Перевод "памятный" на английский
памятный
→
memorable
Произношение памятный
памятный – 30 результатов перевода
Ты ошибаешься.
На днях я освобождал комнату от памятных предметов, и она мне не попадалась.
Прекрасно.
You are incorrect.
I was recently scrubbing my room of memories and I didn't see it there.
Fine.
Скопировать
- Что?
Памятный сегодня день. А мы слыхали ты умер.
Откуда вы знаете моё имя?
How did you get this?
He didn't seem to have much use for it, being dead and all.
Your vaccine didn't work.
Скопировать
Боже, какое здоровое кольцо!
[победители Суперкубка получают памятные кольца]
Не-а.
- Man, that is one big-ass ring! - (Stereo: Rock)
Hey, maybe people'll think you won the Super Bowl.
Nah.
Скопировать
Найлс!
Под одной из этих половиц вроде запрятана наша памятная коробочка?
- Что?
Niles?
Didn't we stash a memory box underneath one of these floorboards right around here?
What?
Скопировать
... боролсяб и страдал,не победив влеченья! Рассказ бы выиграл от затаённой страсти. Тут - ненависть и месть, а там - любовь и счастье.
Так проводили жизнь в то памятное лето в Повете, на Литве,..
... когдапочтиполсветаслезамиизошло,.. ... аон,военныйгений,несметныеполки швырял в огонь сражений,..
We wait, we look until our eyes are weary, and still the Russians have us by the throat, and throttle us.
We'll all be dead by then!
My good sirs, it's for women to complain, and for the Jews to wait patiently... until someone knocks at their inn.
Скопировать
Мой отец, Нелей, заказал эту урну в память о победе в Кипарисии.
Я дарю ее тебе в честь еще более памятной победы.
Спасибо тебе, старый друг.
My father, Neleus, had this urn made to commemorate his victory at Cyparisseis.
I present it to you in honor of an even more memorable victory.
Thank you, old friend.
Скопировать
Он уткнулся в эту нору и хотел поймать броненосца.
Да, то было памятное лето.
А потом... 10 сентября 2001 год
So I went out there the other day, and there was Barney buried in this hole, chasing an armadillo.
It was a summer to remember.
Afterward, he left Texas for his second-favorite place.
Скопировать
6 августа 1945 г - день смерти города.
Так же, как они текли в тот памятный день.
Небо над ней такое же огромное, как в тот памятный день.
dled on August 6, 1945.
Her beautl'ful rivers still flow just as they did that fateful day.
Her beautiful sky is just as big as It was that fateful day.
Скопировать
Её прекрасные реки текут до сих пор. Так же, как они текли в тот памятный день.
Небо над ней такое же огромное, как в тот памятный день.
Дети, родившиеся в тот день, уже выросли.
Her beautl'ful rivers still flow just as they did that fateful day.
Her beautiful sky is just as big as It was that fateful day.
The children of that day are now grown.
Скопировать
Всё, пока! Сестрица Бланш...
Воттебе маленький памятный подарок на день рождения.
Надеюсь, тебе понравится.
Sister Blanche...
I got a little birthday remembrance for you.
I hope that you like it.
Скопировать
Удивительно такое внимание с твоей стороны.
Самая памятная вещь о покойном муже.
Двадцать лет прошло со дня нашей свадьбы в Маньчжурии.
You're brighter than I thought.
After my husband died, his rice bowl reminded me of him.
We were married at the Manchurian Railway Club at Mutanchiang.
Скопировать
Чтобы отпраздновать это событие, один из первых автомобилей на законных правах отправился от отеля "Метрополь" в Лондоне к отелю "Метрополь" в Брайтоне.
С 1928 года "Клуб любителей старинных автомобилей" проводит ежегодные памятные автопробеги.
Но это никогда не были автопробеги за место.
To celebrate the event the first car so emancipated started From the metropole hotel, London And drove to the metropole hotel, Brighton
Since 1928 the Veteran Car Club has held an Annual commemoration run.
But it is not, and has never been, a race.
Скопировать
Ох дорогая, это же Париж и у меня нет таких друзей у кого бы подобного не было
Можете припомнить что нибудь особенно памятное?
Вижу у нас будет чисто женский разговор
Oh, darling, this is Paris. I don't have any friends who have not.
Do you remember any particularly memorable?
I see we're going to have a girls' talk.
Скопировать
ПОСЛЕДНЯЯ ГЛАВА или КОНЕЦ ОБМАНА
Однажды вечером, памятным вечером для меня я вошёл в казино около 11 часов с девятками всех мастей в
Я искал банк достойный меня. Немного погодя, я услышал:
FINAL CHAPTER or...
One memorable night about 11:00 I entered the Aix-les-Bains casino... with the 9 of hearts, spades, clubs and diamonds up my sleeve. I was looking for a banco worthy of me.
After a moment I heard, "Banco for 1,200 louis!"
Скопировать
Ого, поздравляю
Что ж У меня был однажды памятный вечер с графом де Буве
- Ты его знаешь?
Well, congratulations.
Well I had a rather interesting evening with the Comte de Bauvay.
- Do you know him?
Скопировать
Не придется брать журнал и идти в сортир.
Когда вступлю в сборную, на дверь в толчке повесят памятную табличку.
"Здесь сидел Сикстен".
Not having to grab a magazine and go to the outhouse.
When I've joined the national team, they'll put a memorial sign up on the loo door.
"Sixten sat here".
Скопировать
Хотите откусить?
Джек, в следующий раз возникнет идея, просто составь памятную записку.
Сэр.
You want a bite?
Jack, next time you get a bright idea, just put it in a memo.
Sir.
Скопировать
Вы ведь просто хотели увидеть океан, да?
Я слышала, для вас и вашей жены это памятное место.
Скоро... скоро... Моя жена придёт ко мне.
You sure did go to the beach.
You often took your wife there.
She'll come for me soon.
Скопировать
Еще бы нет.
Казино изготовило памятную медаль.
Это ведь не деньги дяди Тома были.
Don't I just!
The casino wanted to put up a plaque.
That wasn't Uncle Tom's money, surely?
Скопировать
- Я так не думаю. Это в самый раз.
Вы написали мне милые памятные записки, но сейчас нам нужен тост.
- Точно.
You'll all write me nice notes, but now we need a toast.
- Got it. - Pour, pour!
It's picture time.
Скопировать
Пигмейский пуловер.
Сотбис устраивают аукцион памятных вещей Джона Кеннеди.
И в частности, один лот привлёк моё внимание.
The Pygmy pullover.
Sotheby's is having an auction of JFK's memorabilia.
One item in particular has caught my eye.
Скопировать
Мы подобны львам и волкам, разбуженным канонадой.
Полковник Аутоматикус предложил полковнику Барбакане в присутствии графини обменяться памятными подарками
Этот момент запечатлила чья-то нахальная фотокамера.
#We're the wolves, we're the lions, which the cannon awakens! #
Colonel Automatikos proposes Colonel Barbacane,.. ..with the help of the Countess's schoolgirl Ancient Greek,.. ..a truly martial exchange of tributes.
[But an indiscreet camera eye..] [..is focused on the proceedings.
Скопировать
Спасибо, сидор мой не забыли.
Кисет памятный, жалко.
-Я знаю, где он!
Thanks for remembering my bag at least.
That pouch was a present.
- Where are you going?
Скопировать
Я переехала к своим родителям.
Держи, это памятная табличка с именем твоего отца.
Понимаешь, у тебя теперь нет ни дома, ни храма.
I'm going to my parents' home.
Keep your father's memorial tablet
Understand, you have no temple or home.
Скопировать
Боевым крещением для Барри стала незначительная стычка с арьергардом французов занимавшим сад на краю дороги по которой хотели пройти основные силы англичан.
Хотя эта стычка и не отмечена ни в одной исторической книге она всё же памятна тем, кто в ней принял
У меня осталось только сто гиней остальное я проиграл в карты.
Barry's first taste of battle was only a skirmish against a rearguard of Frenchmen who occupied an orchard beside a road down which the English main force wished to pass.
Though this encounter is not recorded in any history book it was memorable enough for those who took part.
I've only a hundred guineas left to give you for I lost the rest at cards.
Скопировать
- Хорошо, сэр.
А еще я заказала памятные подарки - серебряные браслеты для дам,
- платиновые брелки для мужчин, на всех гравировка У. П.
- Yes, sir.
I've arranged favors, silver charm bracelets for the women,
- And platinum key chains for the men, all engraved "W.P."
Скопировать
Тебе напомнить, что мы те, кто призвал тебя?
Хочешь памятный сувенир?
В этом полно чувств. Он читает.
Do I have to remind you that we're the ones who brought you here?
Would you like a party favour?
This one is full of feeling.
Скопировать
И всё же, это событие исторического масштаба. Как высадка человека на Луне или падение коммунизма.
Наш долг, как друзей, сделать это памятным событием.
Чтобы он наверняка запомнил это.
LIKE THE MOON LANDING, OR THE FALL OF COMMUNISM.
IT IS OUR DUTY AS FRIENDS TO COMMEMORATE IT.
AND MAKE SURE HE REMEMBERS IT.
Скопировать
Работа за бортом займет некоторое время.
Что ж, это памятный день для американской авиации, верно?
Тоби, Питер Джобсон был очень спокоен.
EVA's taking them a little time.
Well, it's a red-letter day for U.S. aviation, isn't it?
Jobson was calm.
Скопировать
- Ну как?
- Вот еще памятное место. Вацлав IV часто бывал.
Подают отличные сосиски.
So?
Another famous place; frequented by King Wenceslas.
But mainly they sell great sausages here.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов памятный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы памятный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение