Перевод "после этого" на английский

Русский
English
0 / 30
послеafterwards later after since
этогоthis
Произношение после этого

после этого – 30 результатов перевода

Ты понимаешь?
После этого я очень много думал.
Если бы я умер?
Don't you understand?
Since that moment,I've done a great deal of thinking.
What if I had died?
Скопировать
Сотрудники "Белл Хом" уходят в 9.
После этого только пациенты клиники.
Спасибо.
Bell Housing staff are all gone by 9.
After that, it's only dental patients.
Thank you.
Скопировать
Больше голосов чем обычно.
Обычно ты смеялся после этого.
Харви, я должен тебе показать что-то.
More votes than ever!
That used to make you laugh.
Harvey, I got to show you something.
Скопировать
чтобы принять присягу.
Полагаю, сразу после этого меня отправят в тюрьму.
Нет!
to take the oath.
I imagine I shall be imprisoned afterwards.
No!
Скопировать
Видел это в документальном фильме.
Один тип был калекой, его опустили в пещеру, после этого он смог ходить снова.
В "Пещеру"?
Saw it on a documentary.
A bloke were crippled, got dipped in a Grotty, then he could walk again.
In a "Grotty"?
Скопировать
Когда мы пошли в суд, чтобы увидеть, как тебя повязали.
Я хотела быть адвокатом целую вечность после этого.
И это все?
When we went to court to see you being bound over.
I wanted to be a lawyer for ages after that.
And that's it?
Скопировать
Ну, у меня слезы на глазах.
Тебе лучше после этого, что ли?
Нет.
Oh, well, I've got tears in me eyes.
You feel better after that, then?
No.
Скопировать
Именно.
Обычно после этого начинаются вопли.
Я пытался изменить будущее.
That's true.
This is usually the part when people start screaming.
I tried fighting the future.
Скопировать
Несомненно.
После этого я увидела мир в новом свете, в красках.
Это было чудесно, серьезно.
Apparently.
Everything else just opened up, blossomed.
It's all been wonderful, really.
Скопировать
- Это, Дерек
Я покончу с этим после этого.
Элен... восстановление будет продолжаться всегда, не так когда Джейк был рядом
- This is it,derek.
I'm done after this.
Helen... the recovery takes forever,and it's not like when jake was around.
Скопировать
- Что ты сделал?
После этого я её больше не видел.
- Спасибо.
- What did you do then?
That was the last time I saw her.
Thanks.
Скопировать
Хиро!
Твоя судьба, Нэйтан, определить ход истории после этого чудовищного происшествия.
Можешь стать тем, кто нам нужен?
Hiro!
Your destiny, Nathan, is to set the course of history after this unspeakable act has occurred.
Can you be the one we need?
Скопировать
Сегодня она печальная, ранимая, последняя, незамужняя цыпа.
Теперь ты собираешься создать чудесное воспоминание, а потом срочно позвонишь мне из туалета сразу или после
Тёрк, ты знаешь, я бы с радостью сделал "Секретный звонок из туалета".
Today she's a sad, vulnerable, last single-woman standing.
Now you're gonna create a wonderful memory, then secretly call me from the bathroom right after or not?
Turk, you know I'd like to be the one making "The secret bathroom call" for once.
Скопировать
Вырежь это "Макхи" из своего имени и добавь Кумар, Капур, Кханна или еще что.
После этого увидишь, как в твою сторону повернется удача, и ты станешь номер один.
Я мог бы сменить свое имя сегодня, но... ты знаешь... что скажет мама?
Remove this "makhi" from you name and put kumar, kapoor, khanna or something.
Then you'll see. How shot of your luck gets ok in first take.
I could change my name today but... you know... what mom will say?
Скопировать
Мадху замечательно сыграла.
После этого не было бы Мугхала Азама, а его провал.
Провал Азама, мама.
Madhu also handled it well.
But if i was anarkali... then it wouldn't be mughal-e-azam but flop-e-azam.
Flop-e-azam mom.
Скопировать
Этот кинофильм начнется сейчас.
После этого через несколько месяцев мы скажем об этом.
Все будут знать через несколько месяцев.
This movie will begin once.
Then after few months we tell everyone this.
Everyone knows in few months.
Скопировать
Я скучаю по нему, я очень скучаю по своему мальчику.
Все изменилось, после этого, кровавого пожара.
Здесь ничего не говориться о пожаре.
I miss him, I really miss my little boy.
And everything's changed since that bloody fire.
Nothing here about a fire.
Скопировать
- Уберите булочки с батареи. - Забудь булочки.
Мы будем всемирно известными после этого.
- Чарли, что ты делаешь?
Take the buns off the radiator.
Forget the buns. We are gonna be world famous after this.
Charlie, how you doing?
Скопировать
Я помогу тебе.
Но сразу после этого ты поможешь мне.
- Да.
I'll help you.
But then right afterwards, you're helping me.
Yeah.
Скопировать
Быстро вызывай туда парней из ФБР и скорую.
И если и после этого они не слезут с твоей задницы, то уже ничто не поможет.
- Сэм, ФБР-овцы взяли Яна вчера вечером?
Get your F.B.I. guys over there right away with an ambulance.
If this doesn't get them off your ass, I don't know what will.
Sam, did the F.B.I. pick Jan up last night?
Скопировать
Я люблю тебя.
Ты первый, кто остался жить после этих слов.
Вали его!
- I love you.
And you're the first thing I've ever said that to that I haven't killed.
Yeah!
Скопировать
Приходи, узнаешь в чем дело.
Если захочешь уйти после этого... то уходи.
2 часа... завтра.
Come listen to what this is all about.
If you wanna walk away after that... you walk away.
2 o'clock... tomorrow.
Скопировать
Вы вернём лейкоциты как только поставим диагноз.
После этого мы успеем вылечить его инфекцию до трансплантации.
- Но гарантировать этого вы не можете?
We'll pump the white blood cells back as soon as we have a diagnosis.
Then we should be able to cure the infection in time to do the transplant.
- But you can't guarantee?
Скопировать
Скополаминовый пластырь скрыл реальное действие яда.
Вам придется задержаться здесь еще на несколько дней, Но после этого, с вами все будет в порядке.
Мои соболезнования по поводу вашего кота.
The scopolamine patch was masking the effects of the poison.
You'll have to stay here for a few more days, but after that you should be fine.
I'm sorry about your cat.
Скопировать
Она забирает всю мою добычу.
Кто-нибудь ещё хочет попробовать после этой везучей девушки?
Я могу.
She is taking all my rent.
Anybody else want to get behind the good-luck girl?
I can do it.
Скопировать
Ага, конечно.
- Вы после этого говорили обо мне?
- Нет.
Yeah, right.
- Did you talk about me afterwards?
- No.
Скопировать
Да ладно тебе, садись.
Первый раз всегда самый трудный, но после этого ты готова трахнуть всю Англию.
Дай мне твою руку.
Oh, come on, sit down.
First time is always the most embarassing, but after that you'll wet for England.
Give me your hand.
Скопировать
7 лет назад, сердечный приступ.
И сразу после этого, Олли заболел.
И... вот я здесь.
7 years ago. Heart attack.
And just after that, Olly became ill.
And... and here I am.
Скопировать
Я один из 4400.
Несколько месяцев назад, я не думал что после этого будут хлопать.
Но тогда мы не знали, то что знаем теперь..
And i am one of the 4400.
Uh, a few months ago, I never thought anyone would ever clap when i said that.
But we didn't know then what we know now...
Скопировать
- Мы сделали то, что сделали, потому что они не оставили другого выбора.
И что чувствуете после этого?
Футбол - это как религия для нас. А они отбирают право исповедовать эту религию.
We did what we did because they took away all the other option.
How does that make you feel?
This game is like a religion to us, and they are denying our rights to practice our religion.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов после этого?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы после этого для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение