohs.
How many thousands of years since the priests sealed the inner chamber and draped this tapestry across the entrance?
Ahmed, your lantern, man.
Скопировать
Что тут случилось?
Полиция опечатала дверь, но кто-то проник внутрь.
Банда Макса тут отлично поработала.
What's happened here?
The seals affixed by the Police have been broken.
Max's gang did a neat job of it.
Скопировать
Пусть он немедленно свяжется с Кольбергом, чтобы он сейчас же позвонил сюда.
Сходи в машину, возьми всё, что надо, чтобы опечатать комнату.
Но сперва позвони в управление.
Have him contact Kollberg and get him to call us here.
Do you have the equipment to secure the room?
Make the call first...
Скопировать
А вы - за мной!
Кто-то проник в опечатанное помещение.
И мы его упустили.
Follow me!
Someone broke the police seal.
We missed him.
Скопировать
Ну хорошо.
Квартиру нужно опечатать.
Заканчивайте здесь.
All right.
We should seal the apartment.
Finish your work.
Скопировать
Тебя сошлют в Экономические Зоны!
Ты же видела, дверь опечатана, там никто не живет.
Опечатана!
They'll send you to the Economic Zones.
You saw, the door was sealed up. No-one lives there.
Come on!
Скопировать
Энергетический всплеск на палубе 'C', в каюте мистера Спока.
- Я приказал опечатать каюту Спока.
-Да, сэр!
An energy reading from "C" deck, from inside Mr. Spock's quarters.
I ordered Spock's quarters sealed.
Yes, sir.
Скопировать
¬о-первых, у вас у всех отменили отпуска.
¬о-вторых, весь сектор, где вы производили раскопки. был опечатан.
раз и два - это три, а три означает тайну.
One, your vacations have been canceled.
Two, the whole sector where your excavations were performed has been sealed off,
one and two is three, and three means a secret.
Скопировать
Ты же видела, дверь опечатана, там никто не живет.
Опечатана!
Что тут у тебя?
You saw, the door was sealed up. No-one lives there.
Come on!
What you got there?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов опечатать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опечатать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение