Перевод "sequences" на русский
Произношение sequences (сикyонсиз) :
sˈiːkwənsɪz
сикyонсиз транскрипция – 30 результатов перевода
Have you ever killed a Black Panther?
This Court adjudges Bobby X guilty... of contempt of Court... in sequences... 7, 9 and 13... and commits
Moreover, Bobby X's trial... for conspiracy will be... separated from that of his co-defendants.
- Вы когда-нибудь убивали Черную Пантеру?
- Суд признает Бобби Х виновным в неуважении к Суду в эпизодах 7, 9 и 13, и приговаривает его к тюремному заключению на 16 месяцев за каждое, приговор вступает в действие немедленно.
Кроме того, дело Бобби Х о заговоре будет отделено от дел его сообщников.
Скопировать
The chosen character, Papageno, has first to be fitted into the story and for this, the various sets and figures are designed.
These eventually complete the final storyboard, the blueprint for the film, showing the different sequences
Despite the intricate nature of her specialised technique of filming, the importance of the story must not be underestimated in Miss Reiniger's work.
Выбранный персонаж, Папагено, сперва адаптируется к сюжету Исходя из этого разрабатываются необходимые сцены и фигуры
В конечном итоге, получается раскадровка, это своего рода проект фильма, показывающий различные эпизоды, которые позже будут разложены на конкретные движения персонажей.
Несмотря на замысловатую природу её уникальной техники анимации нельзя недооценивать важность сценария
Скопировать
When I say that this is the most important motion picture you will ever attend... my motivation is not financial gain... but a firm belief that the delicate fabric that holds all of us together... will be ripped apart unless every man, woman and child in this country... sees this film and pays full ticket price... not some bargain matinee, cut-rate deal.
In the event that you find certain sequences or ideas confusing... please bear in mind that this is your
You will need to see the picture again and again until you understand everything.
огда € говорю, что этот фильм - самый важный из всех, которые вы посмотрите € говорю так не потому, что мне нужны ваши деньги, а потому, что твердо убежден, что нежна€ матери€, котора€ держит нас всех вмеоте может порватьс€, если в этой отране останетс€ хоть один человек, который не посмотрит этот фильм, и не заплатит всю стоимооть билета.
¬ случае, если вы сочтете последовательнооть дейcтвий и идею фильма запутанными, пожалуйста, знайте, что это - не наша вина. ¬се дело в вас.
¬ам придетс€ посмотреть фильм снова и снова, пока вам не отанет пон€тно все.
Скопировать
Apparently, they began replicating on the Varro ship's hull several months ago and then migrated to Voyager.
We analyzed them and found artificial gene sequences.
The parasites are synthetic.
Очевидно, они начали размножаться на корпусе корабля варро несколько месяцев назад, и затем перекочевали на "Вояджер".
Мы проанализировали их и нашли искусственную генетическую последовательность.
Паразиты искусственные.
Скопировать
It's unspecific who says what.
No names are noted in the embarrassing sequences.
It's just obvious who's who and we're fucked!
Только не ясно, кто что говорит.
Имена произносивших постыдные речи не указаны.
Кто есть кто, это просто очевидно, и нам конец!
Скопировать
Outgoing data stream activated.
Computer, upload all probe command sequences back to probe's computer.
Stand by.
Выходной поток информации активирован.
Компьютер, загрузить все командные последовательности зонда обратно в его компьютер.
Ожидайте.
Скопировать
Control relays activated.
Upload all probe command sequences back to probe's computers.
Stand by.
Активировать командные реле.
Перезагрузить все командные последовательности зонда обратно в его компьютеры.
Ожидайте.
Скопировать
Now, listen carefully.
I want to transfer all probe command sequences out of core memory and into the subprogramme Pup.
Stand by.
Теперь слушай внимательно.
Я хочу передать все командные последовательности зонда из ядра памяти в подпрограмму "Щенок".
Ожидайте.
Скопировать
It's in the security field subsystem, labelled 'ANA'.
That file will be protected by encryption sequences.
I'll run an adaptive programme.
Он в подсистеме полей безопасности, помечен "ANA".
Этот файл защищен серией зашифрованных символов.
Я запущу адаптивную программу.
Скопировать
We're lucky it's a Cardassian computer.
- lt'll have seven sequences at most.
- Beginning decryption.
Хоть раз нам повезло, что мы работаем с кардассианским компьютером.
- Символов будет не больше 7ми.
- Начинаю расшифровку.
Скопировать
The forcefields.
Display sequences on screen.
Right to the Promenade.
Силовые поля.
Выведи последовательности на экран.
Прямо к Променаду.
Скопировать
It's not the same entity.
The nucleotide sequences are entirely different.
- Some metachromic similarities.
Это разные существа.
У них разные нуклеотидные последовательности.
- У них схожие метахромовые качества.
Скопировать
Initiating DNA sequencer.
Reading the initial sequences at ten to the ninth base pairs per second.
Once we're past the first two levels, we'll begin the encoding sequence.
Активирую секвенатор ДНК.
Скорость считывания первичной структуры около девяти-десяти комплементарных пар оснований ДНК в секунду.
Как только минуем первые два уровня, начнем кодирование последовательности ДНК.
Скопировать
There are ways of putting nucleic acids together which will function far better by any criterion you wish to choose than the hereditary instructions of any human being who has ever lived.
Fortunately, we do not know, or at least do not yet know how to assemble alternative sequences of nucleotides
In the future, we might be able to put nucleotides together in any desired sequence to produce human characteristics we think desirable.
Должно быть, можно соединить нуклеиновые кислоты так, что они будут функционировать гораздо лучше по всем параметрам, чем наследственные инструкции любого из когда-либо живших людей.
К счастью, мы не знаем - или пока не знаем, как составить альтернативные цепочки нуклеотидов для создания альтернативных видов человека.
В будущем мы, возможно, сможем соединять нуклеотиды в любой последовательности для производства человеческих характеристик, необходимых нам.
Скопировать
I know that if you don't do this one you'll never get of the ground.
But do it with the original title, with both sequences they want out... and with my voice.
I mean, what's with the dubbing of my voice?
Да я знаю, что если не сделаешь - то никогда не продвинешься.
Но сделай это с первоначальным названием, с теми двумя сценами, которые ты хотел оставить, и с моим голосом.
Зачем вообще понадобилось меня дублировать?
Скопировать
There are residual nanoprobes surrounding the wound.
Their encoding sequences are identical to my own.
Your nanoprobes?
Вокруг раны остались нанозонды.
Кодовые последовательности идентичны моим.
Ваши нанозонды?
Скопировать
There's no doubt.
The DNA sequences match.
This is definitely Molly.
Что ж, нет никаких сомнений.
Цепочки ДНК совпадают.
Это определённо Молли.
Скопировать
Cell morphology normal.
All of your nucleotide sequences are accounted for.
You're 100 percent human.
Строение клеток в норме.
Все нуклеотидные последовательности на месте.
Вы стопроцентный землянин.
Скопировать
Rhythm is verse, any text which can be divided into rhythmic sequences is a text in verse.
In any series of noise you can detect rhythmic sequences.
But noise isn't music, and Verlaine believed that without music poetry can't exist.
Ритм – это и есть стихотворение, любой текст, который можно разделить на ритмические последовательности – это поэтический текст.
В любом потоке шума можно различить ритмические последовательности.
Но шум – это не музыка, а Верлен верил, что без музыки поэзии не существует.
Скопировать
All the data's gone.
The JPEG files, the DNA sequences.
They cleaned us out.
Все данные ушел.
JPEG файлы, DNA последовательности.
Они вычистили нас.
Скопировать
A poem is a text with rhythm.
Rhythm is verse, any text which can be divided into rhythmic sequences is a text in verse.
In any series of noise you can detect rhythmic sequences.
Стихотворение – это текст, обладающий ритмом.
Ритм – это и есть стихотворение, любой текст, который можно разделить на ритмические последовательности – это поэтический текст.
В любом потоке шума можно различить ритмические последовательности.
Скопировать
- For now, we just sit tight and wait.
I'm gonna run some sequences to see what he did wrong.
The signal is breaking up. He must be panicking.
- Только сидим и ждём.
Пойду, попробую выяснить, где он ошибся...
Сигнал прерывается.
Скопировать
- It's actually anteaters. - (Danny) Oh!
Part of the elaborate play sequences of young giant anteaters, in fact, which is known as "bluff charging
We're gonna have a few questions about anteaters.
Вообще-то, это муравьеды.
Муравьеды. Часть продуманной игры, в которой участвуют два молодых муравьеда, которая известна как "ложное нападение".
У нас будет парочка вопросов про муравьедов.
Скопировать
We shot this scene early too.
This was one of the sequences we shot out of order.
- The first out-of-order sequence.
Haвepнo, этo accиcтeнтa.
Taм былa Capa, и y нee pyкa кaк paз тaм былa.
- To ecть этo ee pyкa?
Скопировать
Why?
I noticed a gap in one of the data-stream sequences from several weeks ago.
It's probably nothing, but I thought it might indicate a...
Зачем?
Я заметила пробел в одной из последовательностей потока данных несколько недель назад.
Возможно, это ничего не значит, но я подумала, что это могло бы указать ...
Скопировать
That always gets a big laugh.
This is one of those sequences that went backwards and forwards between us for quite a while.
Yeah, you storyboarded it, didn't you?
Над этим всегда много смеются.
Это один из тех эпизодов, что ходил взад и вперед между нами долгое время.
Да, тьı ведь нарисовал его в эскизах?
Скопировать
I started and you took over and then you edited it all and then gave it back to me.
There are a few sequences like that in the film that went between us for a long while.
Yeah.
Я начал, а тьı продолжил, а потом тьı все отредактировал, а потом вернул его мне.
В фильме есть несколько подобньıх эпизодов, что ходили между нами долгое время.
Да.
Скопировать
It's Gromit's film here.
I remember, you know, particularly myself doing sequences, if I ever got into trouble you know, keeping
Yeah, that was always the kind of savior, wasn't it, to think like that.
Это тут фильм Громита.
Я помню, особенно, когда я делал эпизодьı, если у меня возникали проблемьı знаете, со слежением за всем этим, думаю, главньıм бьıло посмотреть, что делал Громит, и удостовериться, что вьı смотрите фильм его глазами.
Да, это всегда бьıло спасением, так думать.
Скопировать
...as poignant as the music itself sometimes can't.
I think, for me, Nick, this is one of my favorite sequences in the movie that, you know, you work so
Because it's almost like the essence of the film, I think.
...такими эмоциональньıми, какой не может бьıть даже сама музьıка.
Думаю, для меня, Ник, это один из моих самьıх любимьıх эпизодов в фильме, над которьıми, знаете, вьı работаете так тяжело, и...
Потому что это почти что суть фильма, по-моему.
Скопировать
From here on until, you know, you're getting towards the fairground at the end, I find it so difficult.
This run of sequences was so long to work out and to get that bridge to the final confrontation.
Yeah.
Отсюда и до, знаете, когда вьı приближаетесь к ярмарке в конце, мне это кажется таким трудньıм.
Эта последовательность эпизодов заняла столько времени, и перекинуть тот мостик к той финальной схватке.
Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sequences (сикyонсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sequences для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сикyонсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
