Перевод "социалистический" на английский

Русский
English
0 / 30
социалистическийsocialist
Произношение социалистический

социалистический – 30 результатов перевода

Пожалуйста, можете ответить на вопрос.
Вы состояли в национал- социалистической партии?
Да, состояла.
Now would you answer the question, please?
Were you a member of the National Socialist party?
Yes, I was.
Скопировать
Я бы хотел, чтобы наша молодёжь продолжала праздновать... свой праздник каждый год, этот праздник радости и веселья.
И что она, также, как и сейчас останется верной самой себе, то есть своей социалистической родине.
Я ожидаю от нашей, молодёжи, что она будет делать не только то, что пожелают родители но и то, что наше социалистическое общество ждёт от них.
I would like that our youth continues to celebrate... their holiday... every year, that holiday with a lot of joy and happiness.
And that it, the same as now, remains faithful to itself, that is - to its socialist homeland.
I expect from our youth that it will not only do what their parents desire but what our whole socialist community expects them to be.
Скопировать
защищайте её ценности и в особенности желания, особенно одно из главных достижений нашей революции - братство и единство, стройте братство вместе, чтобы его укрепить, потому что братство и единство нашего народа основа для наших будущих побед, когда все наши трудности будут преодолены.
Я прошу вас, молодые люди, пожалуйста, делайте всё, чтобы наше социалистическое общество было сильным
И чтобы любовь и товарищество господствовало среди народа.
...to guard those values... and especially, that desire and especially one of the foremost achievements of our revolution brotherhood and unity... that they build unity together to keep strengthening it... because the brotherhood and unity of our peoples that is the foundation of our future victories, so that all our difficulties can be fulfilled.
I ask you, the young ones please do everything so that our socialist community is as strong as possible.
...so that love and great colaboration reign among people...
Скопировать
Стивен Николич, он же Стив, родился в 1945-ом в Белграде; родители Джордж и Александра.
Бывший пионер, Бывший член Народной Молодёжи и Социалистического Союза, бывший молодой активист, бывший
Выходец из рабочего класса.
Stevan Nikolic, aka Steve, born in 1945 in Belgrade; parents George and Aleksandra...
Ex-pioner, x-member of People's Youth and Socialist Union, ex-youth activist, ...ex-member of Communist party.
Of working class extraction.
Скопировать
И что она, также, как и сейчас останется верной самой себе, то есть своей социалистической родине.
ожидаю от нашей, молодёжи, что она будет делать не только то, что пожелают родители но и то, что наше социалистическое
Будьте верны ценностям нашей великой революционной борьбы,
And that it, the same as now, remains faithful to itself, that is - to its socialist homeland.
I expect from our youth that it will not only do what their parents desire but what our whole socialist community expects them to be.
Be faithful guardians of our revolutionary struggle's values.
Скопировать
Что мне нужно, так это реальные пижоны, хорошо одетые, и трахающие тёлок в своих роскошных тачках.
прошлое, если вам не нравится наше болезненное восстановление и развитие, если вам не нравится наше социалистическое
Проваливайте в ещё более прекрасное будущее!
What I dig - real hunks, well dressed, shagging good chicks in great cars.
If you don't like Ancient Slavs... if you don't like our hreoic past... if you don't like our painful rebuilding and development... if you don't like our socialist community...
Buzz off to ever more beautiful future!
Скопировать
Итак:
Молодой человек, который мог бы стать полезным членом... социалистического общества... или, вот так пропадают
- Что будет господин?
In brief:
A young man who could have been a useful member... of the socialist community... or, how young talents ar wasted...
What will the gentleman have?
Скопировать
И чего мне пришло в голову?
Стал всем доказывать, что я Герой социалистического труда.
Да ведь как!
And I don't know what got over me.
I began claiming that I was a Hero of Socialist Labor.
And how did it end!
Скопировать
Придет час и один из нас не выдержи .
И это точно будет не Национал-Социалистическая Германия!
Никогда! Никогда! Никогда!
The hour will come when one of us must crack.
And it will never be National Socialist Germany!
Never!
Скопировать
Нет, но я отвергаю случайную живопись.
Социалистический реализм не лучше, чем сакральное искусство.
Называть абстрактным произведение искусства "Почтение Гевары" просто лицемерно.
No, but I reject circumstantial painting.
Socialist realism isn't better than sacred art.
To call an abstract piece "Homage to Guevara" is hypocritical.
Скопировать
Члены находящегося у власти бюрократического аппарата имеют право лишь на коллективное обладание обществом, как соучастники царящего вокруг обмана:
они обязаны играть роль пролетариата, руководящего социалистическим обществом, и быть хорошими актёрами
Но эффективное участие в этом ложном бытии требует, чтобы его рассматривали как подлинное участие.
The members of the bureaucratic class in power... have no right of possession over society, except collectively, as participants in a fundamental lie:
they must play the role of the proletariat... directing a socialist society; they must be actors faithful to the text of ideological infidelity.
But effective participation... in this deceptive entity... requires this participation be recognized as truthful.
Скопировать
Да-да!
Но конечно, как уважаемый член национал социалистической партии, вы с гордостью водрузите флаг нашей
- Ганс Лобенховер! - Цыплёнок Лутц!
Thank you, but I'm Austrian.
Yes. but I'm sure that . as a distinguished member... of the National Socialist Party, you would be proud to plant... our country's flag on the summit of Nanga Parbat when you reach it.
Hans Lobenhoffer.
Скопировать
Фрик, Вилгелм, родился в 1877, умер в 1946.
Долго руководя немецкой нацал-социалистической партией.
Чёрт его возьми.
"Frick, Wilhelm. Born 1877. Died 1946.
Longtime parliamentary leader of the German National Socialist..."
Screw him.
Скопировать
- Хорошо.
Знал я парня по имени Минти, [в руках газета Социалистической рабочей партии Британии]
У него была собака, которую он натаскивал на богачей,
- All right.
1 , 2, 3, 4, 5... I used to know this guy Mlnty.
He had a dog who he'd train to attack rich people.
Скопировать
- Какую? Вы знаете какую.
"Социалистическую мысль"?
Я куплю все копии, что у вас имеются.
You know it very well.
This one ? "The Socialist Idea" ?
I want all the copies you have.
Скопировать
- И что это была за операция?
Ее цель была-уничтожение живших на западе социалистических врагов посредством фальшивых документов.
И как работала схема?
- What was Operation Harlequin?
It was programmed to annihilate the character of those living in the West... enemies of socialist state, by means of falsified documents.
And how was that put into effect?
Скопировать
Провозглашается приговор.
Именем Российской Советской Федеративной Социалистической Республики Двадцатого ноября 1989 года...
Гагаринский районный народный суд города Москвы в составе... председательствующего народной судьи Смирновой... народных заседателей Грекова и Фетисовой...
The verdict is now to be read.
In the name of Russian Soviet Federative Socialist Republic on the twentieth of November of 1989...
Gagarinsky District Peoples's Court of city of Moscow with the jury consisting of... Chairman people's judge Smirnova... people's representatives Grekova and Fetisova...
Скопировать
Ходить на митинги - пустая трата времени, это скучно.
Если ты бы делала то, о чём говоришь, ты должна была бы присоединиться к одной из этих социалистических
А ты вся из себя идеальная.
Marches are a waste of time. It's boring.
If you put your money where your mouth is, you should be joining one of these socialist wotsit groups or the nuclear disarmament whatever, but you don't. All you do is sit 'ere in this room staring at the walls and tweaking and twitching.
And you're so perfect.
Скопировать
Make-up by:
Один из главных пунктов годовых социалистических обязательств...
Script editor:
Make-up by:
One of the main points of annual socialist obligations...
Script editor:
Скопировать
Мы смотрели "Гранд Отель", а вместе с ним показывали кинохронику.
Адольф Гитлер и национал-социалистическая партия... продолжают консолидацию в находящемся во власти депрессии
Осудив версальские соглашения... нацисты пылко взывают к германскому патриотизму...
We saw "Grand Hotel," and with it, there was a newsreel.
Adolf Hitler and the National Socialist Party... continue to consolidate gains in depression-ridden Berlin.
Denouncing the Treaty of Versailles... the Nazis make fervent appeals to German patriotism...
Скопировать
- Ќет. я пишу диссертацию.
еврейка, лева€, интеллектуалка, выросла на "эст-—айде, ... училась в элитном университете, ездила в социалистические
я фанатик, но € за левых.
Go on in the house, Tre. Go on.
- Something wrong?
Ice cream man! Wait up!
Скопировать
В фильме использованы фрагменты ранее снятых работ
Уэллса, Сэма Вуда, а также работы известных представителей бюрократического кинематографа так называемых социалистических
Комментарий к данному фильму, снятому в октябре 1974-го, состоит полностью из цитат, взятых из первого издания "Общество спектакля" (1967).
in the detournment of preexisting films, use was made of the works of:
as well as the works of a certain number of bureaucratic filmmakers of the so-called socialist countries.
the commentary of the present film, completed.... October 1974, consists entirely of excerpts... from the first edition of "the society of the spectacle" (1967)
Скопировать
если он будет доказывать, что является социалистическим пролетарием, он уже не будет бюрократом, но и утверждать, что является бюрократом, он тоже не может, потому что бюрократии официально не существует.
и полностью зависит от главного идеологического гаранта, который допускает коллективное участие в "социалистической
И если все решения принимают бюрократы, то сплочённость их собственного класса может обеспечить только одна личность, сосредоточившая в своих руках всю террористическую мощь.
and to prove he is a bureaucrat is impossible, since the official truth of the bureaucracy is not to be.
In this way, each bureaucrat is absolutely dependent... upon a central guarantee by ideology, which recognizes a collective participation... in its "socialist power"... by all bureaucrats it does not annihilate.
If the bureaucrats taken as a group decide upon everything, the coherence of their own class... can be assured only by the concentration... of their terrorist power in a single person.
Скопировать
Бюрократ не сможет в одиночку удержать своё право на власть:
если он будет доказывать, что является социалистическим пролетарием, он уже не будет бюрократом, но и
Поэтому любой бюрократ целиком и полностью зависит от главного идеологического гаранта, который допускает коллективное участие в "социалистической власти" всех бюрократов, которых он ещё не уничтожил.
No bureaucrat can individually maintain his right to power, for to prove he is a socialist proletarian... would be to show himself as the opposite of a bureaucrat;
and to prove he is a bureaucrat is impossible, since the official truth of the bureaucracy is not to be.
In this way, each bureaucrat is absolutely dependent... upon a central guarantee by ideology, which recognizes a collective participation... in its "socialist power"... by all bureaucrats it does not annihilate.
Скопировать
Однополчане, гвардейцы!
Наши наземные войска выходят на границу Союза Советских Социалистических республик!
Нашему полку поставлена боевая задача...
Comrades-in-arms! Pilots of the Guard!
Our ground forces are coming out onto the borders of the Union of Soviet Socialist Republics!
Our regiment has got a mission to carry out...
Скопировать
Три года назад он разнес наши хорошие вести по всему миру
Сегодня он вернулся в нашу страну... чтобы фотографировать детей Социалистической Республики Вьетнам.
Давайте проявим к господину Акутагаве наше глубочайшее уважение
He took our good news to the world three years ago.
Today he has come back to our country... to photograph the children of the Socialist Republic of Vietnam... and to show our friend on other countries... the new face of ourjov and happiness
Let's show Mr. Akutagawa our highest respect.
Скопировать
Этот мужик такой забавный!
же drunk - правильно, в любом случае в английских сабах написано, что это строчка из гимна греческой социалистической
Мы напоим солнце...
This man is so entertaining!
Ophelia: Singing the anthem of the socialist party of Greece
We're gonna get the sun drunk...
Скопировать
Тебя здесь били?
Я не для того послал тебя в школу в Бредфорд, чтобы ты нахваталась социалистических идей.
Так почему ты сбежала? Ностальгия.
Did they beat you?
Five minutes in a private school and you're back with all these subversive ideas. What are you doing home anyway?
I was feeling nostalgic
Скопировать
то есть проявить свои творческие способности.
предполагает создание самостоятельных программ, развитие братства и единства, укрепление самоуправляющихся социалистических
В нашем доме культуры есть место для всех творческих людей, для всех поклонников творчества и для всех настоящих друзей.
That is, in order to express our artistic tendencies.
Such work means... the creation of an independent program, the development of brotherhood and unity, the strengthening of self-management relations and making of new friends.
In our club, there's room for all creative people, for art and for all good friends.
Скопировать
Нам нужно быть поконструктивнее, лично я ничего не имею против частной, то есть личной инициативы.
Нужно поощрять индивидуальную деятельность в нашем социалистическом обществе.
Купишь маме пуговицы. - Сестре купишь куклу.
We must be more constructive. I personally have nothing against private, that is personal, initiative.
We must stimulate individual creativity in our socialist society.
Buy buttons for your mammy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов социалистический?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы социалистический для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение