Перевод "подняться" на английский

Русский
English
0 / 30
поднятьсяcome up to climb
Произношение подняться

подняться – 30 результатов перевода

Он проснулся?
Тебя не было, поэтому он поднял меня.
Я здесь только...
- He woke up?
- You weren't there so he woke me.
I'm only here...
Скопировать
В настоящее время его армии сражаются с французами в Италии, недалеко от Милана.
Я подсчитал, что, к сожалению, для выполнения наших обязательств нам придется поднять налоги.
Законопроект будет представлен на следующем заседании парламента.
At present his armies are fighting the french in italy. Near milan.
Unfortunately,I have calculated that in order to meet our obligations we shall be obliged to raise taxes.
A bill will be presented to parliament at the next session.
Скопировать
"Мы спорили, обстановка накалялась и я потерял контроль."
"После того как я повалил его, он уже не поднялся."
"Я запаниковл и вернулся на работу."
"We argued, things got heated and I lost control."
"After I knocked him down, he became motionless."
"I panicked and rushed back to work."
Скопировать
Может, дня два.
Мне нужно подняться и рассчитать... в какую точку нейтральной зоны нас выведет тоннель.
Куда это ты? Я медитирую.
Maybe two days.
I got to get upstairs, estimate exactly where in no-man's land that tunnel's gonna let out.
Where you going?
Скопировать
Да, еще с самого... детства.
Знаешь, мне нужно подняться.
В данный момент это невозможно.
Ever since i was a... Boy.
Um, you know, i need to be upstairs.
That's not really an option right now.
Скопировать
Брэди поднял меня в пять утра.
- Но меня ведь он тоже поднял.
Нужно запретить Брэди спать вместе с нами.
Brady woke me up at 5 a. m.
Hey, he woke me up too. - Yeah.
We gotta stop letting Brady come into our bed.
Скопировать
Я должна идти.
У меня тут кое-что поднялось.
- Подарок тебе.
I gotta go.
Something just came up.
I got a gift for you.
Скопировать
Но в нашей компании, мы никогда не выдаем друг друга.
Поэтому, я бы хотела поднять тост за жениха.
Одно из этих слов он уже слышал.
But in our group, we never kiss and tell.
So I'd like to make a toast to the groom.
- There's a word he's heard before.
Скопировать
- А теперь, я сержусь.
Потому что ты даже ни поднял на меня взгляда.
Мы стоим тут, и разговариваем о сыне Бейли, а ты даже не хочешь посмотреть на меня.
- Well, now I'm angry. - Why?
Because you're not making eye contact with me.
Because we are standing here talking about bailey's baby, and you won't look at me.
Скопировать
Я прошу, если меня убьют,
я бы хотел чтобы поднялись 5, 10, 100, 1000.
Если пуля вышибет мне мозги, пусть она вышибет двери всех туалетов.
I ask this, that if there be an assassination,
I would want five, ten, a hundred, a thousand to rise.
If a bullet should enter my brain, let it destroy every closet door.
Скопировать
Ты даже не представляешь, как.
Почему бы тебе не подняться и не отдохнуть немного?
- Привет!
You don't even know.
Why don't you go right up and get some rest?
- Hello!
Скопировать
И очевидно моя семья в состоянии помочь ему что мы и намерены сделать
Думаю, стоит поднять тост за новые начинания, новую дружбу и за взаимовыгодное будущее.
Салют.
And obviously my family is in a position to help and assist him which is what we are determined to do.
-So I think we should drink a toast to new beginnings, and new friendships and to a mutually beneficial future.
-Salut.
Скопировать
Это было абсолютно взаимное решение.
Ну, в смысле, Карен первая подняла этот вопрос, но я...
Это было... это было абсолютно взаимное решение.
It was totally mutual.
I mean, Karen brought it up first, but I... it was...
it was totally mutual.
Скопировать
Ты можешь простудиться, если твои волосы промокнут.
Если хочешь, что-то сказать, можешь поднять шлем. Хорошо?
Хочешь поехать завтра со мной в Чунчон?
You'll catch cold if your hair gets wet.
You don't want to me to get upset, do you?
You want to go to Chuncheon with me tomorrow?
Скопировать
Да, я испугался женитьбы Я выпил несколько пинт, может быть больше, я..
я поднял голову и спросил себя
"Правильно ли я поступаю?"
Yes, I was scared about the wedding, so I had a few pints too many, maybe.
I raised my eyes, and I asked,
"Am I doing the right thing?"
Скопировать
Да и какой от них прок?
Ну и гвалт же они подняли На вашем уроке.
Как на рыбном базаре.
They're of no use, anyway?
What a racket they're making in your class.
It's like a fish market.
Скопировать
- Ваше величество, война требует больших расходов.
Вам потребуется поднять налоги, а эта мера не всегда популярна.
Что если ваше величество cможет добиться влияния и престижа другим путем?
Your Majesty, wars are expensive.
To pay for them you have to raise taxes. That's not always popular.
What if Your Majesty could gain more power and prestige by other means?
Скопировать
Или, если пожелаете, можете уйти сами
Но прямо сейчас... я хочу, чтобы бы вы подняли свою задницу с моей софы
Привет?
Or, if you wish, you can let yourself go
But right now... I'd like your ass off my sofa right away
Hello?
Скопировать
Ага!
- И Республиканцы всегда пытаются подняться --
- Радостное объятие!
Huh-ha!
- And Republicans will forever try to raise--
- Sneak hug!
Скопировать
Лоис, все будет хорошо. Ты слышишь?
Надо тебя поднять.. Боже мой..
Боже мой..
Lois, you're gonna be all right, okay?
I'm gonna get you out -- oh, my god.
Oh, my god.
Скопировать
Это нехорошо.
Послушай, в этом мире, когда пытаешься подняться есть вещи, которые ты можешь делать, и есть которые
Ни при каких обстоятельствах нельзя опперировать только, чтобы избавиться от назойливого пациента.
That can't be good.
Look, in this world, when you try to set the score there are things you can do and things you cannot do.
Under no circumstances can you ever perform unecessary surgery just to unload an annoying patient.
Скопировать
Думаю, я должен поблагодарить тебя за это, Джон
Всего неделю назад я еще бутерброд не мог поднять
Но как только ты появился..
I believe I have you to thank for this, John.
- Me? - A week ago, I couldn't move my toes...
But the minute you showed up,
Скопировать
Она глухонемая.
Единственная причина, почему она подняла руку, в том, что вы так сделали.
Правда?
She's a deaf-mute.
The only reason she raised her hand is 'cause you guys did.
Really?
Скопировать
Корейцы обострили конфликт.
Так что я поднял уровень угрозы до жёлтого.
- Я не знаю, что это значит.
The Koreans have escalated the conflict.
So I've upgraded us to yellow.
I don't know what that means.
Скопировать
Хорошо.
И когда он купит выпить, то должен сказать кое-что,.. ...глядя тебе в глаза и подняв бокал.
"Какая тишь в лесу густом,.."
Here you go.
So after they buy you a drink when they raise their glass to toast they look you dead in the eye and repeat this poem:
"The woods are lovely dark and deep
Скопировать
Как все прошло с Джиной?
- Ее все еще могут продать, Но мы хотя бы помешали ей подняться в самолет. - Банды?
Ты стал членом "Сripsor"?
What happened with Jenna?
Well, she's still for sale, but we kept her from boarding the plane, at least.
Gangbangers, huh? What, you-you joined the Crips or somethin'?
Скопировать
Извини. я вымоталась.
Брэди поднял меня в пять утра.
- Но меня ведь он тоже поднял.
I'm sorry, I'm exhausted.
Brady woke me up at 5 a. m.
Hey, he woke me up too. - Yeah.
Скопировать
Смотри ты играешь в покер, да?
А это платье подняло ставки.
Эй.
Look you play poker, right?
Well, the dress upped the ante.
Hey.
Скопировать
Они вытащили трубку.
Кровяное давление тоже поднялось.
Хорошо.
They extubated him.
His blood pressure's up, too.
Good.
Скопировать
Не отвечала на вопросы.
Она пришла домой, поднялась наверх и легла спать.
В итоге мне удалось её разговорить.
Didn't reply to our questions.
When she came home she just went straight upstairs and went to bed.
In the end I managed to make her talk.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подняться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подняться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение