Перевод "освистать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение освистать

освистать – 30 результатов перевода

- Я бы очень хотела.
- Надеюсь, в этом году мама не освистает тебя.
Каждый год Росс произносит тост, и каждый раз доводит их до слёз.
-I'd really like to.
-Hopefully this time Mom won't boo you.
Yes! Every year Ross makes the toast, and it always makes them cry.
Скопировать
Ты облажался.
Девяносто актеров, и все освистаны.
Надеюсь, у нас получится найти этого Бендера, о котором я так наслышан.
You're flailing up there.
Ninety actors and they all got booed.
I just wish we could get this Bender I keep hearing about.
Скопировать
"Множественный Миггс" из соседней камеры.
Он освистал Вас.
Что он сказал?
"Multiple Miggs" in the next cell.
He hissed at you.
What did he say?
Скопировать
Дай мне здесь посмеиванье а затем громкие аплодисменты.
А освистать она может?
Я плохо себя чувствую.
Give me a medium chuckle here... and then a big hand.
Is there booing on that?
I don't feel well.
Скопировать
Эти люди не должны вызывать оваций!
Они должны быть освистаны!
Этот человек прямо здесь, этим вечером совершил убийство и его жертвой пал "театр".
These people shouldn't be encouraged!
They should be punished!
That man has committed murder here this evening and the victim's name is "theater."
Скопировать
Да вы их просто раздавили!
Ты, наверное, был там в пятницу, потому что в субботу нас освистали.
Никто нас не освистывал!
You guys blew them away.
You must've been there Friday, 'cause Saturday we got booed off the stage.
We didn't get booed off the stage.
Скопировать
Я поддержу тебя, когда друзья твоего парня будут шутить над тобой, потому что ты совершила глупость.
Я поддержу тебя, когда мы выйдем на поле и все освистают нас.
Я поддержу тебя, когда ты разрушишь всё, над чем упорно работали годами потому что ты захотела быть милой, а не дисциплинированой.
I'll totally support ya, when your boyfriends gets crapped from his buddies, 'cause you delivered (? ) candy.
I'll totally support ya, during the way games when we take the field and everybody moos.
and I'll totally support ya, when you blow everything we've worked for our entire lives cause you want to be nice intead of disciplant.
Скопировать
А, знаменитый театр "Аполло."
Освистать меня на любительском представлении?
Я тебе покажу!
Ah, the Apollo Theater.
Boo me off-stage on open-mike night?
I'll show you!
Скопировать
Старшие классы, шоу талантов.
Она заставила всех освистать нас на сцене.
- А мы были чертовски хороши.
Senior year, talent show.
She had everyone boo us off the stage.
- And we were pretty good.
Скопировать
Мой вопрос состоит в следующем: во время президентсвования одного из вас, намерены ли вы обойти тот прогресс, который был достигнут в отношении солдат нетрадиционной сексуальной ориентации в армии?
Большая комната, полная избирателей-республиканцев, освистала американского солдата, который в ту самую
Освиставшая его аудитория находилась в Орландо.
My question is, under one of your presidencies, do you intend to circumvent the progress that's been made for gay and lesbian soldiers in the military?
That was a big room full of Republican primary voters booing an American combat soldier who, as he was speaking, was in combat.
The audience members who were booing were in Orlando.
Скопировать
Фредди Меркьюри - непростая задача.
Его освистали на сцене.
- Местные начали кидаться крылышками...
Freddie Mercury-- not easy to pull off.
He got booed off the stage.
The locals started throwing chicken wings...
Скопировать
Напомню, это был Бродяга Родригез.
Почему меня освистали, Кремний?
Потому что в твоих песнях нет правды жизни, вьюнош. А теперь вали отсюда, и не возвращайся.
That name again is Ramblin' Rodriguez.
Why are they booing me, Silicon? 'Cause your song was insincere, boy.
Now, get out and don't come back till you've lived a life worth singing about.
Скопировать
Ты нашёл забавный способ это показать.
Её освистали на сцене.
Мы лишь хотели повеселиться.
I LIKE RENEE. - YOU SURE GOT A FUNNY WAY OF SHOWING IT.
- I FELT BAD.
SHE GOT HECKLED ON STAGE. WE WERE JUST TRYING TO HAVE SOME FUN.
Скопировать
Большая комната, полная избирателей-республиканцев, освистала американского солдата, который в ту самую минуту был в месте боевых действий.
Освиставшая его аудитория находилась в Орландо.
Они наверняка скоро попадут в ад, хотя и недостаточно скоро.
That was a big room full of Republican primary voters booing an American combat soldier who, as he was speaking, was in combat.
The audience members who were booing were in Orlando.
Soon they'll surely be in hell, though not soon enough.
Скопировать
Два парня, которые записали своего босса, поймав его на взломах телефонов.
Как эти люди могли освистать солдата?
- Как кандидаты могли промолчать?
Two guys who have a tape of their boss admitting to phone hacking.
How do these people boo a soldier?
How do the candidates say nothing?
Скопировать
- Toyota HiAce.
внимание, что в большинстве стран, будут болеть за своих местных таксистов, вы ждёте, что южноафриканцев освистают
Перейдем к следующему, из Германии.
A Toyota HiAce.
Whereas in most countries, they will be rooting for their local taxi, you can expect the South Africans to be booing, because these things are hated and feared for their wild aggression.
Moving on to this, from Germany.
Скопировать
Так горжусь.
Они не освистали меня.
Ага, не освистали.
So proud.
They didn't boo.
No, they did not boo.
Скопировать
Они не освистали меня.
Ага, не освистали.
Если будешь продолжать в таком духе,
They didn't boo.
No, they did not boo.
You keep bringing it like that,
Скопировать
Поганый пень вышли и порвали всех.
Нас освистали так же как в прошлый раз.
И ты сбежала?
Bad Dah Dah came and played and blew everyone away.
(groans) We would have been laughed off the stage just like back then.
So you left?
Скопировать
О, он написал мне пару шуток.
Нет, он сказал что тебя освистали когда ты рассказывал его шутки, но начали смеяться, когда ты разозлился
Подожди секунду, ладно. Это ты сказала, что юмор берет начало в злости.
Oh, he wrote me some jokes.
No, he said that you bombed when you told his jokes... but that the audience laughed when you got mad. Wait a second, all right?
You're the one who said that comedy comes out of anger.
Скопировать
ќни предпочитают его простую физическую интерпретацию абстрактной и сложной математике √ейзенберга.
√ейзенберг освистан.
≈му предлагают сесть и замолчать.
They much prefer his simple physical interpretation to Heisenberg's abstract, complicated mathematics.
Heisenberg is booed.
He's told to sit down and be quiet.
Скопировать
Привет астронавтам.
Ваше мнение, почему вас освистали на последнем концерте в Новой Англии?
Спасибо.
# What a drag it is #
- Mr. Quinn!
Thank you.
Скопировать
Я его искал. Я послал команду...
Я решила не указывать на людей, которые меня освистали.
Примерно десять человек освистывали меня, как только я что - нибудь говорила.
- l sent a team-- - l decided not to point them out when I got booed.
Like 10 people booed me when I said something. - Did you-- really?
- Yeah, right near the front. - l didn't hear the boos. - Good.
Скопировать
Мы одели его как Марка Алмонда и отправили на сцену, чтобы он перед всеми родителями спел песню Tainted Love.
Аудитория освистала его, и тогда...
Я надул в штаны.
We dressed him up as Marc Almond and got him up on stage in front of all the parents to sing Tainted Love.
But poor little Lindsay forgot all the words and the audience turned on him and then...
I pissed myself.
Скопировать
Прославиться?
Я заработал 700 баксов и меня освистали.
Я даже ни разу не видел Нила Янга.
The big time?
I made 700 bucks and got booed.
And I never even met Neil Young.
Скопировать
Я слышал, там кипели страсти.
Думаю, горожане, как обычно, освистали кандидата от Тори.
Вроде бы нет.
I heard it was quite lively.
I dare say the townies will make the usual stink when the Tory candidate's returned.
I'm not sure.
Скопировать
Не могу себя контролировать.
Если бы я посчитал твою игру плохой, я бы тебя освистал.
А если бы посчитал, что ты выступил очень классно, то я бы говорил тебе еще больше комплиментов.
I have no filter.
And if I thought you were terrible, I would have booed.
And if I thought you had done a better job, I would be saying nicer things right now.
Скопировать
Молодец.
- Ты тот парень, который меня освистал.
- Ну, много кто тебя освистал.
Well done.
You're the guy who booed me.
No, there were a lot of people booing you.
Скопировать
И меня среди них не было.
- Нет, я всё видел, ты один меня освистал.
- Сходи к окулисту, болван.
I wasn't one of them.
No, I saw you, And you were the only one.
Get your eyes checked, chucklehead.
Скопировать
Поверь, я говорю чистую правду.
Сегодня я освистал кое-кого.
Не могу себя контролировать.
You can trust that I am telling you the truth.
I booed someone tonight.
I have no filter.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов освистать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы освистать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение