Перевод "делать вид" на английский

Русский
English
0 / 30
делатьdo make
Произношение делать вид

делать вид – 30 результатов перевода

Я просто поражен.
Она так любезна, что делает вид, будто наслаждается нашей простой колониальной жизнью после лондонского
Вы так на нее смотрите, будто уже знакомы с леди Маргарет, капитан.
I'm staggered.
She's kind enough to pretend to enjoy our simple colonial life after London society.
You look as though you've met the Lady Margaret before, Captain.
Скопировать
Не спрашивай сейчас ничего.
Они говорят, что это деловая поездка, просто делай вид, что веришь.
Ничего не говори больше.
Don't say anything now.
They're saying that it's a business trip, but just go along with it.
Don't say anything else.
Скопировать
Законно.
Так вот, когда автобус трогается, ты падаешь и делаешь вид, что ударился головой.
И если правильно упасть, транспортная компания платит. Понял?
It's legal.
So, when the bus starts, you fall and pretend you hit your head.
And if you know how to do it, the transport company... pays.
Скопировать
- Я не могу... Я же сказала я не могу!
- Почему же тогда делала вид, что можешь?
Зачем?
I can't, I tell you!
I can't! Then why pretend you could!
? Why!
Скопировать
Кто это?
Не делайте вид, что меня не знаете, вы!
Вы, шлюха!
- Who's that?
- Don't you pretend that you don't know me, you...
You slut!
Скопировать
— Праздники: 1 600. — 1 600.
— Ты делаешь вид, что пишешь?
— Нет, нет. Я пишу. 17 400.
Holidays: 1,600 - 1,600.
But are you pretending to write?
- No, no I'm writing... 17,400
Скопировать
Я навела порядок в ванной.
Я вымыла поддон, так что можешь делать вид, что меня здесь никогда не было, если хочешь.
Куда ты собралась?
I straightened up the bathroom.
I washed out the basin so you could pretend that I'd never been here if you want.
Where are you going?
Скопировать
Это прикрытие.
Поэтому если встречаешь меня на людях, делай вид, что не знаешь меня, иначе я рискую жизнью.
Я не хочу подвергать тебя опасности.
That's my cover.
So, if you ever see me in public with another girl, you must pretend not to know me or it could put my life in great danger.
Oh, I wouldn't want to do that.
Скопировать
проверь-ка Тиджелино!
он переоделся оФициантом и делает вид, что нас не знает.
вижт!
Check-ka Tidzhelino!
He changed waiter and pretends that we do not know.
I can see!
Скопировать
Я хотел спросить у него.
Почему он делал вид, что я Рокки.
Почему он помогал мне в моих попытках узнать правду.
Why he was pretending that I was Rocky.
Why he was helping me try to discover the truth.
Why he sent me to Linda's.
Скопировать
Ага, понятно. Не такое это простое дело - ходить в гости!
Когда войдём, главное делай вид, будто мы ничего не хотим.
- Привет, Кролик!
It's not such a simple matter - the visiting business.
When we enter, the most important thing is to pretend that we don't want anything...
- Hallo, Rabbit!
Скопировать
- Ну и?
- Не делай вид, что не понимаешь, о чём идёт речь.
Для этого и едут в такие рейсы, понятно?
- Like what?
- Don't look like you don't understand, where the river is running.
That's why people go on such trips, understand now?
Скопировать
То есть мне...? Продолжать!
Просто делай вид...ради всего святого!
О, привет!
Forces of evil, 3:00 till 6:00.
But even more modern building techniques are being used
The local council here have
Скопировать
Ты слышала их перешёптывание?
Весь день они делают вид, что она его служанка.
А ночью...
Do you hear them whispering?
The whole day they have to pretend she's a serving girl.
But at night...
Скопировать
Вы знали, что она исчезнет, не так ли?
Ну, она не только это делает, видишь ли, если я, если я не забываю устанавливать ХЭДС.
Что?
You knew it would vanish like that, didn't you?
Well it only does that, you see, if I, if I remember to set the HADS.
The what?
Скопировать
Почему? Потому что вы снова здоровы?
Нет, потому что я делала вид...
Как вы можете смотреть на меня после того, как я обманула вас?
Why, because you're well again?
No, because I pretended to be...
How can you bear to look at me after the way I deceived you?
Скопировать
Это были отношения, созданные из насилия и унижения.
Она хотела, чтоб я ее насиловал, чтоб я делал вид, что ее насилую.
Она заставляла меня бить ее, она знала, что мне это невыносимо.
She wanted me to rape her
She forced me to be brutal to her
That's what was so horrifying
Скопировать
Передай это баронессе, я туда приду, как только здесь все закончится.
Он делает вид, что не слышит?
! Ну хорошо же!
- Go and give this to the Baroness, I'll be there right away, just as soon as this is over. Bye.
- So you didn't hear, right?
That means a definite end.
Скопировать
- Ну ладно, если не уйдешь ты, уйдем мы.
Мы делаем вид, что нам понравился номер, а ты делаешь вид, что он закончился. Договорились?
- Я известен как представитель "стиля".
- All right, ifyou don't go, we will.
We'll pretend we enjoyed the act and you pretend it's over.
- I'm what's known as "stilé."
Скопировать
- Правда? Что они тебе сделали?
Либо они всегда делают вид, что знают, кто я такой, либо они делают вид, что я не знаю, кто они такие
Я не боюсь сказать, кто я такая.
What have they ever done to you?
Well... either they always pretend to know who I am... or they pretend that I don`t know who they are, and that`s very boring.
l`m not afraid to say who I am.
Скопировать
Конечно. Но мне кажется, что Крис более последователен, чем вы оба.
В нечеловеческих условиях он ведет себя по-человечески, а вы делаете вид, что все это вас не касается
А ведь это вы сами, это ваша совесть.
I think Chris is more logical than both of you.
In these inhuman conditions he alone acted human. While you two pretend that it doesn't concern you, and that your visitors are just an exterior enemy.
But your visitors are part of you, they are your conscience.
Скопировать
А, ну правильно.
Мало ли, что не нужен, делай вид, что пропадаешь без телефона.
В такое дело попали, понимаешь.
Ah, right.
Even if you don't need it, just pretend you're dying without a phone.
See what a mess we got in?
Скопировать
Почему вы хотите продолжать ночной патруль?
Вы amblyopia личность, это делать вид работы?
Сегодняшняя работа, работа stagnating, вы разбираетесь?
Why do you want to go on night patrol?
You are a amblyopia person, do this kind of job ?
Today's work, the work of stagnating, do you understand?
Скопировать
По крайней мере, так, как я это знаю.
Иначе вы бы не делали вид, что ничего не случилось...
Как будто бы ничего не было...
We know.
But you don't know, you can't know -
not as I know - or you wouldn't stand there like that,
Скопировать
Позволь мне сказать тебе ещё раз, Тони... Что я чувствую твою боль.
Кажется, она знает больше, чем делает вид.
Возможно.
Let me tell you again Tony that I feel your pain.
It seems like she knows more than she lets on.
It's possible.
Скопировать
Он ошивается рядом.
Мы застукиваем его, а он делает вид, что не подсматривал. Джулиус, вот, смотри.
Ты везде ходишь с братом, но я думал, в этот раз ты не придешь.
He sneaks around.
We catch him watching and then he pretends he wasn't Julius, come on over and watch
I thought you accompany your brother so much that maybe this time you wouldn't come
Скопировать
- Любимый, но почему?
Теперь делаешь вид, что ничего не было.
- Вчера вечером с этим попом.
But why?
You know why!
The other night, with that priest...
Скопировать
Веди себя так, как будто ты вообще с ним не говорила.
Да почему я должна делать вид, что не говорила с этим кретином?
Мама, поговорим позже, хорошо?
- He didn't tell me anything.
- Why would he tell you?
Mom, we'll talk later.
Скопировать
Ходил в еврейскую школу?
Сидел весь день на заднице и делал вид, что учишься, да?
А женщины приносят ученикам еду, и все начинают драться.
A yeshiva student?
Sit on your tochiss all day in the study house, huh?
And the women is bringing the food for the scholar, and everyone is fighting,
Скопировать
Каждый несет свое бремя так, как может.
Но я не хочу делать вид, что будто все хорошо.
Конечно, нет!
Everyone carries his burden as best he can.
But I'm not prepared to put up with it.
Certainly not!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов делать вид?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы делать вид для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение