Перевод "No hoping" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение No hoping (ноу хоупин) :
nˈəʊ hˈəʊpɪŋ

ноу хоупин транскрипция – 32 результата перевода

- Oh, poor ControlI No way outl No escapingI
- No hoping.
- Don't listen to it.
- Ох, бедный Контроль! Нет выхода! Невозможно сбежать!
-Нетнадежды.
- Не слушайте его.
Скопировать
I hope I have a tumor.
No hoping for tumors!
You had a bad week,that's all.
Я надеюсь, у меня опухоль.
Перестань надеяться на опухоль!
У тебя была плохая неделя, вот и все.
Скопировать
They can't charge you with anything.
There's no proof. I gave up two tabs of ex, hoping to get some action.
The girl freaked out and wouldn't do it.
Доказательств нет.
- Я дал ей две таблетки экстази, в надежде на развитие событий.
Девчонка подурачилась, но так ничего и не сделала. Я её даже пальцем не коснулся.
Скопировать
Excellent.
I was hoping you'd win, not that I wouldn't have been nice to the other bloke, just always given him
Thanks very much. Thanks...
- Отлично.
Не то чтобы я бы плохо отнеслась к другой партии но им бы я дала печенье без шоколада
- Спасибо большое Спасибо
Скопировать
I was pretty pissed at the time.
I was hoping to get cash. I'm no coke dealer.
Right, so where's the coke?
Мне это не понравилось.
Хотел наличные, кокаин мне ни к чему.
Где кокаин?
Скопировать
Some go quite mad...
Those who keep on hoping till the grave are still the happiest... and, no doubt, the unhappiest.
Father I am very sorry I listened to you.
Некоторые просто сходят с ума...
Те, кто продолжают надеяться до самой могилы - самые счастливые... Но и самые несчастные.
Отец, я сожалею, что слушала Вас.
Скопировать
Oh.
Hey, Sara, I was hoping no one would notice me
- sitting here alone.
Привет, Сара.
Я надеялся, что никто не увидит, как я
- сижу тут один.
Скопировать
Well, isn't it?
I'd been hoping that you'd take the initiative... but, no, you seem quite happy to let things drag on
Well, I'm not.
Так ведь?
Знаешь, я надеялся, что ты сама заведёшь этот разговор. Но тебя вроде вполне устраивает, как жалко развиваются события.
А меня нет.
Скопировать
Did you know her?
No, I've never met her, but I was hoping... maybe she could answer a few questions for me.
- What are you? Some kind of cop? - No.
Вы ее знали?
Никогда не встречался, но надеялся, что она ответит на пару вопросов.
Вы полицейский?
Скопировать
I wanted to make sure that the council members were safe.
Hoping, no doubt, that your concern would curry some political favor?
Oh, and I take it your concern is motivated strictly by patriotism.
Я хотел убедиться, что члены совета в безопасности.
Вне всяких сомнений, твое беспокойство основано на жажде получения некой политической выгоды?
Ох, готов поспорить, ваше беспокойство мотивировано исключительно патриотизмом.
Скопировать
- Oui, bien sur.
But they would make certain no accident befell me, hoping that one day I would change my will again and
I like that.
Да, конечно.
Но они постарались бы, чтобы со мной ничего не случилось, в надежде, что однажды я снова изменю завещание в их пользу.
Мне это нравится.
Скопировать
I don't know.
I was kind of hoping no one would find out.
Well, maybe they could find a way to bring you back.
Не знаю.
Надеялся, что никто не узнает.
Может быть, тебя удастся как-то оживить.
Скопировать
If Mr. Vole had been sponging off Mrs. French, why cut off the source of supply?
Or, if he'd been hoping for a golden egg, why kill the goose before it was laid? No motive.
- You find some flaw in this reasoning?
Если мистер Воул жил за счет миссис Френч, зачем ее убивать и лишать себя источника дохода?
Иначе говоря, если надеяться на золотые яйца, зачем убивать курицу, пока она не снеслась?
Нет мотива. И нет ничего!
Скопировать
- Why do you meddle with my life?
I was told what to do in orphanage, then in the college... then I came here hoping I'd be free, but no
This is forbidden, that is forbidden... Should I do homework all my life?
- И что Вы в мою жизнь носы суете?
В детдоме воспитывали, в училище воспитывали, сюда приехала... думала вздохну свободно, нет, опять воспитывают.
Взяли моду, то нельзя, это нельзя, что ж одни задачки решать?
Скопировать
and yet Ernst Janning has said he is guilty.
There is no doubt he feels his guilt.
But, if he is to be found guilty, there are others who also went along,
но Эрнст Яннинг признал себя виновным.
Без сомнения, он осознает свою вину - он допустил чудовищную ошибку, понадеявшись, что нацизм будет во благо его родине.
Но если вы признаете его виновным, тогда и все, кто находился рядом,
Скопировать
Tell him we can fill any orders.
And also mention, no offense we were hoping Zi Vittorio would be here.
- Anything I don't know about?
—кажи, мы выполним любые заказы.
" добавь еще: без обид, но мы ждали встречи с "и ¬итторио.
√ќ¬ќ–"" ѕќ-""јЋ№яЌ— " - "ы хочешь обсудить с ¬итторио то, о чем € не знаю?
Скопировать
- Forget about our little pact?
No, Jade, but I was hoping that you did.
My God, you haven't aged in 20 years.
- Ты забыла о нашем соглашении?
Нет, Джейд, но я надеялась, что ты забыла.
Мой Бог, ты не постарела за 20 лет.
Скопировать
Well, ex-cu-se me.
No, actually I was hoping for something a bit better than this.
No, thank you, just leave that there.
! Ну, из-ви-ни-те.
Нет-нет, на самом деле я надеялся на что-нибудь получше этого.
Нет, спасибо, оставьте это здесь.
Скопировать
HOW'S JUSTIN?
HE DIDN'T COME HOME LAST NIGHT, AND I WAS HOPING YOU MIGHT HAVE SEEN HIM. UH, NO.
I'M SORRY, UH, SWEETIE. I WISH I HAD.
Как там Джастин?
Он не пришёл домой этой ночью, я надеялась, что, может быть, вы его видели?
О, нет, извини, милая, мне жаль, но нет.
Скопировать
As you are to me.
If I have no regrets about today... it's because my ambitions now are all for you.
I've a long way to go before I'm even made a priest... and I'm far from knowing yet how best I may serve God. Of course.
Он всегда был мне, как отец.
И если я не жалею об итогах выборов, так это потому, что все надежды я возлагаю теперь на тебя.
Мне еще многому нужно научиться прежде, чем я стану священником, и я еще не знаю, как нужно по-настоящему служить Богу.
Скопировать
- Please don't screw it up.
- No, I won't.
I really don't think so.
- Пожалуйста, ничего не испорти. - И не думал.
Найлс немного опаздывает и я надеялся что смогу с вами посидеть, пока его жду.
Вот лучше не надо.
Скопировать
- Can you think of a better one?
No.
Okay. Would it make you feel any better if I didn't want you to do this?
– Придумай иную. – Я? Нет.
Но я надеялась, причина есть у тебя, и что мы сблизились не только физически.
– Тебе стало бы легче, если бы ты узнала, что я против этого?
Скопировать
Oh, very funny.
No, what I was hoping you would do is buy some tickets.
They're only 100 bucks each.
- Очень смешно.
Нет, я надеялась, что ты купишь пару билетов.
Всего по сотне за штуку.
Скопировать
- Yes, you have.
- No, I really haven't. - Yes, you have. You were hoping to get a good night kiss.
No, you know, I tell ya, I was hopin' to get a good night lay.
- Думаешь. - Нет же.
- Ты ждёшь прощального поцелуя.
Нет, я надеялся провести эту ночь с тобой.
Скопировать
If we can't stop this ship before we cross the border we may wind up causing a war rather than preventing one.
Which is, no doubt what my people are hoping for.
A war between the Tzenkethi and the Federation would destabilize the Alpha Quadrant making it that much easier for the Dominion to move in.
Если мы не остановим корабль прежде, чем доберемся до границы, мы можем начать войну вместо того, чтобы предотвратить.
На что вне всяких сомнений и надеется мой народ.
Война между тзенкети и Федерацией дестабилизирует обстановку в Альфа квадранте, значительно облегчая вторжение Доминиона.
Скопировать
Really?
I was hoping after being married to me you'd have no strength left.
Remember, when we were married, I wasn't having sex nearly as often as you were. Ouch!
- Правда?
Я надеялся, что после меня у тебя совершенно не осталось сил.
Когда мы были женаты, я занималась сексом гораздо реже тебя.
Скопировать
I think we're there.
By the way, are we hoping to find a body, or no body?
Call me an optimist, but I'm hoping to find a fortune in gold doubloons.
Думаю, мы закончили.
Кстати, мы надеемся обнаружить тело, или его отсутствие?
Может назвать меня оптимистом, но я надеюсь найти состояние в золотых дублонах.
Скопировать
You might not know this, David, but, uh, Jade is following in her father's footsteps, enrolling pre-med in the fall.
And since I'm kind of hoping for a specialty in cardiology, I just thought there was no better way to
No more gifts, Dad.
Дэвид, ты, наверное, не в курсе, но Джейд решила пойти по стопам отца и осенью поступить на медицинский.
Поскольку я надеюсь, что она выберет кардиологию, я решил, что самое время вручить ей семейную реликвию.
Хватит подарков, папа.
Скопировать
- Oh, poor ControlI No way outl No escapingI
- No hoping.
- Don't listen to it.
- Ох, бедный Контроль! Нет выхода! Невозможно сбежать!
-Нетнадежды.
- Не слушайте его.
Скопировать
What are you doing?
I was hoping there might be some nuts with the cocktails, but no.
Do you know what it's like to be perpetually hungry, Bertie?
Что ты делаешь?
Я искал орехи к коктейлю. Их нет.
Тебе знакомо чувство мучительного голода?
Скопировать
I happen to have had a little experience in this area.
I'm hoping to see some lightning tonight although the weatherman says there's no chance of rain.
There's going to be plenty of rain.
Я сам, в некотором роде, специалист в этой области.
Я надеюсь сегодня зафиксировать молнию... xотя по радио сказали, что дождя не будет.
Будет дождь, и еще какой.
Скопировать
Yes, because he would not be so long without, should do so somewhere.
Just to ruin a woman, no satisfaction, hoping to enjoy it and then having to end up alone anyway.
This makes your lips turn pale.
Да, долго-то он без этого не может, вот и делает это где-то еще.
Женщину это просто разрушает и никакого удовльствия, притворяешься, что приятно, а потом кончай сама, как хочешь.
Губы от этого становятся бледными.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No hoping (ноу хоупин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No hoping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу хоупин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение