Перевод "перегруженный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение перегруженный

перегруженный – 30 результатов перевода

Давай, толкай, тужься.
Это снимет застой и перегруженность.
Тужься, это поможет.
- Push. - Oh, no!
Are you relieved? It's decongesting.
Push. Come on, a bit more.
Скопировать
Вы подбирали цвета для комнаты отдыха.
Вы получили ваши последствия Перегруженные авиалинии, когда пилоты в воскресенье кружат над аэропортом
В политике ты ребенок.
You were picking colors in the ladies' lounge.
You've got your consequences. Congested air traffic, where Sunday pilots hold up airliners with thousands of people and force us to stack up planes as far away as Denver.
When it comes to politics, you're a child.
Скопировать
Горячая
Шар перегружен и не донесёт всех.
Я найду вас в городе.
Looks hot.
He's right - this balloon is carrying too much weight for all of us to make it.
I will meet you at the city.
Скопировать
Из-за завтрашнего дня...
Когда ты больше не будешь перегруженной.
Ты не будешь верить в Бога, и ты больше не будешь хотеть быть моим другом.
Because tomorrow-
When you're not loaded anymo-
You're not gonna believe in god, And you're not gonna want to be my friend anymore.
Скопировать
Наше оборудование в рабочем состоянии, но не могу того же сказать о наземных службах, которыми мы пользуемся.
В этих условиях я решил не входить в обычно перегруженное воздушное пространство Логана.
У меня важная встреча в Бостоне в девять часов, и я запрещаю вам лететь в какой-то странный аэропорт Мэна!
Our in-flight navigation equipment is in working order, but I can't say the same for our navigational beams.
Under the circumstances, bangor international airport will be our safest bet.
I have an important meeting in Boston... This morning at 9:00, and I forbid you...
Скопировать
Давай сядь.
Мы приземляемся незапланированно в перегруженное пространство!
Нет там никакого перегруженного пространства.
Come on, sit down.
- We're entering heavy traffic, unannounced.
- There is no heavy traffic.
Скопировать
Мы приземляемся незапланированно в перегруженное пространство!
Нет там никакого перегруженного пространства.
Сам посмотри.
- We're entering heavy traffic, unannounced.
- There is no heavy traffic.
Look for yourself.
Скопировать
Фрэнсис попросил меня снять документальный фильм для отдела рекламы Юнайтед Артистс.
Я не знала, намеревается ли он избежать лишних затрат, связанных с привлечением профессионалов при перегруженном
Ужасная жара и влажность.
Francis has asked me to make a documentary film for the United Artists publicity department.
I don't know if he wants to avoid the addition of a professional team on an already-overloaded production or if he's just trying to keep me busy.
The heat and humidity are overwhelming.
Скопировать
Говорит капитан.
В моей комнате находится перегруженный фейзер.
Если он взорвется, то уничтожит всю палубу.
This is the captain.
There's a phaser on overload in my quarters.
If it blows, it'll take out the entire deck.
Скопировать
В ПРОШЛОМ ГОДУ В МАРИЕНБАДЕ ...где звук шагов того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы само ухо того, кто идет, еще раз, по этим
барочной гостинице - мрачной, где нескончаемые коридоры сменяются коридорами - безмолвными, пустынными, перегруженными
деревянные панели, гипс, лепнина, - мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным,
LAST YEAR AT MARIENBAD ...silent rooms where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear of him who walks on once again along these corridors,
through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another, silent, empty corridors heavy with cold, dark woodwork,
stucco, molded paneling, marble, black mirrors, dark-toned portraits, columns,
Скопировать
деревянные панели, гипс, лепнина, - мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным,
гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где звук шагов того, кто идет, поглощается
был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед, по этим коридорам, через эти гостиные, галереи, в этой постройке - века иного, в этой огромной, роскошной, барочной гостинице - где нескончаемые коридоры сменяются коридорами - безмолвными, пустынными, перегруженными к безмолвным залам, где звук того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха,
stucco, molded paneling, marble, black mirrors, dark-toned portraits, columns,
sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era as if the ground were still sand or gravel or flagstones over which I walked once again
along these corridors, through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another silent rooms where one's footsteps are absorbed
Скопировать
гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где звук шагов того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол
роскошной, барочной гостинице - где нескончаемые коридоры сменяются коридорами - безмолвными, пустынными, перегруженными
как если бы самого уха того, кто идет, еще раз по этим коридорам по поперечным коридорам, приводящим, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается
sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era as if the ground were still sand or gravel or flagstones over which I walked once again
along these corridors, through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another silent rooms where one's footsteps are absorbed
by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear of him who walks on once again along these corridors, through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons heavy with ornamentation of a bygone era,
Скопировать
был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед, по этим коридорам, через эти гостиные, галереи, в этой постройке - века иного, в этой огромной, роскошной, барочной гостинице - где нескончаемые коридоры сменяются коридорами - безмолвными, пустынными, перегруженными к безмолвным залам, где звук того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха,
еще раз по этим коридорам по поперечным коридорам, приводящим, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным
коврами, столь тяжелыми, столь плотными что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы самого уха или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед
along these corridors, through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another silent rooms where one's footsteps are absorbed
by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear of him who walks on once again along these corridors, through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons heavy with ornamentation of a bygone era,
silent rooms, where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear flagstones over which I walked once again, along these corridors, through these salons and galleries,
Скопировать
коврами, столь тяжелыми, столь плотными что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы самого уха или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед
роскошной, барочной гостинице, где нескончаемые коридоры сменяются коридорами безмолвными, пустынными, перегруженными
деревянные панели, гипс, лепнина, мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей,
silent rooms, where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear flagstones over which I walked once again, along these corridors, through these salons and galleries,
in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another, silent and deserted, heavy with cold, dark woodwork, stucco, molded paneling,
marble, black mirrors, dark-toned portraits, columns, sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era dark-toned portraits, columns,
Скопировать
деревянные панели, гипс, лепнина, мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей,
поперечных коридоров, приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного
к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы само ухо было далеко, далеко от ковров, очень далеко от этого тяжеловесного и пустого убранства,
marble, black mirrors, dark-toned portraits, columns, sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era dark-toned portraits, columns,
sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era... silent rooms where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy,
that no sound reaches one's ear, as if one's very ear were far away, far from the ground, from the carpet, far from this heavy, empty setting, far from this complex frieze running just beneath the ceiling,
Скопировать
- Что?
Можешь увезти меня подальше от этих перегруженных копов?
- И ее тоже заберем.
- What?
Can you get me off this rock, away from these over-amped rent-a-cops? Away from Crais?
- And we take her too!
Скопировать
- Вы Господь?
- Я просто перегруженый работой судья, мистер Варни. Но вопросы здесь задаю я, а не вы.
- Виновен или не виновен?
Are you God?
Just an overworked judge, Mr. Varney, and I ask the questions, not you.
Guilty or not guilty?
Скопировать
Как долго вы думаете сможете бегать от нас?
Я никогда не доверял Альянсу с его перегруженными мозгами.
И если ты - лучшее, что у них есть..
How long do you think you can really run from us?
I never credited the Alliance with an overabundance of brains.
And if you're the best they got...
Скопировать
Это была просто диверсия, чтобы дать Гоаулду достаточно времени для уничтожения базы.
Оно использует либо механизм самоуничтожения, либо перегруженный наквада-генератор.
И если ты пробуешь остановить что-то одно, используется другое.
It is merely a diversion designed to allow a Goa'uld time to destroy the base.
He will use either our self-destruct mechanism or a naqahdah generator designed to overload.
And if you try to stop one, he uses the other.
Скопировать
Но если кто-то решил, что он может избежать ротации... он несправедливо перекладывает нагрузку на других детективов, вынужденных брать его дела.
Перегруженные копы делают ошибки.
Ошибки приводят к общему снижению раскрываемости.
But if someone gets it into his head to leave the rotation... it puts an unfair burden on other detectives who have to pick up their casework.
Overworked cops make mistakes.
Mistakes lower the unit-wide clearance rate.
Скопировать
Польша, Норвегия, Южная Африка, Финляндия, Индонезия и многие другие.
торговые барьеры сломаны, валюты смешаны вместе и управляются на плавающих рынках, экономики государств перегружены
Вы просыпаетесь каждое утро под звон будильника и потом орёте про Америку и демократию.
Any large pieces of debris at all? No, there was nothing.
Nothing, that you can distinguish that a plane had crashed there. Commercial plane crash in Nigeria. Flight 93 "Crash" in Shanksville.
World Trace Center Towers 1, 2 and 7
Скопировать
Для начала я аккуратно подержу голову, Вы ничего не почувствуете, это очень нежные движения.
В то время как в нашей перегруженной Национальной Службе Здравоохранения встреча врача с пациентом длится
...альтернативный целитель обычно уделяет Вам час. За солидную оплату, разумеется!
There's real poetry in the real world.
Science is the poetry of reality And yet today science is under attack
In the last 50 years, science has put a man on the moon, cloned a sheep, decoded the human genome
Скопировать
Мощнейшие бури способны еще сильнее искривить магнитное поле, создавая электрические токи, распределяющиеся по континентам.
В этих случаях линии электропередач могут оказаться перегруженными.
Бури могут повредить трансформаторы на концах линий электропередач.
Extremely powerful storms distort the magnetic field even further, inducing electric currents that span a continent.
When this happens, technology like long-distance powerlines can become overloaded.
Because damaged the trasformers at either end of the line.
Скопировать
Им нужна песня каждую неделю.
Я перегружена, я тону.
Я хочу сказать, что мне в правду понравилось.
They need songs every week.
I'm inundated. I'm overworked.
I gotta tell you. I would really love it.
Скопировать
Там в пещере я была уверена, что существо меня знает.
Возможно, твой разум там перегружен, и не может оценить происходящее...
Я не хочу Его приручать в себе...
In the cave, I really felt like it knew me.
Maybe your mind is in there. It's just overcharged and can't process what's happening.
I don't wanna control it.
Скопировать
Кто-нибудь Еще Может
Справиться С Перегруженным Интернет-трафиком Так Же, Как Мы?
Нет.
Is there anyone who can aggregate the way we can?
I don't think so. Because if there was, I'd be there.
But I'm here.
Скопировать
Потому что самолет, на котором летел, разбился. Плот, на котором плыл, взорвали.
Я стал жертвой, которую требовал перегруженный вертолет.
Нет, ты здесь по другой причине.
Because my plane crashed, 'cause my ft blew up,
Because the helicopter I was on was ridin' one too heavy.
That's not why you're here.
Скопировать
Ты хороший.
Особенно теперь, когда я подлатала твой перегруженный работой торс своими дрожащими дамскими пальчиками
Да.
You're fine.
Especially now that I've repaired Your overworked torso With my trembling feminine fingers.
Yes.
Скопировать
Такова, по большей части, жизнь в мегаполисе:
Перегруженность работой и низкая зарплата,
Поиск любви в самых неподходящих местах,
So that's pretty much life in the big apple:
Overworked and underpaid,
Looking for love in all the wrong places,
Скопировать
— Это нормально.
Я чувствовал себя немного напряженно и перегруженно, я училась у лучших.
Ты должен быть осторожнее, Ллойд.
- It's OK.
I was feeling a little stressed, a little overworked, but I learned from the best.
You gotta be careful.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перегруженный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перегруженный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение