Перевод "подметать" на английский
подметать
→
sweep
Произношение подметать
подметать – 30 результатов перевода
Вы - убираете холл.
Вы - чистите камин, а я буду подметать.
(все поют)
You tidy up the room.
You clean the fireplace.
Just whistle while you work
Скопировать
Что ты делаешь?
Я подметаю.
-А вы чем тут занимаетесь?
What are you doing?
I'm sweeping up.
- What are you doing?
Скопировать
- Слушаюсь и повинуюсь!
- Тогда подметай.
Эй, Кроха!
- Well, hundreds of groceries.
- Go sweep the floor.
Hey, Kruimeltje.
Скопировать
оди.
Тот мужик, что подметает, он работает здесь?
Ты знаешь его?
Odie.
That man sweeping up over there does he work for me?
I mean, have you seen him before?
Скопировать
Я не уродина!
Я убираю постель, подметаю, глажу белье,- вот как я провожу жизнь!
- И в награду за все это я должна еще терпеть какую-то потаскуху!
I'm not ugly!
I spend my life making beds, sweeping floors, ironing!
And as a reward I'm getting a sort of prostitute as...
Скопировать
- Да, очевидно.
Ты сначала приведёшь в порядок сад, а затем будешь подметать контору.
Помогать.
- Clear.
You will begin fixing the garden and more ahead you will sweep the office.
In order to help.
Скопировать
Ты такое в жизни видел?
Я же не отказываюсь подметать ее комнату и перестилать ее постель.
Но ведь эта ленивая корова не желает даже вылезать из-под одеяла!
Have you ever seen such a life?
I don't refuse to sweep her room, or make her bed.
But that lazy cow up there won't even get up!
Скопировать
Пойдём.
Подметай не подметай - бумага только прибавляется.
Идём, Орфей.
Let's go
Sweeping, or not sweeping, there is always more paper
Come, Orpheus
Скопировать
Двум богам служить нельзя, дорогой доктор.
Невозможно в одно и то же самое время подметать трамвайные пути и устраивать судьбы каких-то иностранных
Контрреволюционные вещи говорите, Филипп Филиппович.
You can't serve two gods, dear doctor.
You can't sweep the dirt out of the streetcar tracks and settle the fate of some foreign beggars at the same time.
You sound like a counterrevolutionary, Philip Philipovich.
Скопировать
Ты пришёл сюда учить или учиться?
Мы здесь не полы подметаем.
Жёще.
Did you come here to teach or to be taught?
We're not sweeping floors here.
Harder.
Скопировать
Это случилось из-за Эндрю, цветного парня, уборщика.
Ну, он подметал на складе и прислонил метлу к столу, пока выбрасывал мусор.
Метла соскользнула, сбила жестянку с льняным маслом, масло залило весь стол и испортило три совершенно новые шляпы, "Стетсон" по 9 долларов.
It was on account of Andrew, the colored guy who sweeps up.
Well, he lays his broom against the table.
The broom slips, knocks a can of linseed oil over, and ruins three brand-new hats,
Скопировать
Некоторые снимали залы... только для того, чтобы сделать целое шоу только о себе.
Бери билеты, поднимайся, делай музыку... а в конце, бери в руки метлу и подметай всё.
Разрешите мне позвонить вам об этом
Some people used to rent halls... just put their whole show on themselves.
Take tickets, run up, do the music... and at the end, pick up the broom and clean it up.
Let me call you about it
Скопировать
Она красивая.
Когда подметает пол, когда моет посуду, когда печет пироги.
Свет мой зеркальце, скажи, Да всю правду доложи.
I didn't, but she's not bad.
She always sings when she sweeps... when she washes up... and when she bakes cakes.
Mirror, mirror on the wall...
Скопировать
Возьми метлу.
Подметай.
Мети, мети, мети.
Grab a broom.
Start sweeping.
You sweep, sweep, sweep.
Скопировать
Она сказала, потому что уборка твоего дома помогает мне забыть какой беспорядок я устроила у себя.
И потом, когда я подметаю свой пол, я только подметаю свой пол.
Но когда я помогаю тебе прибрать у себя, я помогаю тебе.
She said,"Because cleaning up your place helps me to forget what a mess I've made of mine.
And when I sweep my floor, all I've done is sweep my floor.
But when I help you clean up your place, I am helping you."
Скопировать
-Тогда давайте.
Сегодня кто-то у нас получит, подметала.
-Ларри теперь играет за "Бойцов"?
[ Together ] Yeah, Timberwolves !
You're goin' down tonight, water boy.
- Larry plays for the Warriors now ? - Yeah.
Скопировать
Это мой сын!
Ну что же ты, подметала?
Передавай мяч!
That's my boy !
[ Laughing ] What's the matter, water boy ?
Pass it !
Скопировать
Он всюду рассыпает землю!
И кому все это придется подметать?
Мне!
H e drops soil e v erywhere !
And who has to sweep it up?
Me !
Скопировать
Ты радость создаёшь,
И подметаешь наши лестницы.
За дела, что сделаны примерно,
You make up for joy...
You have cleaned our stairs...
For which I thank you here...
Скопировать
И все-таки, что он делал с этой шваброй в такое время?
Подметал он, вы, идиоты!
Он подметал!
I'd like to know what he was doing with that broom.
He was sweeping, you sons of bitches!
He was sweeping!
Скопировать
- Что ты делаешь?
- Подметаю.
- Я думал, ты кафе варишь.
- What are you doing?
- Uh, sweeping.
- I thought you were making coffee.
Скопировать
Подметал он, вы, идиоты!
Он подметал!
Да, сколько же чокнутых детей у вас в городе.
He was sweeping, you sons of bitches!
He was sweeping!
Y'all got some crazy kids in this town.
Скопировать
Я не выношу людей, которые бесконечно говорят об искусстве, тех, которые думают, что они создают что-то существенное.
По мне, писать - не лучше, чем подметать улицы или укладывать кирпичи.
- Я помню твои письма.
I can't stand people who go on about art, those who think they're creating something important.
For me, writing's no better than sweeping the street or laying a brick.
-I remember your letters.
Скопировать
Помоги мне!
Я подметаю.
- Теперь Вы встаете поздно, это хорошо.
François!
I was sweeping up a bit.
Glad to see you're sleeping in now.
Скопировать
Я знаю секретную дорогу в подземный город.
Мой отец был рабочим категории А, он всю жизнь подметал тротуары.
- Он знал секрет.
I know the secret way to the Undercity.
You see, my father was an E-grade work unit. He cleaned the walkways all his life.
-He learned the secret.
Скопировать
Месье Валлумба, вы всегда были пожирателем огня?
Я приехал во Францию подметать улицы, но пожирание огня помогает заработать больше денег...
Этому тяжело научиться?
Have you always been a fire-eater, Mr. Walloumba? I came to France to sweep the streets, but fire-eating helps make more money...
Is it hard to learn?
You got to know how to play with fire, Momo.
Скопировать
Он 40 лет служил муниципальным работником, Ваша Честь.
Подметал тротуары.
И вот еще - скидка за переработку!
He was a municipal servant for 40 years, your Honour. -(BORED) Oh.
-He cleaned the walkways.
And then there's the recycling allowance.
Скопировать
А кто ты? - Элисео Сапата.
В наказание просто прихожу подметать.
А! Не стану надоедать, бедняжка!
~ Eliseo Zapata.
As punishment, I've come to sweep up her house.
Oh, God forbid she get tired, the poor thing!
Скопировать
Отец мой здесь работает, иногда помогаю ему.
Это куда лучше, чем подметать.
- Ты кем хочешь стать, когда вырастешь?
My dad works here, and sometimes I help.
This is much better than sweeping, right?
And you, what do you want to be when you grow up?
Скопировать
Хочу лишь...
Учительница, я хочу подметать у вас.
Вот, жена.
I just want...
Teacher, if you want I'll sweep up your house.
All right, woman.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов подметать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подметать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение