Перевод "пандемия" на английский

Русский
English
0 / 30
пандемияpandemia
Произношение пандемия

пандемия – 30 результатов перевода

Это не приведёт к карате.
Думаю, что мы должны найти одного больного парня и сделать историю о новой пандемии.
- Никого не заботят эти дела, Фрэнк.
This isn't gonna lead to karate.
I think what we gotta do is find one sick guy and do a story about a new pandemic.
No one cares about those kinda things, Frank.
Скопировать
Проклятье!
- Пандемия.
- Птичий грипп!
Goddamn it! Love 30.
A pandemic.
Bird flu!
Скопировать
И может быть заразно.
Мы только что были на симпозиуме по пандемиям, И совершенно случайно, тебе попадается одна на пути домой
Как тесен мир.
It may be contagious.
We just attended a symposium on pandemics and you run right into one on the flight home.
Talk about a small world.
Скопировать
- Управление законодательных дел обеспокоено.
Из-за этого могут урезать расходы на борьбу с глобальными пандемиями, биотерроризмом. 200 миллионов -
Думаешь Республиканцы хотят сдлать закон таким дорогостоящим, чтобы мы сами его урезали? - Возможно.
-Budget problem? -Legislative Affairs are concerned.
It could cut into bioterrorism, global pandemics. 200 million's real money.
You think the Republicans want to make it so expensive we'll cut it?
Скопировать
Один незнакомый микроб захватил всего мира.
Он крайне заразинельный и ситуация достигнула уровень пандемии.
А ты не веришь, что некоторыйе из мертвых воскресли?
An unknown germ is being blown arround the world.
It's highly contagious and it's reached plague proportions.
And you don't belive some of the dead've come back?
Скопировать
Но вы же расстались, верно?
Пандемия! Пандемия!
Эй, Нэй. Нэймонд! За что я тебе плачу, ниггер?
Why didn't you keep going?
You know, you hear a lot of funny shit in these rooms, people makin' fun of their mistakes, makin' people laugh,
but in between all the jokes, there's a lot of truth to be spoke.
Скопировать
Мне очень неприятно, что все так вышло... но, как бы то ни было, если изберут тебя... то я буду делать все, чтобы помочь тебе... а если пройду я, мне потребуется твоя помощь.
Пандемия! Есть пандемия, подходим!
- Привет.
Both of you. You're up.
In my country, I was in jail 4 years.
In my country, this is not prison.
Скопировать
Просто, на всякий случай.
В заголовке говорится что-то о пандемии.
Это некая разновидность ...
Just checking.
The headline says something about a pandemic.
Some sort of...
Скопировать
Болезнь, которую всего лишь несколько часов назад считали обычным обезвоживанием и "деюствующую" только в европе быстро распространилась буквально в каждый уголок земного шара
ЦКЗ классифицирует вспышку, как всемирную пандемию, быстрейшую в истории центра.
Мы будем освещать этот кризис круглосуточно
The illness, which only a few hours ago was thought to be simple dehydration confined to Europe, has quickly spread to virtually every corner of the globe.
The CDC is classifying the outbreak as a worldwide pandemic, the fastest to have been declared as such in the agency's history.
We'll be covering this crisis around the clock.
Скопировать
- Это министр военно-морского флота.
средства для создания вакцины и борьбы со смертельной пандемией.
Если... вы смотрите это видео, значит вы являетесь частью сети объектов расположенных в США и зарубежом, которые были избраны для производства и распространения вакцины, в случае, если их миссия обвенчается успехом.
- It's the secretary of the Navy.
... to find the materials for a vaccine to combat the current deadly pandemic.
Now, if y... you're viewing this video, you are a part of the new network of facilities in the United States and certain foreign nations which were chosen to produce and distribute the vaccine in the event their mission is successful.
Скопировать
В судовом журнале ничего не указано.
Значит они вышли в море, чтобы избежать пандемии, может создать госпиталь вдали от берега.
Я тоже так думал, сэр, но потом проверил судовой манифест, оказывается, что кроме экипажа и комсостава, на борту были только 15 докторов.
The harbor master log doesn't show one.
So it headed out to sea to avoid the pandemic, maybe create a safe hospital offshore.
That's what I thought, sir, but then I checked the ship's manifest, and aside from a skeleton crew from the military sealift command to run the ship, there were only 15 doctors on board.
Скопировать
Я не в духе из-за всего этого дерьма.
Ледники продолжают таять, еще что-то взорвалось в Афганистане, демократы - кучка жополизов, пандемия
Ощущение, что моя голова сейчас взорвется.
I can't keep up with all this shit.
You know, the ice caps keep melting, something else exploded in Afghanistan, Democrats are bunch of pussies, flu pandemics, de Kooning's at the MoMA, supposedly lime green is the hot color for summer, and the stupid Yankees lost again.
I feel like my head's gonna burst.
Скопировать
Когда мы отплывали из Норфолка, эпидемия достигла фазы два, были заражены некоторые поселения в Азии и Африке.
Сейчас наступила фаза шесть - глобальная пандемия.
80% жителей земли заражены вирусом.
When we left Norfolk, the virus was at Phase Two, limited to small clusters in Asia and Africa.
We are now at Phase Six-- global pandemic.
80% of the world's population is infected.
Скопировать
Как вице-председатель президентского оборонного комитета, я была в курсе о вашей мисси в Арктике.
Я знала о надвигающейся пандемии, и направила свою дочь к вам на корабль.
Прошу простить меня.
As vice-chair of the President's defense policy board, I was briefed on your mission to the Arctic.
I knew the risks of the coming pandemic, and I had my daughter transferred to your ship.
You must forgive me.
Скопировать
Дела проскальзывают между судами.
Закон — движущаяся мишень, и с этой мировой пандемией правительство хочет получить максимум выгоды.
Вампиры умирают.
Case is winding its way through the courts.
Law is a moving target, and with this worldwide pandemic thing the government's looking into ways to take advantage.
Lots of dead vampires.
Скопировать
Говорю тебе, обычно я надеюсь, что убийца - неряха; так их легче ловить.
Да, но в этот раз неряшливость может стать причиной пандемии.
Здесь есть масс-спектрометр?
I'm telling you, usually I hope a killer is sloppy-makes them easier to catch.
Yeah, except this time being sloppy could cause a pandemic.
- I have a mass spec up there?
Скопировать
И что вызовет крах общества?
Экономика, расовые войны, экологические катастрофы, глобальное изменение климата, теракты, вирусная пандемия
Это неизбежно.
What's gonna cause the collapse of society?
The economy, race wars, ecological disasters, global climate change, terrorist attack, viral pandemic-- take your pick.
It's inevitable.
Скопировать
Они не могут уйти, пока не закончат свои дела.
Минздрав говорит, что мы в двух неделях от пандемии.
Я знаю, что вы вышлете мне свои отчёты в течение 12 часов, но я хочу прояснить ситуацию прямо сейчас.
They just can't move on till they finish their business.
CDC says we're two weeks from a pandemic.
I know you're sending me your situation reports in 12 hours, but I want to go around the horn now.
Скопировать
Он должен был выполнить приказ начальства, кого-то, кто готов использовать один из опаснейших в мире вирусов ради достижения цели.
Вспышка Каллена может привести к мировой пандемии.
Сама угроза вспышки вызовет панику, страх.
I think he was meant to carry out orders by a superior, someone who's willing to use one of the world's most deadly viruses to further their cause.
An outbreak of Cullen could lead to a global pandemic.
The very threat of an outbreak would cause panic, fear.
Скопировать
Риск слишком велик.
Пандемия гриппа в 1918 убила 50 миллионов людей.
Если бы вирус передавался по воздуху, столько бы он уничтожил за месяц.
The risk is too great.
The influenza pandemic in 1918 killed 50 million people.
If this strain went airborne, it would wipe out that number in the first month.
Скопировать
Он искал штамм 138.
Если бы он его нашел, с этого места началась бы глобальная пандемия.
Спасибо, что спасла нас.
He was looking for strain 138.
If successful, this place would've been ground zero for a global pandemic.
Thank you for saving us.
Скопировать
Мой день рождения.
Губернатор заявил: "Мы уверены что доктор Невилл сможет предотвратить пандемию".
Споешь для меня?
It's my birthday.
We are fully confident Dr. Neville can see us through these-
You gonna sing?
Скопировать
Но нечестивые государства пали, и войска людские пали от его руки...
Ладушки, ладушки ибо пандемия эта - избавление от сорняков Господом нашим, а мир - это поле его. и неумолимо
И можете не сомневаться, травы той будет больше чем урожая. Немногие избранные...
But Godless governments have fallen, and the armies of man have perished by his hand...
Pattycake, pattycake for this pandemic is the flail of God and the world his threshing floor, and, implacably, he will thresh out his harvest until the wheat is separated from the chaff, the righteous from the sinner.
And make no mistake about it, there shall be far more chaff than wheat.
Скопировать
Эбби, не смей!
Многие годы медицинские эксперты предрекали глобальную пандемию гриппа, но даже они были поражены скоростью
Так, значит?
Abby, don't do this...
For years, medical experts have predicted a global flu pandemic, but even they are surprised by the speed and scale of the outbreak.
This is it?
Скопировать
Болезнь можно остановить только с помощью этой сыворотки.
Ее синтезируют из энзимов до пандемии которые есть только в крови... В крови...
Мутантов.
The only thing that stops it from spreading.
It's a--it's a serum synthesized from prepandemic enzymes that are only found in blood, in... in the blood of...
Of discards.
Скопировать
Это перуано-флейтовая эпидемия.
Пандемия?
Три страны в Азии и семь в Европе уже попросили нашей помощи, что бы избавится от перуанских флейтистов.
This is the pan flute epidemic.
A pandemic?
Three countries in Asia and seven in Europe have already asked for our help in getting rid of their peruvian flute bands.
Скопировать
Я так напуган...
Пандемия 2. Страх и Ужас
Меня зовут Крэйг Такер.
I'm... I'm so startled.
Pandemic 2 The Startling
My name is Craig Tucker.
Скопировать
20 марта 2007 был зафиксирован первый случай.
Пандемия.
На сегодняшний день, она убила 93% населения планеты.
You really don't know. On march 20th, 2007 the first case was reported.
After that the shanti virus spread across the globe.
A pandemic.
Скопировать
Я сотни лет жил среди людей незамеченным, но тут эта болезнь. Холера.
Пандемия 1829 года?
Флинн.
I have lived for centuries among you humans unnoticed until dead cattle got sick.
Cholera. 1829 pandemic?
- Flynn? - I'm sorry.
Скопировать
Я тут изучил иероглифы из гробницы.
Странный диалект, но по-моему речь идёт о пандемИи.
Имеешь в виду болезнь? Может Маркс заразился в гробнице.
I've been doing some research. These are hieroglyphics from the tomb.
They're an obscure dialect, but I think they're describing a plague. - You mean like a disease?
- Maybe he got infected inside the tomb.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пандемия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пандемия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение