Перевод "Смерть ей к лицу" на английский

Русский
English
0 / 30
Смертьdecease death
кby for towards to
лицуlycee Lyceum person face the right side
Произношение Смерть ей к лицу

Смерть ей к лицу – 31 результат перевода

Иногда мы умираем.
1 сезон 8 серия "Смерть ей к лицу"
Едешь куда-то?
Sometimes we die.
S01E08 Death Becomes Her
You going somewhere?
Скопировать
За день она превратилась из гадкого утенка в Донателлу Версаче.
Безусловно, смерть была ей к лицу.
- Ты куришь на похоронах?
In a day she had gone from ugly duckling to Donatella Versace.
Death definitely became her.
You're smoking at a funeral?
Скопировать
Это только потому, что смерть преследует нас, что жизнь оживает.
Я хочу вам к лицу тайны смерти, Решать ее таким образом, другие не смею наступать.
Я хочу, чтобы ты забыли свой религию.
It's only because death stalks us that life comes alive.
I want you to face the mysteries of death, face it in a way others dare not tread.
I want you to forget your religion.
Скопировать
Думаю я смогу справиться с этим .
Итак, ты побежишь обратно к Марии с тревожными новостями, как ее другие дамы, или останешься и будешь
Я ухаживала за двумя своими братьями, пока они не умерли.
I think I can manage that.
So, will you run back to Mary with the troubling news, like her other ladies, or will you stay and look death in the face?
I nursed two of my brothers into the grave.
Скопировать
Иногда мы умираем.
1 сезон 8 серия "Смерть ей к лицу"
Едешь куда-то?
Sometimes we die.
S01E08 Death Becomes Her
You going somewhere?
Скопировать
Она хочет операцию по увеличению груди.
Думает, что ее новое лицо не подходит к телу.
Вероятно, мы имеем дело с острым стрессовым расстройством.
She wants, uh, breast enhancement surgery.
She thinks her new face doesn't match her body.
We may be looking at acute strs disorder.
Скопировать
Мерила у зеркала чёрную шляпку с вуалью,..
...словно ей не терпелось взглянуть, к лицу ли ей траур.
Вы пережили сильный шок.
She was in her room in front of a mirror, with a black hat on... pinning a black veil to it.
As if she couldn't wait to see how she would look in mourning.
You've had a pretty bad shock, Miss Dietrichson.
Скопировать
Я ждал очень долго, ты знаешь.
Я стреляю, и нахожусь лицом к лицу со смертью.
Немецкая армия окружала нас, я был шестой.
I waited a long time, you know.
I am shot, but I will face the death.
The German army were all around us, I was the sixth in my troops.
Скопировать
Ее красота пропадала.
Я к ней привыкал... к ее лицу, к ее телу, к ее голосу...
Мужчина - это странно...
Her beauty vanished.
I was getting used to her... to her face, her body and her voice.
A man is strange...
Скопировать
Он скрывался от прессы в вашем доме.
- Почему он отрицал, что имеет какое-то отношение к ее смерти?
- Потому что его не спрашивали.
He sheltered from the press at your house.
- He denied anything to do with her death?
- He was never asked.
Скопировать
Но моя жена лежит мертвая, тут, на своем смертном ложе!
Это одно из ее лиц, так же как принцесса - одно из лиц смерти.
Все фальш!
But my wife lies dead there on her deathbed!
It's one of her faces, as the princess is one of death's faces.
It's all false!
Скопировать
Спи.
Печаль ей к лицу.
В этот вечер она очень красивая.
Sleep well.
Sorrow suits her.
Tonight, she's very pretty.
Скопировать
И нигде кроме как там, там находится ловушка.
Чем ближе ты становишься к этим лицам, тем больше тебе кажется, что ты причастен к жизни и смерти этих
Но это не так:
Moreover it is there that there is a trap.
By approaching some faces, you have the impression of sharing in the lives and deaths of their faces --of human faces.
It's not true:
Скопировать
Ему нужно отыскать яд.
С этого момента Анжелика приговорена к смерти. Но чтобы настичь ее...
Вас устранили?
He's desperate to find the poison.
Clément Tonnel, Condé's spy, knew that Angélique had stolen the poison and overheard the plot, so her life was in danger, but, to get to her, I had to be eliminated.
And were you?
Скопировать
Галактика дает много возможностей.
Человек либо принимает жизнь такой, как она есть, встречая ее лицом к лицу, либо поворачивается к ней
Вот вы и заговорили, как врач, бармен.
There's a whole galaxy of things to choose from. Not for you.
A man either lives life as it happens to him, meets it head-on and licks it, or he turns his back on it and starts to wither away.
Now you're beginning to talk like a doctor, bartender.
Скопировать
- Вот вам оруженосец Йонс.
Он улыбался Смерти, хохотал ей в лицо, смеялся над собой, зарился на девок.
В этом мире существует только он.
- Here is Jöns the squire.
He grins at Death, guffaws at the Lord, laughs at himself, smiles at the girls.
His world is believable to no one but himself.
Скопировать
Штат докажет, что Дина Дрискол была больна и нуждалась в медицинской помощи.
Также мы докажем, что подсудимые, не предоставили ей эту помощь, зная, что её отсутствие приведёт к смерти
В течение этого процесса вы услышите много чего о религии.
The State will prove that Dinah Driscoll was ill and in need of medical care.
We will also prove that the defendants denied her that care and knew its absence would lead to her death.
During this trial you will hear a great deal about religion.
Скопировать
У нее убитый вид.
Ей к лицу.
Когда видишь ее такой, ее хочется приласкать, правда?
You might say lost, distraught.
It suits her.
It makes you want to take her in your arms, no?
Скопировать
Вот ключ к пониманию, отец.
Когда лицом к лицу сталкиваешься со смертью, начинаешь о многом задумываться.
Недавно я посмотрел одно кино, "Аполлон-13", и оно напомнило мне мою собственную схватку со смертью.
That is the key to the matter, Father.
When you come face to face with death, it makes you think about things.
I saw that film recently, Apollo 13, and it reminded me of my own brush with death.
Скопировать
что за лицемерная свекровь!
почемт не приговоришь ее к смерти?
нт, идем, нерончик!
What a hypocritical in-law!
Why not sentence her to death?
Well, let's go, Neronchik!
Скопировать
Мы же говорили вам, что это ее желание и мое, чтобы ничто не вмешивалось в естественное развитие вируса.
Ее смерть совсем ни к чему.
Если она выживет, ее кровь даст столько же материала, сколько и моя.
We have told you, it is her wish and mine that there be no interference with the natural progress of the virus.
Her death is unnecessary.
Even if she lives, her blood will provide the same serum you need as mine would.
Скопировать
Потом второй вытащил свою штуку.
Поднес ее к моему лицу.
Наклонил мне голову.
The other one took his thing out.
He put it up to my mouth.
He... He held me down.
Скопировать
Я и сама неплохо умею, ты ведь знаешь.
Ее лицо приблизилось к его лицу.
Ее дыхание...
I can r ead pr etty well myself, you know.
His face was close to hers.
Her br eath...
Скопировать
Ее дыхание...
Его лицо приблизилось к ее лицу.
Его лицо приблизилось к ее лицу.
Her br eath...
His face was close to hers.
His face was close to hers.
Скопировать
Его лицо приблизилось к ее лицу.
Его лицо приблизилось к ее лицу.
Я не могу собраться с мыслями.
His face was close to hers.
His face was close to hers.
I can't keep my thoughts together.
Скопировать
Она заслуживает того, чтобы знать
Нужно ей рассказать, что она не причастна к смерти Принца
Она была так подавлена от того, что чувствовала себя виноватой
Mrs. Cole. She's entitled to know.
She must be told she had nothing to do with the Prince's death.
She was so upset because she felt she was to blame.
Скопировать
И да съедят Иезавель собаки у стен Иерусалимских.
Она продавала себя, чтобы творить зло перед лицом господа. И наказанием ей была смерть.
Таков Бог Старого завета.
"The dogs shall eat Jezabel by the wall of Jezrael."
She had sold herself to work Evil at the sight of the Lord and the punishment was Death.
This is the God of the Old Testament.
Скопировать
Потому что я прав.
Мы привыкли сталкиваться лицом к лицу со смертью, потому что так надо было.
Теперь вы упорно ищете жертв для забавы.
Because it's true.
We used to face death because we had to.
Now you chase it down for fun.
Скопировать
а позорная -- как гниль в костях его.
ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней.
Где крики неумерших пронзают грешников как мечи.
But she that maketh ashamed is as rottenness in his bones
Her feet go down to death. And her steps take hold on hell!
Where the screams of the undead shall pierce the sinner like a sword.
Скопировать
Если ты так сильно беспокоишься об этом, почемы бы тебе не поговорить с ней об этом.
Посади ее перед собой, лицом к лицу и объясни, что ты чувствуешь.
Да, ты права, я чересчур на это реагирую.
If you feel so strongly about it, talk to her.
Sit her down, father to daughter, and explain how you feel.
You're right, I'm overreacting.
Скопировать
И даже, если бы ты смог, ради уточнения скажу, что ты все равно не смог бы изменить ее судьбу.
Я смогу снова прикоснуться к ее лицу.
Поговорить с ней.
And even if you could, just for the sake of argument, you can't change what happened to her.
I can... touch her face again.
Talk with her.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Смерть ей к лицу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Смерть ей к лицу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение