Перевод "переполненный" на английский

Русский
English
0 / 30
переполненныйovercrowding
Произношение переполненный

переполненный – 30 результатов перевода

Что вы хотите, леди?
Восточное Исправительное Учреждение было вынуждено выпустить... 25 процентов своих заключённых по причине переполненности
Восточное? Это там, где мой папа.
What do you want, lady?
Ow! Uh, my name is Betty Canuso, and I don't know if you heard... but a week ago, Eastern State Correctional Facility was forced to release... 25% of its inmates due to overcrowding.
Eastern State?
Скопировать
Сначала это вообще не кажется правильным.
Но по мере того, как привыкаешь к этому, тебе становится лучше и лучше, и ты жаждешь переполнения, потрясения
Роки Танака.
At first it doesn't feel right at all.
But as you get used to it, it feels better and better; you want to be overwhelmed.
Rocky Tanaka.
Скопировать
Он видел меня - много недель.
Да, на конференции, в переполненных лекционных залах, ужасно освещенных банкетных комнатах с дрянными
- Я не выгляжу так. - Пожалуйста.
He's seen me – he's seen me for weeks.
Yes, in conferences, crowded lecture halls, badly lit banquet rooms with crappy food smells, not at night when it's dating time and he's thinking about dating and you're standing there looking all datable.
- I'm not looking datable.
Скопировать
Позволю себе заметить, вы полны...
просто переполненны чуствами...
Это из-за кофе, Джиперс.
Yes, sir, if I may say so, you're bubbling over, sir...
just bubbling over.
That's the coffee, Jeepers.
Скопировать
Дайте мне быть
Но снова я был захвачен одной их Них, которую называл Небо И мне стали слышны жалобы мира переполненного
Женщины в моих галлюцинациях Всегда выговаривали правду, и плакали из самого центра боли что бы услышал мир, что бы услышал я
Let me be.
But once again I was led by the hallucination I named Sky to hear the moans of another world filled with pain.
The women in my hallucinations are always speaking out, crying, in the midst of all the pain for the world and myself to hear.
Скопировать
ДамьI и господа.
Вас когда-нибудь разлучали с близким другом в переполненном помещении?
Скажи, приятель, на чьей тьI стороне?
Ladies and gentlemen.
Have you ever been separated from a close friend in a crowded room?
Say, man, whose side are you on?
Скопировать
Пожалуйста, осталась всего одна страница.
После лета на острове Сант Чарлз, Адам вернулся в Андовер переполненный эмоциями, мутящими его душу.
Он свято надеялся, что сможет вылить эти эмоции на бумагу.
It's only a couple of pages. Emma, please.
Adam returned to Andover... filled with the dizzying emotions of the summer on Saint Charles.
Emotions that he hoped he could capture on paper.
Скопировать
Превращения в его мечтах в концертирующую пианистку.
Мы завтракали и обедали в переполненных ресторанах.
Мы были всегда наедине.
Turning me into his dream of a concert pianist.
We lunched and dined in crowded restaurants.
We were always alone.
Скопировать
Точно.
Переполненный автобус лучше для тебя, чем такси.
Не повезло.
That's it.
A crowded bus is safer for you than a taxi.
Tough luck.
Скопировать
- Сражается с багажом.
Отель переполнен, и вам придется устроиться на ночь вместе.
Дейл со мной.
- I left him struggling with the baggage.
The hotel's crowded and both of you will have to bunk together tonight.
Dale's with me.
Скопировать
Оторвитесь не надолго!
Лагерь переполнен, я вам скажу!
Абдул, прибыл эмир Камаль.
Come for just a moment!
The camp is full, I tell you!
Abdul, here comes the Emir Kamal.
Скопировать
Поэтому мы и здесь, Жан.
Переполненная улица и успешное спасение не сочетаются.
Я знаю.
That's why we're here, Jean.
A crowded street and a successful rescue will never mix.
I know.
Скопировать
Тогда дон Чича Мотано принял командование на себя,.. ...и весьма успешно.
Папа, 3 часа взаперти, в переполненном зале.
Нет-нет, я не могу, не могу!
Finally, Don Ciccio Matara took over organization of the event, and with great efficiency, I might add.
Papa, three hours locked up with all those people?
I just couldn't bear it.
Скопировать
Рэн.
"Еще один день в переполненом поезде"
"Едущего по протянутым рельсам"
Ren.
"Another day in a jam-packed train"
"Fueled by the stretch of rails"
Скопировать
Я пыталась спасти их.
Находясь в переполненном салоне, с пистолетом у виска следуйте инструкциям.
Выполняйте все его приказы.
I was trying to save lives.
The next time a man holds a gun to your head on a crowded plane you follow instructions.
You do exactly what he tells you to do.
Скопировать
"исус.
возвращалась из Ѕоулдера на каникулы... он все врем€ брал мен€ в музеи... или в какие-нибудь другие места, переполненные
ј на следующий день € была с ней... и она вела мен€ в то же самое место.
Jesus.
When I was a kid... and I'd come out from Boulder on vacation... he'd always take me to, like, the Movieland Wax Museum... or some touristy place.
And then, the next day, I'd be with her... and she'd take me to the exact same place.
Скопировать
Я прибыл сюда сегодня, чтобы принять поздравление.
Но когда я посетил лагеря Красного Креста, переполненные несчастными, сбежавших от ужасов Казахстана,
я осознал, что не заслуживаю поздравления.
I came here tonight to be congratulated.
But today, when I visited the Red Cross camps... overwhelmed by the flood of refugees... fleeing from the horror of Kazakhstan...
I realized I don't deserve to be congratulated.
Скопировать
Знаешь, что такое тюрьма для консервативного республиканца?
В переполненной камере мы стали почти зверями.
- Кто взял мою лечебную помаду?
Best film-to-video transfer. Do you know what prison is like... for a life-long Republican?
In our overcrowded cell we became little more than beasts.
- Who used my chap stick?
Скопировать
- А чем тебе не нравится "очень хорошо?"
"Очень хорошо" - выражение, которое используется в ситуации, когда два тела застряли в переполненном
Ты бы не высекла "очень хорошо" в граните на "Поцелуе" Родена.
- What's wrong with "very nice"?
"Very nice" is hardly the phrase to describe two bodies locked in heavenly transport.
You wouldn't chisel "very nice" in granite under Rodin's The Kiss.
Скопировать
Да, Одона, я должен.
Хоть моя планета и переполнена, я бы хотела, чтобы на ней поместился еще один человек.
Кирк вызывает комнату для телепортаций.
Yes, Odona, I have to.
As crowded as my planet is, I could wish for it to hold one more person.
Kirk to Transporter Control.
Скопировать
Наша цель - сократить преступность.
И разгрузить наши отвратительно переполненные тюрьмы.
Вот вам истинный христианин! Он с готовностью подставит другую щеку.
We are concerned only with cutting down crime.
And with relieving the ghastly congestion in our prisons.
He will be your true Christian ready to turn the other cheek.
Скопировать
На площадях, проспектах, в парках и на бульварах, деревьях и оградах, в мужчинах и женщинах, детях и собаках, в толпе, в очередях, в автомобилях и в витринах магазинов, на зданиях, фасадах, колоннах, капителях, на тротуарах, в водостоках, на плитках тротуаров, серых под моросящим дождём.
В затишье и оживлении толпы на вокзалах, в магазинах, на бульварах, на многолюдных улицах, переполненных
Сейчас ты безымянный хозяин мира, тот, над которым история уже не имеет власти, тот, кто уже не чувствует, что идёт дождь, не замечает наступления ночи.
Squares, avenues, parks and boulevards, trees and railings, men and women, children and dogs, crowds, queues, vehicles and shop windows, buildings, facades, columns and capitals, sidewalks, gutters,
Silences, rackets, crowds at the stations, in the shops, on the boulevards, teeming streets, packed platforms, deserted Sunday streets in August, mornings, evenings, nights, dawns and dusks.
Now you are the nameless master of the world, the one on whom history has lost its hold, the one who no longer feels the rain falling, who does not see the approach of night.
Скопировать
Вот, выпейте.
иногда... простите, придётся прибегнуть к грубым выражениям... именно через эту маленькую дверь души, переполненные
Ужин готов.
Here, drink this.
That little wooden door over there, which you found so intriguing... even tried to open, well, it's through that door that sometimes... well, sorry to use such an ugly expression... but it's through that little door that souls, all bloated with evil, come back up from hell to escape into your dear world.
Dinner is served.
Скопировать
Но ты не правильно поступаешь.
доставал нас, когда он незаконно копировал пластинки Майкла Джексона, Но на прошлой неделе у меня был морг переполнен
Мне тебя очень жаль, но мне нужен этот парень.
But that doesn't make it right.
Raymond Blossom was annoying when he was knocking off Michael Jackson records, but in the last week, I've got a morgue full of dead people, here.
So, I'm sorry for you, but I need this guy.
Скопировать
Вы должны остановить это безумие.
Послушайте, леди, как вы ясно можете видеть... я чрезвычайно привлекательный самец, переполненный молоками
Но даже я избрал жизнь в безбрачии, чтобы поддерживать наши сумасшедшие традиции.
You have to stop this.
Listen, lady. As you can see I'm a highly desirable male groaning with jelly.
Yet I embrace celibacy to uphold our crazy traditions.
Скопировать
- Именно.
смогла так искусно дратьсно а в первую очередь подумаем, что заставило миролюбивого демона напасть на переполненный
Что-что в поезде, возможно?
- Clearly.
Forget whether it should've fought well as it did. What would make a peaceful demon attack a train full of commuters?
Something on the train?
Скопировать
Прошлым летом мы ходили на Рича Литла.
Пускай переполненный Як (пародирует Джони Карсона) облегчится на ваш Бюик.
Здорово.
We took her to see rich little last summer.
May an overfed yak Relieve himself on your buick.
That's good.
Скопировать
Люкс проплакала весь день.
Деревья похожи на легкие, переполненные воздухом.
А моя сестра похожа на дерево.
Lux was crying on her bed all day.
The trees like lungs filling with air.
My sister, the mean one, pulling my hair.
Скопировать
Все обезумели.
Переполненные гостиницы.
Всеобщий крик.
They'd all gone mad.
The hotels were packed.
Everybody was screaming.
Скопировать
Если толкнут, я толкну в ответ.
В переполненном кафе бармен без промедления найдёт для меня свободный столик.
На улице передо мной остановится служебный автомобиль, и бургомистр подвезёт меня.
If someone stumbles over my legs, he'll apologise.
If pushed, I'll push back.
The bartender will find me an empty table.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переполненный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переполненный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение