Перевод "отбросить" на английский
Произношение отбросить
отбросить – 30 результатов перевода
Это медицинский рецепт.
Не забывай, что взрыв, который отбросил Скотти на торец, произошел из-за женщины.
Физически он в порядке.
This is prescription stuff.
Don't forget, the explosion that threw Scotty against the bulkhead was caused by a woman.
Physically, he's all right.
Скопировать
Звездная дата 3142.8.
Мой корабль у них под контролем они отбросили свое никчемное судно.
Воздуха на мостике осталось совсем чуть-чуть.
Stardate 3142.8.
They have my ship discarding their own worthless vessel.
Only moments of air left on the bridge now.
Скопировать
Буду обращаться как с мужчиной.
Как мужчине следует отбросить заботы и поменьше думать перед сном.
Но он пока ещё не мужчина.
I'll treat you like a man.
As a man he could not help but thinking... before falling asleep.
But he was not a man.
Скопировать
Поганая крыса!
Грязные отбросы.
Из-за них я рассыпала все свои медяки!
You bilge rats!
That dirty scum.
He made me spill all my coppers!
Скопировать
Нелогично предполагать, что любой взрыв - даже маленькой звезды, становящейся сверхновой - швырнул нас на расстояние 990,7 световых лет.
Нас вообще не должно было отбросить.
Это должно было разрушить нас немедленно или испарить.
It is also illogical to assume that any explosion, even that of a small star going supernova, could have hurled us a distance of 990.7 light years.
The point is it shouldn't have hurled us anywhere.
It should have destroyed us immediately, vaporised us.
Скопировать
Какая-то известная болезнь способна на такое?
Доктор Санчез отбросил эту возможность, сэр.
Держите меня в курсе.
Would any known disease organism do that?
Dr. Sanchez has ruled that possibility out, sir.
Please keep me fully advised.
Скопировать
Армия генерала Венка идёт к Берлину!
Она отбросит русских!
Геббельс, немедленно свяжитесь с генералом Венком! Немедленно!
General Wenck's army is moving to Berlin!
The will throw the Russians back.
Goebbels, immediately get in touch with General Wenck.
Скопировать
жонглировать всеми шарами.
Это означает: отбросить всё, вроде изображения револьвера, который был наставлен на голову Бобби, чтобы
Но подход такого рода похож на разговор о дожде, когда еще не собрались тучи.
in the hope of juggling all the balls at once.
It means leaving out a lot, like the make of the gun that was shoved against Bobby's ear so he'd shut his filthy mouth.
But a bird's eye view will at least amount to talking about the rain before the clouds gather.
Скопировать
Он так сильно посбособствовал... развитию моего инструмента.
"Тела", если отбросить актерские термины.
Дорэ - моя настоящая фамилия.
He was such an influence... on the development of my instrument.
That means "my body" in theater talk.
Doré is my real name.
Скопировать
И потом раздался большой взрыв.
Он отбросил меня и пробил в двери огромную дыру.
Доски, кирпичи, пожар - полный бардак.
There was this massive explosion.
It knocked me down and blew out a huge hole in the floor.
There was boards and bricks and flames leaping' up.
Скопировать
А кто это?
Отбросы из портовых кабаков.
Вы их спаивали?
And who are they?
Refuse found in waterfront bars.
Shanghaied?
Скопировать
Ваши возражения блестящи, месье.
Ко мне приходили подобные мысли, но я отбросил их в сторону.
Быть может, настоящая хитрость кроется в отказе от применения хитрости.
Your objections, sir, are quite brilliant.
I've already had such thoughts, but I brushed them aside.
Perhaps true finesse lies in refusing to make use of finesse.
Скопировать
- Никто его не узнает.
Зовите меня Мерзким, Позорным, или, коль хотите Грязью, Гадостью, Отбросом...
Точно, Отбросом! Пусть это именем мне будет!
Nobody will know it!
Call me abomination, or injurious insult. Or, if you prefer, filthiness, debauchery, debris!
Yes, Pattume* will be my name.
Скопировать
Зовите меня Мерзким, Позорным, или, коль хотите Грязью, Гадостью, Отбросом...
Точно, Отбросом! Пусть это именем мне будет!
Пусть будет!
Call me abomination, or injurious insult. Or, if you prefer, filthiness, debauchery, debris!
Yes, Pattume* will be my name.
And so be it.
Скопировать
-Спасибо.
Эй, Отброс! Куда ты нас ведешь?
может ли море находиться на такой высоте?
- Thank you.
Pattume, where are you taking us?
The sea can't be so high.
Скопировать
Черт побери! Мой нос!
Отброс!
Куда ты нас завел?
Ouch!
Pattume, where did you take us?
DAMNED BE YOUR DEAD ONES!
Скопировать
Он прождал 15 минут.
- 15 минут, ты, отброс.
- Он получил письмо.
He waited 15 minutes.
- You slag, 15 minutes.
- He checked the letter.
Скопировать
И что там у вас с этим Джоуи Мэддоксом?
- Этот отброс нарывается?
- Конечно, нет.
Now, what's all this about Joey Maddocks?
- You steaming into that slag?
- Of course not.
Скопировать
Ты же знаешь, я...
Он лживый отброс, он стукач, ты это знаешь, и я это знаю.
Брось, сынок, столько воды утекло.
You know I'm...
He's a lying slag, he's a grass, and you know it.
Come on, son, Water under the bridge, that is.
Скопировать
Они весь город к чертям разнесут.
Ты отброс.
А теперь ни звука.
They're blowing this town all to hell!
You're trash!
Now, you just hush now.
Скопировать
- Если вам, парни, так не нравится делится со всеми, то почему бы вам просто самим все не забрать?
Ну, что не отвечаете, чертовы трусливые отбросы? !
- Пайк, ты же отлично знаешь, что...
If you two boys don't like equal shares, why in the hell don't you just take all of it?
Well, why don't you answer me, you damned, yellow-livered trash?
Now, Pike, you know damn well...
Скопировать
Где Рози?
Нам надо подтолкнуть этого отброса.
Не беспокойся об этом.
Where's Rosie?
We're gonna nudge that slag.
Don't you worry about that.
Скопировать
Вы не способны более управлять страной, ...вам только борделем заправлять!
Вы лишь отбросы, которых не выбирали.
Я положу конец вашей деятельности.
You are no more capable of conducting the affairs of this nation than you are of running a brothel!
You are scum, sir, and not truly elected scum at that.
This is no Parliament. I shall put an end to your sitting.
Скопировать
Видели бы вы его лицо, когда я брала два ружья.
А когда покупала крупную дробь, он чуть коньки не отбросил.
- Я ничего не перепутала?
If you could had seen his face when I bought the two guns.
He almost passed out when I bought the buckshots.
That's what you asked me to buy, right?
Скопировать
А другого, наверное, Ула.
Выглядят как кучка отбросов, жертва любви горилл.
- У горилл такое не родится.
One of them darn sure is not Oola.
Look like a bunch of refugees from a gorilla love-in.
- A gorilla couldn't love that.
Скопировать
В итоге, мы нашли маленькую сельскую дорогу, рядом со скалой, высотой 4 с половиной метра.
Внизу лежала куча отбросов.
Сказано - сделано.
We didn't find one until we came to a side road, and off on the side of the side road was a 15-foot cliff.
At the bottom was another pile of garbage, and we decided that one big pile was better than two little ones.
That's what we did.
Скопировать
Тебе запрещено разговаривать с нами.
Ты же отброс, да? - Я не знаю.
- Конечно он - отброс.
You don't speak to us. You're a scum, aren't you?
- I don't know.
- Of course he's a scum.
Скопировать
Я из-за тебя ничего не вижу, отброс.
Отбросы!
Баилс, Маркланд.
You're blocking my view, scum.
[Man] Scuml
Biles, Markland.
Скопировать
Я скажу.
Я ненавижу в тебе, Роунтри, как ты отдаешь Кока-Колу своему отбросу... и лучшему плюшевому медвежонку
В спортзал.
I have.
The thing I hate about you, Rowntree... is the way you give Coca-Cola to your scum... and your best teddy bear to Oxfam... and expect us to lick your frigid fingers... for the rest of your frigid life.
Go down to the gym.
Скопировать
Мне нужно 20 опытных бойцов, не новобранцев.
И не эти отбросы из трущоб, которых вы мне дали.
- У тебя осталось 24 дня.
I need 20 trained men, not recruits.
And not this gutter trash you've given me.
What you've got is 24 more days.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отбросить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отбросить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
