Перевод "договорённость" на английский

Русский
English
0 / 30
договорённостьarrangement understanding agreement
Произношение договорённость

договорённость – 30 результатов перевода

Не думаю, что хочу.
Брак по договорённости?
О чём, чёрт возьми, ты думала?
I don't think I want to.
An arranged marriage?
What the hell were you thinking?
Скопировать
Мне пришлось говорить от твоего имени.
Не бывать такому к чертям собачьим, чтобы я позволила тебе свалить в Пакистан ради брака по договорённости
Дай мне их номер.
I had to speak for you.
There is no way in shitting' hell I'm letting you bugger off to Pakistan for an arranged marriage!
Gi' me their number.
Скопировать
У вас есть направление? -В больнице его принять отказались.
Но у вас есть договорённость? -Они направили...
Нет, нет, нет...
-Do you have a referral?
-The hospital refused to take him.
No, no ...
Скопировать
Вот так это выглядит.
Подсветка для того, чтобы скопировать. различные стадии изображения, по договорённости с режиссёром.
Но режиссёра сейчас нет, потому что он работает с актёрами.
That's what it look s like.
Then I put it on a lit table... I light it so I can copy the different stages of the image, with the agreement of the film's director.
But the director is unavailable at the moment because he's looking after the actors.
Скопировать
Это, положим, Теодор.
Но до того как они поняли, что любят друг друга, у моего друга была... предварительная договорённость
Трах-свидание.
THAT WOULD BE THEODORE.
BUT BEFORE THEY REALIZED THEY WERE IN LOVE, MY FRIEND MADE THIS... PREVIOUS COMMITMENT.
MM-HM. FUCK DATE.
Скопировать
- Что это?
- В нём утверждается, что любая договорённость, заключённая до вступления в силу ныне действующего соглашения
Значит, ты хочешь сказать, что мой... друг на самом деле может, э... отсосать у вышеупомянутого классного авиастюарда и при этом не превышать своих прав?
WHAT'S THAT?
THAT STATES THAT ANY AGREEMENT MADE BEFORE THE CURRENT ARRANGEMENT IS STILL CONSIDERED LEGALLY BINDING
SO YOU MEAN MY... FRIEND COULD ACTUALLY, UM...
Скопировать
Да нет, не забудете.
А я напомню вам, какая договорённость была по поводу комнаты.
Вот.
Oh, no, you won't.
Now, you just call me... and I'll let you know what arrangements have been made about the room.
There.
Скопировать
Я могу сказать.
Ты и дядя женились по договорённости.
И что?
I can tell.
You and Uncle married by arrangement.
So what?
Скопировать
Что Вы сказали?
Нет... у меня есть договорённость, увидимся позже.
У Вас были какие-нибудь проблемы?
You where saying?
No, I have a prior engagement, I will see you later.
Did you have any problems?
Скопировать
Она приедет позже, или что?
Ну, договорённость была такая.
Что, в "скорой помощи"?
Is she coming later, or something?
Well, that was the understanding.
What, in an ambulance?
Скопировать
- Тем временем...
- Тем временем мы надеемся, что федерация будет. соблюдать договорённости
Кирк и доктор Маккой предстанут перед судом за убийство канцлера
- In the meantime...
- In the meantime we expect the Federation to abide by the articles of Interstellar Law.
Kirk and Dr. McCoy will stand trial for the assassination of Chancellor Gorkon.
Скопировать
Мы здесь затем, чтобы сказать вам то, что говорим всем семьям этого города.
Все договорённости отмененены до тех пор пока мы не получим убийцу жены капитана Кэлхейна.
Как тебя понимать, Дэйви?
We're here to tell you what we're telling all the families in this town.
All contracts are off... until we get who ever killed Captain Calhain's wife.
How do you mean Davey?
Скопировать
Нет!
По договорённости?
Не трогай меня.
No!
On consignment?
Don't touch me.
Скопировать
Ты недоволен нашей договорённостью?
Какой договорённостью?
Мне казалось, что я могу брать всё, что захочу из твоего холодильника.
What, are you unhappy with our arrangement?
What arrangement?
I was under the impression that I could take anything I wanted from your fridge. You take whatever from mine.
Скопировать
Ваша дочь заключена в старой шахте ... и с ней всё нормально.
А теперь, если вы не против, хотел бы напомнить о нашей договорённости ...
Спасибо.
Your daughter is imprisoned in the old mine ... and she is well.
And now, if you'd like to recall our agreement...
Thank you.
Скопировать
Ну всё, всё.
Это личная договорённость между рыбаками и миссис Кинтнер.
Мартин, прошу.
All right.
That's private business between you fishermen and Mrs. Kintner.
Martin, would you please...
Скопировать
- Да.
Это частная договорённость.
Отправляйтесь после обеда.
Yes.
It's a private arrangement.
I want you to take back the train to Hamburg in the afternoon.
Скопировать
Что Вы имели дело с моим досье, что Вы разумный, дружелюбный и что мы могли бы легко прийти к взаимному соглашению.
- Извините, но у нас была договорённость... - Не со мной.
- Что?
- Correct. That you were dealing with my file, that you were reasonable, friendly and that we could easily come to an agreement. - Take it easy you talk as though the deal has already been done.
- Sorry, but we had an agreement...
- Not with me.
Скопировать
Тэрумити решил жить отдельно от деда на том условии, что я женюсь на тебе и мы будем жить у деда.
Но ни я, ни Рицуко не подозревали о такой договорённости между дедом и Тэрумити.
Рицуко, в тот же день Тэрумити уехал из дедовского дома в Токио и больше не возвращался.
Terumichi decided to leave grandfather, under the condition that I'll marry you and we'll live at grandfather's
But neither Ritsuko, nor me knew w anything about this agreement between Terumichi and grandfather
Ritsuko, since that day Terumichi has left grandfather's house in Tokyo and never returned
Скопировать
Начинай читать, Ула.
"Общество строится на нарушении договорённости, то есть на лжи".
"Таких болтунов не в шутку называют опасными для общества".
- Ola can start reading.
"This means the truth may cause a great deal of commotion."
"It's no coincidence an indiscreet man is called a menace to society."
Скопировать
Но знаешь, ты мне нравишься.
Какая была договорённость?
Мы договорились, сначала уйти с золотом.
But tell a guy. I'm full of admiration.
What was the deal?
The deal was, we get away with the gold.
Скопировать
Нет третьей полосе!
...согласно заявлению региональных властей, после того, как было достигнута договорённость о компенсации
Товарищи, послушайте меня!
No third strip !
...according to the declaration of the regional government, since the congruity of the compensation has been ascertained, as certified by the committee, orders the immediate clearing up of the lands and the buildings pertaining to those, by, at the very latest, the 3rd of March at 10 o'clock, and gives the police the task of having this order obeyed.
Comrades, listen to me !
Скопировать
Но это же не настоящий брак.
Это просто договорённость.
Пусть еще с кем-нибудь договаривается.
BUT IT'S NOT A REAL MARRIAGE.
IT'S JUST AN ARRANGEMENT.
WELL, HE SHOULD ARRANGE SOMETHING ELSE.
Скопировать
Вы же не оставили её стоять под дождём?
Я не могу впускать посетителей без предварительной договорённости, ваша честь.
Впустите её, пока она не промокла совсем.
You didn' t leave her standing out in the rain, did you?
I cannot admit unannounced visitors, my lord.
Let her in before she drowns.
Скопировать
Есть протокол.
У вашего правительства есть лидер с которым у нас есть договорённость.
- Вам следовало бы договариваться со мной.
There's protocol.
Your government has a leader we deal with.
-You wish to deal with me.
Скопировать
- Вы видели того, кто убил мою жену? - Это было перед самым обедом.
У меня была договорённость с одним человеком из числа персонала что он мне кое-что достанет, и мы должны
Когда я по ней проходила дверь одной из кают открылась и эта девица Луиз
First of all, did anybody here throw a bottle into the sea this morning?
No? Secondly, did any of you take a bath at 12:15 today?
An odd time for a blue sheen.
Скопировать
Но мне нравится... попробуй чуть ниже. Мне уйти?
Пока вы не достигнете какой-нибудь договорённости?
Не глупи.
Try a bit lower.
Shall I leave now? While you two come to some sort of agreement?
Don't be stupid.
Скопировать
А моё здание простоит века. Вы можете это понять своими курьими мозгами?
- Вы нарушили договорённости.
- И они будут прекращены и отозваны.
Can your tiny brain grasp that?
- You're out of order.
- An order to cease and desist.
Скопировать
Я чувствую какие-то нехорошие вибрации.
Ты недоволен нашей договорённостью?
Какой договорённостью?
I'm getting a vibe here.
What, are you unhappy with our arrangement?
What arrangement?
Скопировать
Конечно получу.
У нас была устная договорённость.
Если мы не можем держать своё слово, то всё потеряно.
Oh, yes, I am.
We had a verbal contract.
If we can't take each other at our word, all is lost.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов договорённость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы договорённость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение