Перевод "гуляние" на английский

Русский
English
0 / 30
гуляниеstroll walk outdoor fete
Произношение гуляние

гуляние – 30 результатов перевода

Возьмёмся, не выказывая страха,
Как если б собирались англичане Плясать, как на гулянье в майский день.
Ведь их страною так небрежно правят, И скиптр её в руках у сумасброда — Чего ж бояться?
And let us do it with no show of fear;
no, with no more than if we heard that England were busied with a Whitsun morris-dance.
For, my good liege, she is so idly king'd, so guided by a shallow, humorous youth, that fear attends her not.
Скопировать
У меня бывало, что все хорошо, все веселы , а мне придет в голову, что все зто надоело, всем умирать надо.
Я раз в полку не пошел на гуляние, а там играла музыка. И так мне вдруг скучно стало...
Я зто знаю.
I remember moments, when everybody around is cheerful, it suddenly strikes me that I'm sick of it all, and all must die.
I didn't go to a squadron party once, and there the music was playing, and I felt all at once so dreary.
I know it. I know it.
Скопировать
Модель получила специальную премию за скромность на фестивале в Канне.
Практичная одежда для балов, вернисажей, гуляний, загородных гуляний, игры в городки, командировок.
Линия начинается у горла и завершается складками в районе позвоночника.
This outfit got a special award for modesty at the Cannes festival.
A very practical garment for balls, exhibitions and recreation, countryside recreation, playing skittles, and business trips.
The line starts at the throat and ends in pleats in the area of the spine.
Скопировать
- Не переживай, не надо.
- Ой, девочки, на улице прямо весна, там такое гуляние развернулось.
А вы чего это тут секретничайте?
Don't worry
Oh, girls, it feels like spring outside. People are arranging a festival
- What are you whispering about?
Скопировать
Ну, можно начинать.
Приглашаем всех на наше гулянье!
Немного музыки!
Now we can get started.
You're all invited to the welcoming bee!
Let's have some music!
Скопировать
Приготовь реку виски, для нас и мальчиков!
Мы разделаемся с сыновьями телеграфиста после торжества и гуляний.
Прекрасно.
Prepare a river of whisky, for us and the boys!
We'll cut down the telegrapher's sons! ... after the ceremony and the festivities.
Perfect.
Скопировать
Там собралась огромная толпа лионцев.
Настоящие народные гуляния. Потом прибыл республиканский спецназ.
И какой-то командир спецназа схватил громкоговоритель и заорал: "Всем лечь на тротуар!"
There were a good thousand of them from Lyon.
The atmosphere became increasingly cordial despite all the CRS vehicles.
All of a sudden, a CRS commander shouted, "Everyone on the pavement!"
Скопировать
И не дай бог, если он вам подойдет.
А, здесь уже началось гулянье!
Ты тоже родственник?
And you can start trembling right now if it fits you.
Ah! The merrymaking has begun.
Are you part of the family too?
Скопировать
В субботу, приходи в таверну... немного поучаствуешь.
Гуляние с девчонками из школы это не самое лучшее времяпровождение.
Ты тоже там будешь?
On saturday, well go to a tavern... for a bit of action.
Hanging out with those sissies from school isn't good.
You go there, too.
Скопировать
За что?
За то, что вы выступили за проведение гуляний, несмотря на то, что война в самом разгаре.
Так или иначе, нам есть за что быть благодарными. И мы должны это помнить.
For what?
For insisting that the festival take place in spite of the fact that we're in the middle of a war.
Well, war or no war we have a lot to be grateful for and we must remember that.
Скопировать
Да где ж он мог меня видеть?
В церкви, может быть, - на гулянье!
.. Бог его знает!
And where has he seen me?
In church, perhaps; or on the parade
- God alone knows where.
Скопировать
Произвол! Целься! Я всегда говорил, что пить надо с умом.
Шляхта словно на гулянье съехалась.
Мне командование не дали - видите ли, слишком жестокий...
Only the strongest minds can't be weakened by vodka!
They want to defeat Chmielnicki with such scum.
I am not in command anymore. They accused me of cruelty.
Скопировать
Кера-Тера-Бера Отворись, пещера!
Приглашаем вас на свадебное гуляние!
Мы что, от кого-то убегаем?
Abrakadabra... May the cave open!
You're all invited to the wedding party!
"Are we hiding, Majka?"
Скопировать
-Шелби, не будем сейчас...
-А какое будет гулянье? Моё гулянье!
Моё гулянье!
-l dont wanna get into-- -Fill us in on the reception.
My reception!
My reception!
Скопировать
-А какое будет гулянье? Моё гулянье!
Моё гулянье!
Это танцы, толпы людей, все розовые цветы к западу от Мисиссипи.
My reception!
My reception!
Ferns, dancing, tons of people! Every pink flower west of the Mississippi.
Скопировать
Только представьте: гавань усеяна яхтами, большими и маленькими.
С утра до вечера проходят регаты и народные гуляния.
А ночью...
Imagine it full of yachts, big and small.
And there's racing and highland games all day.
And at night...
Скопировать
- Бабочки.
- Уличные гулянья.
- Разговоры.
- Butterflies.
- Street fests.
- Talking.
Скопировать
У него явно нет времени гулять по лесам.
Патрули - это не гуляние.
Но если ты хочешь, чтобы мы продолжили... выкажи нам признательность.
He's not going to have time to faff around in the woods.
The patrols are not faffing around.
Whatever you say, Vicar. But if you want us out there, you're going to have to show us some appreciation.
Скопировать
И вам того же, мистер Дрейпер.
случилось во время вечернего танца Бурных Двадцатых, так что ваша мать, вероятно, пропала во время гуляний
Это единственный вариант, почему она не ударилась о нижнюю палубу.
You, too, Mr. Draper.
It occurred during the Roaring 20s dinner dance, so your mother likely went missing over the promenade.
It's the only way she wouldn't have hit a deck below.
Скопировать
кто встанет у неё на пути.
что пыталась стать Принцессой Весенних Гуляний.
Я должна попытаться!
She'll make life awful for anyone who stands in her way.
Just ask the girl who ran against her for Princess of the Spring Fling.
I have to try.
Скопировать
Я изливала тебе душу!
Я рассказала тебе о своей фантазии о гулянии, взявшись за руки, в Диснейлэнде...
Ты вообще думаешь о других людях, Эбед? !
I bore my soul to you!
I told you about my holding hands at Disneyland fantasy.
Do you care about people at all, Abed?
Скопировать
Быстро!
Никаких гуляний!
Она хочет разлучить нас.
Now!
House arrest!
She wants to pull us apart.
Скопировать
Но Стэн, если США будет под контролем Советов... то и Рождества тоже не будет.
Никаких украшений, никаких гуляний, никакого Санты.
Как-нибудь переживу, но, по крайней мере, у меня всё ещё есть ты и дети.
You treated us like animals, and that's what we became!
Last chance, Francine.
You can still join us.
Скопировать
Мисс Сиддал должна устроить себе студию под моей крышей, где её не будет искушать и сбивать с пути мир со всеми его предложениями.
родителей в конце каждого рабочего дня слишком уставшей, чтобы потакать своим новым пристрастиям - гуляньям
Вот так Рёскин и с Эффи начинал.
Miss Siddal must set up her studio under my roof where she will not be so tempted and led astray by the world and all that it has to offer.
I shall expect you to work there each day between nine and eight and then return home to your parents' house at the end of each working day, too exhausted to indulge your new-found passion for promenading and gin.
This is how Ruskin began with Effie.
Скопировать
Даже из любопытства?
Любопытство хорошо для ярмарочных гуляний.
Если я хочу насладиться представлением, я иду в театр.
Not even out of curiosity?
Curiosities are for the winter fair.
I want a show, I go to the theatre.
Скопировать
А какой твой мир?
Мир бойфрендов и... и... гуляний за ручку, и первых свиданий?
Нет, осел.
And what world is that?
The world of boyfriends, of... of... of holding hands, of first dates?
No, you jackass.
Скопировать
Мальчику просто надо нагуляться.
Не-не-не, нет никаких гуляний, никакой любви и никаких засосов!
А что если она забеременеет от него?
The boy is just sowing some wild oats.
There's no sowing, no squeezing and no sucking face.
What if he gets her pregnant?
Скопировать
- Да. В следующую субботу.
Будут гулянья и большая распродажа домашних вещей.
Отличный способ избавиться от старого барахла, если оно есть.
It's next Saturday.
There's refreshments and a huge garage sale...
It's a great way to unload any old rubbish you may have.
Скопировать
Нет, ты знаешь, так не говорят!
Promenade - прогулка по городу, гулянье.
Я не могу позволить тебе ездить на автобусе на занятия.
You can't say it.
I'd like a word.
I can't let you go to your lessons by bus.
Скопировать
Помнишь это Рождество перед войной?
Ну и гулянье, столько детей.
Твоих двое, трое моих.
Do you remember that Christmas before the war?
So much enjoyment, so many children.
Your two, the three of mine.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гуляние?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гуляние для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение