Перевод "письменно" на английский

Русский
English
0 / 30
письменноin writing in written form
Произношение письменно

письменно – 30 результатов перевода

Вы не знаете всех моих секретов.
Я хочу их в письменном виде.
Предложения императора.
You do not know all my secrets.
I want everything in writing.
The Emperor's offer.
Скопировать
Предложения императора.
Всё в письменном виде.
- Это невозможно, Ваше Величество.
The Emperor's offer.
Everything in writing.
-That is not possible, Your Majesty.
Скопировать
Что такое?
Эти две письменные жалобы.
Присланные неделей и четырьмя неделями позже после того, как мы обвинили Грэхема Батерста.
What is it?
These two letters of complaint.
Dated one week and about four weeks after we charged Graham Bathurst.
Скопировать
Четыре таких - и ты получишь устный выговор.
Если продолжишь - получишь письменный выговор.
Два письменных... и окажешься в стране боли! В форме дисциплинарного доклада ... написанного мной..
Four of those, and you'll receive a verbal warning.
Keep it up, and you're looking at a written warning.
Two of those, that will land you in a world of hurt, in the form of a disciplinary review, written up by me, and placed on the desk of my immediate superior.
Скопировать
Если продолжишь - получишь письменный выговор.
Два письменных... и окажешься в стране боли! В форме дисциплинарного доклада ... написанного мной..
и положенного на стол моего начальника. То есть мне.
Keep it up, and you're looking at a written warning.
Two of those, that will land you in a world of hurt, in the form of a disciplinary review, written up by me, and placed on the desk of my immediate superior.
Which would be me.
Скопировать
Женщины будут отосланы домой если они носят макияж ... или каблуки высотой более 6 миллиметров.
Женщинам не разрешается разговаривать с незнакомцами ... без письменного разрешения от Дуайта Шрута.
Это смешно.
"Women will be sent home if they wear makeup "or heels exceeding one-quarter inch.
"Females are not allowed to speak to strangers "unless given written authorization by Dwight Schrute."
This is ridiculous. Attention.
Скопировать
Конечно!
У меня есть письменная доверенность папы вынести решение по этому вопросу.
И мой вердикт будет окончательным.
- Indeed, indeed.
I have the Pope's written commission to decide upon this matter.
And from my decision, there can be no appeal.
Скопировать
Вы отстранены от всех своих должностей, и все ваше имущество переходит в руки короля.
Я так понимаю, что у вас есть письменный приказ короля?
Вам приказано сдать государственную печать вашей бывшей должности.
- You are to be dismissed of all your offices and all your goods shall be taken into the king's hands.
- I take it you have the king's written authority for this?
- You are commanded to relinquish the great seal of your office.
Скопировать
если вы сами проверите.
Документы хранятся в крайнем левом ящике письменного стола при входе.
Ямашита.
I don't mind if you go and check it out yourself.
The records are kept in the bottom drawer of the far left hand side desk as you enter.
They're ordered alphabetically. I think it should be Yamashita.
Скопировать
Возможно, я смогу вам помочь.
Жертва составила жалобу и подала письменный доклад в день происшествия.
Вы знали о зазорных действиях моего клиента в первый же день, верно, капитан?
- Maybe I can help out.
The, uh, victim made a complaint... and filed a written report the day that it happened. His family members verified it.
You had knowledge of my client's disgraceful acts from day one, didn't you, Captain?
Скопировать
А каковы гарантии, что подобная беседа не повторится?
Я заставлю подробно оформить их предложение в письменном виде с подписью.
Пинкертон хуесос сам и составит бумагу. Я эту тварь ненавижу.
And what warrant would I have against repetitions of this interview?
Oh, I'd have them write their offer out and their terms... and make them sign it.
Pinkerton himself, that cocksucker, I hate that bastard.
Скопировать
Можешь перевезти мое тело, куда хочешь, но только после моей смерти.
Вот письменное заявление.
Детали обсудим позже.
You can drag my body around after I die, not before!
Here's a written declaration.
We'll see to the details later.
Скопировать
- Он сохранил их все, ... даже не смотря на то, что она не написала, "пожалуйста, убей".
- Так что, у нас есть её письменная просьба убить отчима?
- Нет. - Вот и я так думаю.
We've got the letter she sent him.
He kept all of them, even though she wrote on each one "please destroy"'
So you have, in writing, her request to kill her stepfather?
Скопировать
- Нет. Но мы обнаружили характерную манеру поведения.
У меня завернные письменные показания служащего, ... который уничтожил записи об аресте Патрисии за последнюю
- Кто-нибудь из коллег разбирался с вашими штрафами, Алекс?
No, but we have a pattern of conduct.
I have a signed affidavit from a clerk who made Tricia's most recent shoplifting charge disappear, at the request of Judge Thornburg.
Ever get a colleague to fix a ticket for you, alex?
Скопировать
Я тоже буду занят.
Мне надо сдать письменную работу по искусству эпохи Возрождения.
Затем – вечеринка пляжных мускулов.
I'LL BE BUSY, TOO.
I HAVE A PAPER DUE ON RENAISSANCE ART.
THEN THERE'S THE MUSCLE BEACH PARTY.
Скопировать
Ему и не надо.
У меня есть его письменные показания.
Это ведь оригинал.
He won't have to.
I got his affidavit.
That's the McCoy all right.
Скопировать
Тебе следует изложить свою версию на бумаге пока ты все хорошо помнишь.
В моем офисе можно дать письменные показания.
- Прямо сейчас?
We'd better get your story on paper while it's fresh in your mind.
Suppose we go down to my office and make out an affidavit.
- Right now?
Скопировать
- Да, и чем быстрее, тем лучше.
Буду сидеть за письменным столом в Вашингтоне, со стаканом в руке, с личной секретаршей, и буду думать
Возможно, это к лучшему, Уинтерс. И вот почему:
With alacrity.
I'm going to Washington and sit at a big desk with a highball in one hand and a private secretary in the other and think of you poor guys moiling and toiling your life away in some tropical paradise.
Maybe that's a good idea, Winters, and I'll tell you why.
Скопировать
Он приказал мне паковать чемоданы. Он хотел уехать.
Но когда чемоданы были уже упакованы, а автомобиль готов к отъезду, профессор сидел в кресле у письменного
И больше не шевелился. Там.
And so he ordered me to pack the suitcases, he wanted to make a journey immediately.
But when the suitcases were packed and the car was ready, the Professor sat in his office chair and didn't move again.
Over there.
Скопировать
На мистера Кларка и мистера Беннетта.
Они дали письменные показания.
Минуту.
Why, a Mr. Clark and a Mr. Bennett.
We have their affidavit right here.
Let's see now.
Скопировать
Ничего, мало-помалу разберёшься.
Мы должны всё оформить в письменном виде.
Скажите, какой договор у вас был с Монте?
Oh. You will find out little by little.
No. We'll have to get this down in black and white.
Now, what kind of a contract did you have with Monte?
Скопировать
Это действительно странно.
У наших людей не было письменности.
Я видел символы здесь и там на культурных памятниках, но никогда прежде такие.
That's the really weird part.
Our people don't have a written language.
I've seen a symbol here or there on artifacts, but never in a pattern before.
Скопировать
"з нашего исследовани€ древнего храма мы смогли установить, что "вездные врата были межпланетным устройством транспортировки.
Ќо мы не определили, как осуществить св€зь со многими мирами, описанными в письменах в храме.
Ќам также потребовалось некоторое врем€, чтобы разобратьс€ с этим.
From our study of the temple we were able to deduce the Stargate was an interplanetary transportation device.
We haven't determined how to make a connection with the many worlds described in the writings in the temple.
It took us a while to get the hang of it, too.
Скопировать
Оно написано на крыльях этих воздушных посланцев. И что оно означает?
Это язык династии Шанг древнейшее наречие и письменность.
Ты можешь прочесть?
What does it mean ?
It's in the language of the Shang dynasty, the earliest writing.
-Can you read them ?
Скопировать
Берите.
Только дайте мне письменное указание.
Какое указание?
Take him.
Just give me a written order.
What written order?
Скопировать
Все документы - в спецархив, на пятый этаж.
Доступ только с письменного разрешения Шефа.
- Какой вздор.
Special two-key archive for them on the fifth floor.
No access without consent in writing from the chief.
- Utter nonsense.
Скопировать
A я только с пятого раза.
Письменная часть удавалась xорошо, но поведение в ситуацияx было не очень.
A с какого раза ты сдал на права?
Took me five tries.
I did well on the written part, but my performance reviews weren't so hot.
How many times did it take you to get your driver's license, man?
Скопировать
А я выключил радио.
Сел за письменный стол.
Заправил чернилами старую ручку, которой писал всю жизнь, взял мел, бумагу и написал письма моим соседям и в полицию.
And I shut off my radio.
I sat down at my desk.
The fountain pen I'd used all my life was out of ink... so I took a pencil... and wrote letters to my neighbors... and to the police.
Скопировать
Дорогой, им нужен лишь Уэст-Пойнт.
В письме не говорится, что они примут меня безоговорочно.
Без Уэст-Пойнта я им не нужен. Какое оскорбление.
Mili, all you require is West Point.
The letter does not say, "accept you unconditionally,"
But "without a West Point not tell us anything." That's an insult.
Скопировать
Самолет стоит пустой на краю взлетно-посадочной полосы, начинённый минами-ловушками и взрывчаткой.
- Что говорится в письменном обращении, переданном угонщиками властям в аэропорту Энтеббе?
Что они просят в обмен на освобождение заложников?
The plane is standing empty at the edge of the runway, booby-trapped with explosives.
What does it say in the written announcement given to Entebbe Airport authorities by the hijackers?
Do the hijackers know what they are asking for in exchange for the release of the hostages?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов письменно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы письменно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение