Перевод "time-clock" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение time-clock (таймклок) :
tˈaɪmklˈɒk

таймклок транскрипция – 30 результатов перевода

You've been taking long walks every night the last couple of weeks.
What do you want me to do, punch a time clock?
I was just asking.
Последние пару недель ты много гуляешь.
Ты хочешь, чтобы я отмечался по часам?
Это был только вопрос. Это маленький городок, Джефф.
Скопировать
I don't know.
Ole Pa, you want I should punch the time clock for you this morning?
You speaking to me?
Я не знаю.
Ол Па, хочешь, я отмечусь за тебя на работе сегодня утром?
Ты со мной говоришь?
Скопировать
Jerry, how long is this new picture going to take?
You can't put the time clock on these things.
What's the matter, aren't things working out?
- Джерри, как долго ты будешь занят этой новой картиной? - Я не знаю.
Такие вещи не делаются за определенное время.
- В чем дело, не все получается?
Скопировать
You're tying up traffic.
Everybody's got a time clock to punch.
With my luck it'd punch me right back.
Ты задерживаешь движение
У всех есть таймер, на который можно нажать.
С моей удачей он отбросит меня назад
Скопировать
You're the bad ones, not Pinky.
All you care about's your time clock... and your money and your dumb books.
Well, you don't have to worry about any Social Security numbers anymore, because I quit.
Это вы - плохие, а не Пинки.
Думаете только о распорядке, деньгах и дурацких документах.
Можете забыть о номерах, я ухожу.
Скопировать
WHAT?
HAVING SOME WRINKLED LITTLE TIME- CLOCK TICKING AWAY?
REMINDING YOU THAT YOU'RE GETTING OLDER BY THE MINUTE.
"Брайан, ты такой красивый!
Брайан, ты такой умный!
Брайан, у тебя такие хорошие гены!
Скопировать
It's pretly basic operations
You got your time clock, Fuse goes in here you just hook it in the swithch over here
So, what do we have here Bob?
Это довольно простая операция.
У тебя часы, предохранитель доходит до сюда замыкает контакт...
Что у нас здесь Боб?
Скопировать
Germany made it into the finale!
While the world time clock at the Alexander Square rushed towards mother's birthday, a tiny round ball
I slaved away like a Hero of Labour to resurrect the GDR in every detail in mother's room until this day.
Германия выходит в финал!
Часы на Александр-плац приближали день рождения, а мяч помогал объединить разделенную нацию и склеить осколки разбитой посуды.
Я же трудился в поте лица, воскрешая в отдельно взятой комнате безвременно скончавшуюся ГДР.
Скопировать
Did he find work?
Eventually he started punching a time clock again by July 28, 1988.
10 days after the incident?
Он нашел работу?
Снова приступил к праведному труду с 28 июля 1988-го.
Через 10 дней после инцидента?
Скопировать
Wait, how do you know it was 5:36.
The kid who played the court clerk hit the time clock
- when Ashley stopped her opening statement.
Погоди, откуда ты знаешь, что было 5:36.
Паренёк, играющий судебного клерка, остановил часы,
- когда Эшли прекратила свою вступительную речь.
Скопировать
That... that's the kind of thing that starts a Trouble, right?
He's setting a 15-minute time clock on people that leaves them motionless when it ends.
That's the kind of thing that causes a Trouble?
Ведь именно так запускаются беды, верно?
Он устанавливает часы на пятнадцать минут, и люди становятся неподвижными, когда приходит конец.
Ведь именно такое случается из-за бед?
Скопировать
It's 30 minutes past when you were required to be here, which means it's an hour past when you should be here.
Okay, since when do we use a time clock?
What are the new FTC Title 16 requirements?
Ты должен был быть здесь еще полчаса назад, то есть ты явился на час позже, чем требовалось.
С каким пор ты используешь табельные часы?
Каковы новые требования 16-го раздела Федеральной торговой комиссии?
Скопировать
They came to the meadow every day to work, friendly.
But then when they punched in the time clock,
Ralph would try to steal the sheep, and Sam would stop him.
Они приходили на работу каждый день, как друзья.
А потом звонил звонок, и они начинали заварушку.
Ральф пытался украсть овец. Сэм его останавливал.
Скопировать
We're not on a schedule, Alma.
I'm not punching a time clock.
We're just trying to do what comes natural.
У нас нет графика, Альма.
Я не отмечаю время.
Мы просто пытаемся делать то, что происходит естественно.
Скопировать
Allez, allez.
My American liaison arrived unexpectedly with a time clock.
I want you in the meeting, a friendly American face.
Пошли, пошли. (фр.)
Неожиданно прибыл мой американский коллега с хорошим предложением.
Хочу, чтобы ты увидела дружеское американское лицо.
Скопировать
- Why?
Because these photos were taken on our time clock.
Okay? And it was a total breach of her contract.
Почему?
Потому что ответственность за эти фотографии ложится на нас, ясно?
И это нарушение наших обязательств по контракту.
Скопировать
American industry is essencially a fascist institution.
If you dont understand that, the minute you punch that time clock you walk into a dictatorship.
We're given notions about the respectibility of work.
Американская промышленность является в сущности институтом фашизма.
Если вы этого не понимаете, то однажды проснётесь от мощного удара диктатуры.
Нам внушили понятие о респектабельной работе.
Скопировать
Eugene.
Well, sir, there's a time clock on the bill.
If Congressman Long wants to pass it this quarter, he's going to have to introduce it to the committee immediately.
- Юджин...
- Времени на его рассмотрение очень мало.
Конгресмен Лоонг хочет протолкнуть его в этом квартале, ... а значит должен отдать в профильный комитет немедленно.
Скопировать
I don't have the heart.
Morgan Grimes is so tired of listening to Big Mike punch his mama's time clock that he actually showed
Oh...!
У меня нет сердца.
Морган Граймс так устал слушать, как Большой Майк заводит часы его мамаше, что действительно пришел на работу вовремя.
О...!
Скопировать
It was a long time ago, though.
My skills have no time clock.
So you could probably take a target from what?
Давно это было.
Мой дар не зависит от даты.
И с какого расстояния Вы могли поразить цель?
Скопировать
He just could care less.
He's just punching a time clock.
He's not Meredith.
А ему все равно.
Он просто отрабатывает свои часы в нейро.
Он не Мередит.
Скопировать
Let's see...
We all have to punch into a time clock which is very old, very strong, and has a slot about the size
We were all given new business cards big enough to set us apart from the competition.
Посмотрим...
Мы отмечаемся с помощью табельных часов. Они очень старые, но очень мощные, и в их отверстие пролезает палец.
Нам дали новые визитки. Слишком большие, чтобы рассчитывать на них в борьбе за клиента.
Скопировать
Rest well, Batman.
It's not like he punches a time clock, but I can assure you that the Gotham police force is more than
You're a bad liar, Gordon.
Покойся с миром, Бэтмен.
...ни то чтобы он всегда предупреждал о своем исчезновении... Но могу вас заверить, полиция Готэма более чем способна защищать закон в городе даже без героя в маске, прикрывающего наши спины.
Ты не умеешь врать, Гордон.
Скопировать
Death is like... everything.
It's a time clock that makes us better.
Makes us love harder.
Смерть это... всё.
Это часы, которые нам помогают.
Помогают нам сильнее любить.
Скопировать
And I don't just run it, I own it.
A lot of people around here, they gotta punch a time clock.
I'm my own boss.
Я не просто управляю ним, это еще и моя собственность.
Многие люди здесь работают по расписанию.
Я сам себе хозяин.
Скопировать
I don't want to be carrying nobody's rubbish.
I don't want to be punching nobody's time clock.
What's the matter?
Я не хочу возить чужой мусор.
Не хочу горбатиться по часам.
А что?
Скопировать
That's a pretty big ask, Baker.
There's a real-time clock on this.
I'm sorry, I can't help you.
Это очень серьезная просьба.
Часы уже тикают.
Простите, но я не могу помочь.
Скопировать
We're following up on this lead.
The whole team is running smoothly and perfectly Like a well-lubed, oiled time clock--bye.
(holt) why do you think gina hired that p.I.?
Мы работаем с одной зацепкой.
Вся наша команда работает гладко и идеально, как хорошо смазанные, промасленные часы...
Пока. Как думаете, почему Джина наняла частного детектива?
Скопировать
Cole, if I do this, I can be with her forever in the Red Forest.
No death, no time clock.
You don't understand.
Коул, если я убью её, я смогу жить с ней вечно в красном лесу.
Без смерти, без времени.
Тебе не понять.
Скопировать
And every cop takes an oath to uphold the law.
There's not a time clock on it.
You don't punch out from that commitment.
Но каждый коп дает присягу и клянется охранять закон.
В любое время.
Ты не можешь выйти с работы и забыть об этом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов time-clock (таймклок)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы time-clock для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить таймклок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение