Перевод "опосредовать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение опосредовать

опосредовать – 20 результатов перевода

Запах табака все еще доставляет мне удовольствие.
Некоторое опосредованное потворство своим порокам.
Перед вами, сэр, жалкие останки некогда жизнерадостного человека.
I can still enjoy the smell of it.
Nice state of affairs when a man has to indulge his vices by proxy.
You're looking, sir, at a very dull survival of a very gaudy life.
Скопировать
В итоге наших размышлений мы оцениваем, что сделано положительного и ясного и как много ещё надо сделать.
Спектакль - это не совокупность образов, но общественные отношения между людьми, опосредованные образами
Во всей своей полноте спектакль есть одновременно и результат, и содержание существующего способа производства.
At the end of these deliberations, we have appreciated what was... positive and also made plain that much remains to be done.
The spectacle is not a collection of images, but a social relation among persons, mediated by images.
The spectacle, understood in its totality, is both the result and the project of the existing mode of production.
Скопировать
К открытой агрессии не может прибегнуть даже Зо'ор.
Но опосредованное убийство... разрешено.
Опосредованное?
Direct violence? Not even Zo'or.
But killing by proxy is permitted.
What do you mean by proxy?
Скопировать
Но опосредованное убийство... разрешено.
Опосредованное?
Вы, без сомнения, видели у меня в посольстве игру фув'ла'ша?
But killing by proxy is permitted.
What do you mean by proxy?
You have, no doubt, noticed the Foovlashaa game in my embassy.
Скопировать
Кто первый подозреваемый?
Позволь мне жить опосредованно.
Знаешь что, Касл?
Who's your prime suspect?
Let me live vicariously.
You know what, Castle?
Скопировать
Я проверяю и слежу за технологиями складированными здесь.
Я не отчитываюсь непосредственно перед Ниной Шарп, иногда - опосредованно.
Мистер Гастингс, мы думаем...
I assess and maintain the technology warehoused in this facility.
I don't report directly to Nina Sharp, but indirectly, sometimes I do.
Mr. Hastings, we believe--
Скопировать
Если уничтожить почки Джейсона Уолта, вы, как следствие, убиваете Гарри Ли Уолта.
Опосредованное убийство.
Вопрос в том, кто бы хотел убить Гарри Ли Уолта?
You destroy Jayson Walt's kidneys, you're in effect killing Gary Lee Walt.
Murder by proxy.
So, our question is who wants Gary Lee Walt dead?
Скопировать
До сегодняшнего дня.
План таков сенсорный экран, который позволит пассажиру опосредованно сообщить водителю о желании или
И если желание есть, он сможет выбрать интересную ему тему.
SO THAT REUBEN COULD STUDY UP ON THEM.
YOU PROMISE YOU'LL READ THESE? - I PROMISE, YEAH. - OKAY.
- AFTER GIVING REUBEN A WEEK TO STUDY, WE HAD OUR TOUCH SCREEN SYSTEM INSTALLED IN HIS CAB,
Скопировать
Мне будет не хватать нашей дружбы.
Опосредованный кайф.
Колись.
I'd really miss being your friend.
Contact high.
Whoo! So come on.
Скопировать
Что если Шота была права?
она хочет меня в подчинение, так она будет обладать Мечём Истинны, опосредованно?
Шота беспокоится только о Шоте.
What if Shota's right?
About some young swain of hers she wants me to anoint so she can wield the Sword of the Truth herself by proxy?
Shota thinks only of Shota.
Скопировать
Это была моя идея.
Я старался опосредовано пережить ее.
Это на мне.
That was my idea.
I was trying to live vicariously through her.
That's on me.
Скопировать
Именно об этом я и говорю.
Об опосредованной связи с работой.
Однажды увидел её в таком ракурсе.
That's exactly what I'm talking about.
Where where it's disconnected from a specific job.
Once I saw this, that way.
Скопировать
Потому что припадок в сочетании с повышенным кальцием это... Диагностически элементарно.
Это либо гиперпаратиреоидное, рак, либо кальций-опосредованная нейротоксичность.
Неплохо.
Because seizure with mildly elevated calcium is diagnostically simple.
It's either hyperparathyroid, cancer, or calcium-mediated neurotoxicity.
Well done.
Скопировать
Мне жаль, Рейчел.
Но помимо всего, вы понимаете, что все что вы рассказали сегодня - это опосредованные данные.
Нет ни одного факта об этих событиях, который бы вы видели лично.
I'm sorry, Rachel.
Aside from that, do you understand that everything you said here today is secondhand knowledge?
There isn't one detail you can provide about these events that you yourself witnessed.
Скопировать
Они делают это разными способами, но один из основных – сотрудничество с корпорациями, которые работают в стране. Также они сотрудничают с международными корпорациями, их они могут склонить к сотрудничеству и просто заплатить за предоставление им доступа.
Также они делают это опосредованно – при содействии некоторых правительств.
В основном они предлагают сотрудничество на таких условиях:
There's a lot of different ways they do it, but corporate partnerships are one of the primary things, uh, they do domestically, they also do this with multinationals that might be headquartered in the US they can kind of coerce,
And they also do it bilaterally, with the assistance of certain governments.
And that's basically on the premise that they go,
Скопировать
[Джейми]: "Женская сексуальность определяется мужчинами в угоду мужчин. Принижается, извращается, подавляется и управляется.
сосредоточены в клиторе вне зависимости, являются они результатом стимуляции клитора прямым путём или же опосредованным
Прошлой ночью я так поимел Хэзер, что она трижды кончила.
[Jamie voiceover] Women's sexuality, defined by men to benefit men, has been downgraded and perverted, repressed and channeled.
Anatomically, all orgasms are centered in the clitoris, whether they result from direct manual pressure applied to the clitoris, indirect pressure resulting from...
Last night, I fucked Heather so hard, she came like, three times.
Скопировать
Почти забыла, что они нацисты.
Подобраться напрямик к Смитам не получится, поэтому мои люди хотят, чтобы ты действовала опосредованно
Нет, я никак не буду действовать.
You could almost forget they're Nazis.
It won't work coming at the Smiths straight on, so my people want you to take a more indirect approach.
No, I'm not taking any approach.
Скопировать
Подробности вашей ситуации мне изложило доверенное лицо Его величества короля Георга.
И король опосредовано оплатил составление сожженного вами очень дорогого документа.
Как правило, Королевский совет редко имеет дело с актрисульками. Разве что на задворках Мэйден-Лэйн.
I was told the details of your situation by a representative of his Majesty The King, George.
And indirectly it was the King who financed the drawing up of that very expensive piece of paper, which you just burnt.
As a rule, the King's council very rarely makes business with an actress unless it's up the back alley of Maiden Lane.
Скопировать
У нас был анализ ДНК.
Испорченный образец, который указал на него опосредованно.
У вас был ордер на обыск шкафчика?
We had a DNA sample.
A tainted sample that doesn't conclusively ID him.
Did you have a warrant to search his locker?
Скопировать
Это гуманитарная катастрофа небывалых масштабов.
Марс считает, что может вести на Ганимеде опосредованную войну.
И мы будем отбиваться от них в той же песочнице.
This is a humanitarian crisis of epic proportions.
Mars believes that Ganymede was just a "proxy-war."
That we'll stay in the sandbox and fight them there.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов опосредовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опосредовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение