Перевод "ненависть" на английский

Русский
English
0 / 30
ненавистьabhorrence detestation hatred
Произношение ненависть

ненависть – 30 результатов перевода

Навсегда. Понимаешь?
- Сеньор, есть два типа людей: те, кто много болтают, и те, кто держат ненависть и жажду мести глубоко
Я клянусь, что Хорнер пожалеет о том дне, когда родился на свет.
Forever, understand.
Senor, in this life there are those who talk a lot, and those who keep their hatred and the desire for vengeance hidden in their hearts.
I promise you that Horner will regret the day he was born.
Скопировать
Мы сново встретились
Моя ненависть, так же крепка, как и 20 лет назад
Прошлого не вернёшь, я не совершу прежних ошибок
So it's you again
The hatred of 20 years ago will be avenged today
We shouldn't the tools of the court Don't make further mistakes
Скопировать
Я хочу, чтобы Ваш отец приехал сюда поклонился могилам наших предков
тогда мы сотрем ненависть последних 20-и лет
Кланится его предкам?
I want your father to come here to kow-tow three times to our ancestors
then we'll erase our 20 years hatred
Kow tow 3 times?
Скопировать
Клянусь мадонной, я скорее умру, чем испугаюсь такого мусора.
Только ненависть делает людей умными.
Так говорил Камю.
I swear on the Madona that I'd rather die than give up to such trash.
Only hate makes people clever.
Camus said so.
Скопировать
я пойду из любви к тебе.
Несмотря на расстояние, моя любовь преодолеет ненависть, которую я испытываю к Эльдорадо.
И уничтожить Диаса значило освободиться, чтобы найти тебя.
I'd go for your love,
Although I was far away, I loved you more than I hated Eldorado.
By destroying Diaz, Sara, I was to be free to go back to you...
Скопировать
Он умирает как я.
Мы оба страдали, и, прежде всего, он позвал меня, я пришел его навестить с сердцем, исполненным ненависти
И я настаиваю на этом пункте, я, который обеспечил твои первые достижения, который знает твои самые гнусные предательства... как ты можешь предать меня?
He was dying like me.
We were both suffering from it, even before he asked for me, and I went to see him. I was full of hate and remorse...
I insist on it.
Скопировать
Во имя чего?
Что за абсурдные идеалы вызывают столько ненависти ко мне?
Чего ты хочешь?
For what?
What ideas foment such hate against me?
What do you want?
Скопировать
Мы бесконечные, вечные сыновья страха, с раной в теле нашего брата.
И мы смиряемся с нашей жестокостью, Мы смиряемся с нашими идеями, как с ненавистью уснувших варваров,
Мы не принимаем наше прошлое, глупое, рахитичное прошлое лени и мольбы.
And we are forever, sons of fear, of our brother's blood!
And we don't accept our violence, we don't accept our ideas, neither our barbarian hate.
We don't assume our stupid and feeble past, plenty of prayers and laziness.
Скопировать
Не отвечай, я сам все слышал.
Страшна здесь ненависть, любовь страшнее!
Подожди, и я с тобой.
Yet tell me not, for I have heard it all.
Here's much to do with hate, but more with love.
Soft! I will go along.
Скопировать
С этим уже ничего не поделаешь.
Открытая ненависть.
Что-то новенькое.
There's nothing I can do about it.
Good, honest hatred.
Very refreshing.
Скопировать
Я чувствую его присутствие.
Страх, злость, ненависть.
Злость питает пламя.
I feel its presence.
Fear, anger, hatred.
Anger feeds the flame.
Скопировать
Всепоглощающий голод.
Ненависть ко всему живому, ненависть к женщинам.
Голод, который никогда не умирает.
Consuming hunger.
Hatred of all that lives, hatred of women.
A hunger that never dies.
Скопировать
Просто разденься.
И мы пройдем через это с ненавистью или любовью.
Я сейчас его разорву.
You've only got to undress.
This is our wedding night and we'll get through it, with hatred or love.
I'll rip it off you.
Скопировать
- Давайте поговорим гипотетически.
Нормально ли отвечать любовью на ненависть?
- Нет. - Разве мы не склонны относиться с неприязнью к тому, кто нас ненавидит?
- Now, let us hypothesize, doctor.
Is it normal for a person to return affection for hatred? - No.
- Do we not tend to, at first, resent, and then actively dislike the person who hates us?
Скопировать
- Полагаю, это возможно.
Возможно ли, что капитан Кирк узнал о ненависти лейтенанта Финни и начал отвечать ему тем же, возможно
- Только не капитан Кирк.
- Oh, yes, I suppose it could happen.
- Then I ask you, is it not possible that Captain Kirk became aware of Lieutenant Commander Finney's hatred toward him, and perhaps, even involuntarily, began to reciprocate?
- Not Captain Kirk.
Скопировать
Вы удерживаете мой корабль.
Вы пришли в мир, в котором нет ненависти, нет страха, нет конфликтов.
Нет ни войн, ни болезней, ни преступности.
I demand that you release it.
You have come to a world without hate, without fear, without conflict.
No war, no disease, no crime.
Скопировать
Ибо любовь умерла, как и твоя мать.
А отец твой жив лишь потому, что жива твоя ненависть.
Как ты сейчас себя чувствуешь, Чарльз?
Because the love as a mother died.
And to you your father is alive because the hate is still alive.
How d'you feel about it now Charles?
Скопировать
Я не надеялся, что наш брак сразу вернет мне твою любовь.
Но я надеялся, что твоя ненависть постепенно.. Химена!
Знаешь, почему я вышла за тебя замуж?
I never hoped... our marriage would bring your love back quickly.
I did hope it would end your hate and that... then, somehow...
Do you know why I married you, Rodrigo?
Скопировать
Возвращайся к своему народу невредимым и расскажи христианам, что будь они все такими же, как ты я без колебаний преклонил бы колени пред твоим богом.
И если наши народы продолжат следовать путем ненависти то война будет следовать за войной пока мы не
Только Аллах знает, кто из нас прав.
Return to your people in safety... and tell the Christians that if they were all like you... I would not hesitate to kneel to your god.
And if our peoples continue to pursue the ways of hate... then war upon war will return... until we will become the destroyers of the world.
Only Allah knows which of us is right.
Скопировать
Ќе может дождатьс€.
Ќе дашь мне любовь, € возьму ненависть.
ѕочему он остановилс€?
He can't wait to die.
If I can't have your love, I'll take your hate.
Why did he hesitate?
Скопировать
.. -Он сильно пожалеет об этом.
Я видела слишком много плодов ненависти.
Моего отца сжигает ненависть.
- Messala will wish they were living.
I've seen too much of what hate can do.
My father is burned up with it.
Скопировать
Я видела слишком много плодов ненависти.
Моего отца сжигает ненависть.
Но я слышала об одном раввине, который учит о прощении, и о том, что любовь сильнее ненависти.
I've seen too much of what hate can do.
My father is burned up with it.
But I've heard of a young rabbi who says that forgiveness is greater and love more powerful than hatred.
Скопировать
Моего отца сжигает ненависть.
Но я слышала об одном раввине, который учит о прощении, и о том, что любовь сильнее ненависти.
Я верю ему.
My father is burned up with it.
But I've heard of a young rabbi who says that forgiveness is greater and love more powerful than hatred.
I believe it.
Скопировать
Будто ты сам превратился в то, что хотел разрушить. Зло сеет зло.
Ненависть превращает тебя в камень.
Ты превращаешься в Месаллу.
You seem to be now the very thing you set out to destroy giving evil for evil.
Hatred is turning you to stone.
It's as though you had become Messala.
Скопировать
Нельзя было даже представить себе то, чего мы достигли!
И это соединение ненависти и силы в Гитлере, которые загипнотизировали Германию, зачаровали весь мир!
У нас неожиданно обнаружились влиятельные союзники.
We succeeded beyond our wildest dreams.
The very elements of hate and power about Hitler that mesmerised Germany, mesmerised the world!
We found ourselves with sudden powerful allies.
Скопировать
О чём ты?
- О ненависти.
- О какой ненависти?
What?
- The hatred.
- What hatred?
Скопировать
Они не принимают ничего от нашей, так называемой цивилизации.
У них сохранилась вековая ненависть к европейцам.
Правительством было издано ряд указов, о признании их права на территорию и не вмешательства в их дела.
They refuse to accept anything from our so-called civilization.
They have an undying hatred for Europeans.
The government has issued orders to respect their territory and leave them strictly alone.
Скопировать
- О ненависти.
- О какой ненависти?
Я не хотела этого делать.
- The hatred.
- What hatred?
I didn't do it of my own free will.
Скопировать
Но хладнокровно убить после этого?
Он не мог броситься в погоню за беглецами,.. ...накачивая себя ненавистью.
Нет, высокий суд.
But not after the fact. Not in cold blood.
He couldn't give chase to the adulterers inflamed with hatred.
No, gentlemen of the court.
Скопировать
ќ, мужиков тоже!
ƒоктор, ...эта мо€ ненависть к тем и другим указывает на то, что € ...бисексуален?
ј как ¬ы думаете?
Men, too.
Doctor, doing my hatred of both sexes me to bisexuel?
What do you think?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ненависть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ненависть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение