Перевод "restate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение restate (ристэйт) :
ɹɪstˈeɪt

ристэйт транскрипция – 30 результатов перевода

He's proud of himself and of his crimes. He's a showboat.
the papers say someone else is getting credit for his deeds, he might get irked and try anything to restate
To commit another crime.
Он гордится собой и своими преступлениями.
Жалкий актеришка. Если он узнает, что его подвиги повесят на другого, он будет вне себя и пойдет на все, чтобы его приняли всерьез.
И будет снова убивать.
Скопировать
Computer, fly us back to the station.
Please restate command.
Computer, disengage autopilot and lay in a course back to the wormhole.
Хорошая идея. Компьютер, доставь нас назад на станцию.
Пожалуйста, уточните команду.
Компьютер, отключи автопилот и ложись на курс назад к червоточине.
Скопировать
12:45.
Restate my assumptions.
One:
12:45.
Переформулировка гипотез.
Первое:
Скопировать
Unable to process inquiry.
Please restate.
What's wrong with them?
Невозможно выполнить запрос.
Пожалуйста, переформулируйте.
Что с ними не так?
Скопировать
Any suggestions?
Please restate inquiry.
Can the power relays be bypassed?
Предложения?
Пожалуйста, переформулируйте запрос.
Можно обойти энергетические реле?
Скопировать
i'm trying to help lucky quit smoking.
it's time to restate the rules of the house.
rule 1 - we do not eat members of the family.
Здравствуйте, сэр. Спасибо вам огромное. Вы сделали мой вечер.
Благодарю. — Будь здоров! — Будь здоров!
Поздравляю!
Скопировать
13:26.
Restate my assumptions.
can be represented and understood through numbers.
13:26.
Переформулировка гипотез.
Все вокруг нас может быть представлено посредством чисел.
Скопировать
Unable to process command.
Please restate.
Were their programs damaged in the transfer?
Невозможно обработать команду.
Пожалуйста, переформулируйте.
Их программы были повреждены при передаче?
Скопировать
Okay, Bob.
Let me restate the question.
Understanding that it was... very important to our being here that we meet with and speak to Mr. Fuller concerning... the lubricant situation,
Ладно, Боб.
Ещё один вопрос.
Ты знаешь, что для нас самое важное - встретиться и поговорить с мистером Фуллером о закупке смазочных материалов.
Скопировать
Who?
please restate a single question.
Who is it?
Кто?
Пожалуйста, задайте один вопрос.
Кто это?
Скопировать
We'll cross that bridge when we come to it, won't we?
Please restate question.
Disregard, computer.
Ну, мы пройдём по этому мосту, раз мы к нему подошли, так ведь?
Пожалуйста, повторите запрос.
Компьютер, игнорировать.
Скопировать
- Perhaps I haven't made myself clear.
Let me restate it.
You have been relieved of all responsibility for the asteroid ship Yonada.
Возможно, вы меня недопоняли.
Позвольте мне объяснить.
Вы освобождаетесь от ответственности за корабль-астероид Йонада.
Скопировать
When the trap is sprung, acknowledge it without hesitation.
Note that you were exercising choice, and restate your support for access to contraception.
Then insist that the privacy of the child you gave up be fully respected.
Когда ловушку расставят, признайтесь без колебаний.
Помните, что вы рассматривали варианты, и выскажитесь в поддержку доступности контрацепции.
Затем настаивайте на неприкосновенности ребенка, которого вы отдали, уважаемо.
Скопировать
If I say to you that I can prove that Spam is the best-tasting food that's ever existed because in all of history, no food has ever tasted better, you'd probably look at me strange and say I haven't proven anything.
And you'd be right, all I've done is restate my original claim.
But when Hawking claims that the universe created itself because it needed to create itself, and then offers that as an explanation as to how and why it was created, we don't immediately recognize that he's doing the same thing.
Если я скажу вам, что могу доказать что консервы "Спам" это самая вкусная еда за земле, потому что за всю историю не придумали ничего вкуснее, то вы посмотрите на меня как на ненормального и скажете, что это не доказательство.
И вы будете правы, ведь я просто напросто повторил свое изначальное утверждение.
И когда Хокинг утверждает, что Вселенная создает сама себя потому что испытывает потребность в этом, и затем представляет это как приемлемое объяснение тому, как и почему все было создано, мы можем увидеть, что он делает, по сути, то же самое.
Скопировать
--Prime Minister!
We have to re-state it starting from the article 1 paragraph 3.
Let's make more detailed articles for situations which have not been addressed...
- Премьер-министр!
начиная со статьи 1 параграфа 3
Давай более детально пропишем статьи для нерассмотренных ранее ситуаций
Скопировать
They got a business center here?
For the record, I want to restate our agreement.
Mr. Ingersol's a busy man, and he can only offer you three hours for your deposition.
У них тут еще и бизнес-центр есть?
Для протокола я бы хотел еще раз обозначить нашу договоренность.
Мистер Ингесол - очень занятой человек, он может уделить вам только 3 часа на показания.
Скопировать
Hall doesn't have a few weeks.
And to restate, any agent of s.H.I.E.L.D.
Caught on maltese soil can be shot to death with bullets --
У Холла нет нескольких недель.
И снова повторюсь, любого агента Щ.И.Т.а.
Оказавшись на Мальтийской земле можно оказаться застреленным.
Скопировать
Have the person you're interviewing
- restate the question for the camera.
- Okay.
Поговори с человеком, а потом
-переформулируй вопрос для камеры.
-Хорошо.
Скопировать
Good evening.
Tonight, I'd like to restate our position on agricultural subsidies and their effect on our Commonwealth
Now although we believe, theoretically, in ending guaranteed farm prices, we also believe in the need for a corresponding import levy to maintain consumer prices at a realistic level.
Добрый вечер.
Сегодня вечером я хотел бы вновь заявить нашу позицию по отношению к сельскохозяйственным субсидиям и их эффекте на наши отношения с Содружеством.
Сейчас, хотя мы верим, теоретически, в окончание гарантированных сельско-хозяйственных тарифов, мы также верим в необходимость соответствующего налога на импорт, чтобы поддержать потребительские цены на реалистичном уровне.
Скопировать
Pardon me, miss.
Allow me to restate my position.
Mr. Abraham Feldman is a novice fighter whose ass you should gently kick until it is humped up between his shoulder blades.
Простите, мисс.
Позвольте высказать свое мнение.
Мистер Абрам Фельдман новичок, которому ты должен мягко надрать задницу, пока он будет горбиться своими большими плечами.
Скопировать
I can't bring the nitrogen tank down. Why not?
All right, let me restate that.
It's very heavy, and I don't want to.
Я не могу спустить вниз контейнер с азотом.
Почему же? Хорошо, я переформулирую утверждение.
Он очень тяжелый и я не хочу его тащить.
Скопировать
Hey, cheeseball, you've been grated Chewed up, swallowed and defecated, ha!
To restate it On the DVD, this won't be pixilated
Dang. He got him.
Теперь ты знаешь,как в рот...имеют.
И вот подарю в подтверждение На обложку твоего DVD изображение.
Бл...,он уделал его.
Скопировать
But eventually Rome realised it had to react to the Reformation as well.
In 1545, a Council opened at Trent in Italy to restate Catholic truths, and to reassert Papal authority
This is another Church in Cordoba, and it embodies the spirit of the Council of Trent.
—о временем в –име пон€ли необходимость реакции на реформистов.
¬ 1545 году в "ренте, "тали€, собралс€ совет дл€ подтверждени€ католических идеалов и дл€ восстановлени€ авторитета папства.
¬от еще одна церковь в ордобе, котора€ воплощает дух "рентского совета.
Скопировать
Sustained.
I-I will restate.
Agent Burke, on that date, what evidence did you uncover?
Протест принят.
Я переформулирую.
Агент Берк, какие доказательства вы обнаружили в тот день?
Скопировать
You mean Mr. Delancy.
I will restate.
You suspected Mr. Delancy would attempt the scheme - a second time.
Вы имеете в виду, мистер Делэнси.
Переформулирую
Вы подозреваете, что мистер Делэнси будет пытаться использовать эту схему во второй раз.
Скопировать
You intrigue me.
Just to restate the obvious, me and you is never going to happen.
From what I can see, it isn't going to happen with anyone.
Ты интригуешь меня
Только заявлю очевидное, между нами никогда ничего не случится.
Как я вижу, никогда ничего не случится ни с кем.
Скопировать
If there's no other business
- If we're doing this I'd like to restate importance of telling some of this story with flashback.
What do you mean by restate?
И если нет других дел.
Если мы сделаем это, я бы хотел снова поднять вопрос о пересказе этой истории во флешбэке.
В каком смысле "снова"?
Скопировать
- If we're doing this I'd like to restate importance of telling some of this story with flashback.
What do you mean by restate?
Oh my god, I fell for it.
Если мы сделаем это, я бы хотел снова поднять вопрос о пересказе этой истории во флешбэке.
В каком смысле "снова"?
Божечки, я его обожаю.
Скопировать
_
Mary, please restate.
I am not programmed to recognize twin-speak.
Мы вернули его назад...
Мэри, прошу повторить.
Я не распознаю тайный язык.
Скопировать
You'll never find us, but victim or perpetrator, if your number is up, we'll find you.
I'd be happy to restate the order, if you'd like.
You see, it's vital that we get it exactly right.
Вы никогда не найдете нас. Но если вы жертва или злоумышленник, и у нас есть ваш номер – мы найдем вас.
Я могу повторить заказ, если желаете.
Видите ли, очень важно, чтобы все совпадало.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов restate (ристэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы restate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ристэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение