Перевод "трудящийся" на английский

Русский
English
0 / 30
трудящийсяworkers worker work people working-people
Произношение трудящийся

трудящийся – 30 результатов перевода

- Лас-Вегас, Невада..
Этот трудящийся улей...
Лас-Вегас? Вы имеете в виду Лас-Вегас?
- Las Vegas, Devada.
This is the busy... - Las Vegas!
You mean Las Vegas?
Скопировать
- Не проблема.
Хэзер зациклена на лозунге "трудящие всего мира, объединяйтесь".
Да, я еще не встречала человека, который так любит слово буржуа.
- No problem.
Heather can get a little "workers of the world, unite" sometimes.
Yeah, I've never actually met someone who likes the word bourgeois so much.
Скопировать
Не подскажите, что требуется от немцев, желающих получить разрешение на работу?
Вам нужно в бюро по вопросам иностранных трудящихся в Сан-Лоренцо.
Это недалеко.
Could you tell where I can find out what is required of Germans who want to obtain a work permit?
Go to the Office of Alien Affairs at San Lorenzo.
It's not far.
Скопировать
И в войне с Калединым мы должны быть вместе!
Рука с рукой мы пойдем в бой против тех, кто порабощал трудящихся в течение целых столетий!
Кто на Фронте ввел смертную казнь для солдата?
We must be together in the war against Kaledin, too!
We'll go hand in hand to fight those who have been enslaving the working men for centuries!
Who had introduced capital punishment for soldiers at the front?
Скопировать
Так значит, вы - член Консервативной партии?
Послушайте, друг, интересы трудящихся классов исторически являются диаметрально противоположными тем
Более того, и я повторяю...
well, are you a Conservative, then?
Look here, friend, the interests of the working classes are historically and diametrically opposed to those vested interests which lay behind the party you have mentioned.
What is more, and again...
Скопировать
пользоваться ею.
Мне пришлось выбирать между защитой капитала и защитой трудящихся.
Между прошлым и будущим.
their right to use it.
Now it was necessary to choose, and to choose quickly, between the protection of capital, and that of labour.
It was necessary to choose between the past and the future.
Скопировать
На дворе был 1914-й год
Еще никогда будущее не казалось таким безоблачным Трудящиеся и художники объединялись Люди больше не
Радужная перспектива всеобщего прогресса никогда не была такой ясной
The year was 1914
The future had never looked so bright... workers and artists joined together... people would never stand against each other... faith in the international solidarity was equally strong as... the faith in the blessing of the industrial era.
The optimistic view of development in the future was stronger than ever...
Скопировать
Мы хотели революции, и что получилось?
Мы были самым мощным движением в Европе, самые организованные трудящиеся, нас было шесть миллионов в
Сейчас там Гитлер.
We wanted revolution and what happened?
We'd been the strongest movement in Europe... the best organised workers' movement. There were six million of us in unions and what happened?
Hitler...
Скопировать
Это, это... Это ополченцы, направляющиеся на фронт в Сарагосу, что в Арагоне.
Все эти автомобили... их называют по названиям организаций трудящихся, потому что они все были национализированы
Это союз железнодорожников.
This, this is... this is the... one of the militias going to the Zaragosa front in, in Aragon.
You can see all the cars. They've got the name of the workers' organisation... because they've all been nationalised, they've all been taken over by the workers.
That is the Union of, of the Railway workers.
Скопировать
Ещё немного, и капиталисты сами передерутся между собой!
А до той поры они будут раскалённым железом выжигать свои клейма на телах трудящихся!
Мы будем слышать это страшное шипение и ничего не делать, и ваше проклятое терпение будет нашим ответом на запах горящей плоти!
Before long, the property owners... will begin to fight among themselves...
And in the meantime they hold their branding irons against the skin of the people.
We must hear it sizzle... and make no response... except for your damned patience... to the smell of burning...
Скопировать
Кучи народу которым реально нужна иметь эта работа.
Смелые люди, трудящиеся, мексиканцы или Азиаты.
Никто не любит вставать рано.
- ♪[Bell Tolling] - There are plenty of people who probably need this job... want.
Nice, hardworking... Mexican or, or Oriental people.
Nobody likes to get up early.
Скопировать
- Гастроли преждевременно закончены.
Идя навстречу пожеланиям трудящихся гастроли прекращены.
Куда уехал этот проклятый театр, ты не знаешь?
- Performances ended prematurely.
To meet the wishes workers shortened performances.
and you do not know where he went this damned theater?
Скопировать
Что это на вас?
Извините, мы очень бедные трудящиеся.
- Перстень, вы арестованы!
What are you wearing?
I'm sorry. We're... we're very poor servants We, you see, what's more, we don't have money for more... Someone's in the salon!
- The ring!
Скопировать
Возмутительные порядки! В милицию нужно на них жаловаться!
Дерут с трудящихся втридорога.
За какие-то подержанные 10 стульев - 230 рублей.
You must lodge their complaint with the police.
Tearing the skin of the working man!
Ten used chairs 230 rubles!
Скопировать
А Вы думаете, нам, царям, легкo? Ничегo пoдoбнoгo!
У всех трудящихся 2 выхoдныхдня, мы, цари, рабoтаем без выхoдных.
Рабoчий день у нас ненoрмирoванный.
You think, Marfa Vassilyevna, it's easy to be a tsar?
No, on the contrary! Every working man has two days off, and we, the tsars, have no days off.
And our working hours are not fixed.
Скопировать
Я не знаю, как к вам обратиться.
Трудящиеся, товарищи, рабочие. Не знаю.
Хватит!
I don't know how to call you...
Workmen, workers, comrades, comrade-workers...
I don't know Stop it!
Скопировать
Все в порядке, проф. Можете идти и наслаждаться едой.
Оставьте это трудящимся.
Мистер Хайд, я у меня вера в вас, и в вас, доктор.
That's all right, prof. You go and enjoy your nosh.
Leave it to the toiling masses.
Mr. Hyde, I have every faith in you - and in you, doctor.
Скопировать
Тем не менее, мы выражаем сожаление по поводу волнений, вызванных преступлением, за которым стоят некие безответственные силы.
Мы рекомендуем сохранять спокойствие и рассчитываем на дисциплину и сознательность трудящихся.
Как член правящей партии хочу отдать дань уважения Зазону... Это был достойный человек.
Once more, it regrets the unrest created in the factory, because of a crime that may have been instigated by certain irresponsible organisations.
The CGT advises calm and counts on the discipline and awareness of the workers.
I'm here in the name of the UDR to bid a final farewell to our friend Razon and pay homage to the memory of an honest man.
Скопировать
Спектакль есть ничто иное, как экономика, развивающаяся ради себя самой.
Он представляет собой правдивое отражение производства вещей и ложную объективизацию трудящихся.
Там, где реальный мир расщепляется на простые образы, эти простые образы обретают плоть и становятся эффективными мотивациями гипнотического поведения.
It is no more than the economy developing on its own behalf.
It is the faithful reflection of the production of things, and the unfaithful objectification of the producers.
Where the real world changes into simple images, the simple images become real beings, and the efficient motivations of an hypnotic behavior.
Скопировать
Спектакль провозглашает видимое единство, однако классовое разделение никуда не исчезает - да и как оно может исчезнуть, когда на нём основывается капиталистический способ производства.
То, что обязывает трудящихся участвовать в построении мира, также и отчуждает их от этого мира.
То, что связывает людей независимо от их локальных и национальных различий, одновременно и отдаляет их друг от друга.
The unreal unity which the spectacle proclaims... is the mask of the class division on which... on which the real unity of the capitalist mode of production rests.
What obliges producers to participate... in the construction of the world... is also what separates them from it.
What brings together men freed of their local and... national limitations is also what distances them from one another.
Скопировать
Господствующий класс складывается из специалистов по обладанию вещами, и они становятся ими исключительно благодаря обладанию; именно поэтому этот класс обязан связать свою судьбу с поддержанием подобной овеществлённой истории, поддержанием новой неподвижности внутри истории.
Первоначально, трудящийся, хоть он и находился на дне общества, не был материально чужд истории, ведь
В выдвигаемом ими требовании на проживание исторического времени пролетариат обнаруживает точную и неизменную суть своего революционного проекта, и всякая попытка воплощения этого проекта в жизнь, пускай все они до сих пор не увенчались успехом, напоминает о возможности начала новой исторической жизни.
The ruling class, made up of specialists in the possession of things, who are themselves, because of that, a possession of things, must tie their fate... to the maintenance of this reified history, to the permanence of a new immobility in history.
For the first time, the worker, at the base of society, is not a stranger to history in a material sense, for now it is by means of this base that society irreversibly moves.
In the demand to live the historical time that it makes, the proletariat finds, the simple unforgettable center of its revolutionary project; and each of its attempts, smashed until now, to execute this project... marks a possible point of departure... for new historical life.
Скопировать
Спасибо, депутатЛо Бове.
уважаемый предшественник намекнул на взаимопроникновение муниципальной проблематики благодаря нам, трудящимся
Мы всегда на острие. Это да, мы всегда были в центре, всегда были оплотом против красного электората, который, словно тигр, нет, словно шакал, рыщет в нашем городе и разоряет его небесную красоту, сотворенную самим Вседержителем.
And now to you, Deputy Lobov.
My distinguished predecessor, speaking, alluded to the rapport ... of the problem Municipality, ... thanks to our successful efforts, alert, and alerts are.
We have always been, really controlling ... as a bulwark, always strongly against the red electorate ... than a tiger or a hyena, want to affirm about our city ... which bled and gutted, designed in this celestial Gulf ... of the same hand of God.
Скопировать
- Национализированное!
- Властью трудящихся.
- А, властью рабочих и крестьян?
- Nationalized. - By whom?
- Authority of the working people.
- Authority workers and peasants?
Скопировать
Вот тебе милиция.
Вот тебе дороговизна стульев для трудящихся всех стран, вот тебе ночные прогулки по девочкам.
Вот тебе седина в бороду, вот тебе бес в ребро.
It's too expensive chairs for the working people of all countries!
This is the night trips to the girls!
This is for your gray beard! And this... hook you in the taste!
Скопировать
Лучше родной матери никто не воспитает.
А потому прошу, дорогой товарищ судья, поддержать меня, как женщину трудящуюся, пролетарку против этих
Где работаете?
No one can bring him up batter than his own mother.
So I'm asking you, dear comrade judge, to support me as a working woman and a proletarian, against those house-owners.
Where do you work?
Скопировать
Я передал часть своей сущности людям, справедливо верившим в то, что в уничтожении людей я добьюсь большего, используя их самих.
Ваше племя превратилось в расу рабов, безустанно трудящихся во имя моего Возрождения.
Божественный Порядок Насекомых начинает свое существование!
I passed on my essence to humans, rightly believing that I would be more successful using humans to defeat themselves.
Yours has been an enslaved species, working tirelessly to achieve my Rebirth
The Divine Insect Order beings.
Скопировать
Ничего.
А к международному дню трудящих осуществим высшую меру.
Мы со следствием тянуть не будем.
That's alright.
We'll nab him and implement the capital punishment by May Day.
No point in dragging out the investigation.
Скопировать
Нас зовут террористами, но это неправда.
На самом деле, мы националисты, трудящиеся во благо народа.
А теперь,чтобы мы могли продолжать нашу программу для народа, нам нужны средства.
All over the world. They call us terrorists, but that is not true.
In reality, they are nationalists Working for the good of the people.
Now, in order for us to carry our program for the people, We need funds.
Скопировать
Когда это случится, Он придет к ним.
С другими душами трудящимися за Него, для меня появится шанс.
Верующему возвеличиться в священники.
When it does, He will come to them.
With other souls to do His work, there will be a chance for me.
for the faithful to rise to the priesthood.
Скопировать
Почему нельзя изобразить труженицу в виде мадонны?
Что может быть красивее трудящегося человека?
Ничего!
Why can't we paint a toiling woman as a Madonna?
What could be more beautiful than a working person?
Nothing!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов трудящийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трудящийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение