Перевод "потерянность" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение потерянность

потерянность – 30 результатов перевода

Это тот самый Тартарус откуда не вернулся ни один моряк?
Тартарус место потеряных душь, где тебе перемалывают кости вырезают и маринуют твою селезенку..
Нет,Крыс Это замечательный Тартарус, с кучей пляжей и выпивки.
Will that be the same Tartarus from which no sailor ever returns?
The Tartarus of lost souls, where they grind your bones and pickle your spleen, and...
No, Rat. This is the nice Tartarus, with lots of beaches and drinks.
Скопировать
Два транспортных самолета, перевозивших 44 заокеанских пилота в Канаду потерпели крушение.
Эта потеря не застала нас врасплох, поскольку мы только что получили указание послать все имеющиеся бомбардировщики
Приказ отправить всех пилотов, которых мы сможем выделить.
Two transport planes, carrying 44 transatlantic pilots to Canada have crashed.
This loss could hardly have occurred at a worse time for we've just received a call for every available Lockheed Hudson bomber to be sent over at once.
Headquarters have ordered me to send all the pilots we can spare.
Скопировать
И тогда эта маленькая девочка нашла себе другого папу, того, что всегда был рядом. Она позволяла ему руководить своей жизнью, полностью... слепо... целиком.
От потерянности или от любви - не знаю.
Ришар сделал то, что не сумел сделать я, но... одно он забыл:
so she looked for another father, one who'd be more present and she let him rule her life, completely, blindly and entirely,
out of a sense of loss or for love.
Richard did what I couldn't do but there's one thing he forgot:
Скопировать
А Памятником дес Поиссонирес?
Это памятник всем местным рыбакам, которые были потеряны в море.
По Фромеру это должно быть увлекательно.
The Monument des Poissonieres.
It's a monument to all the local fishermen who were lost at sea.
Frommer's says it's supposed to be..."quite moving."
Скопировать
Кажется, я должна воспользоваться моментом и заявить об очевидном факте.
То, что Кларк не пригласил тебя, это его потеря, не твоя.
-Хорошо?
I just feel I should take this moment... to state something very obvious.
Clark not dating you was his loss, not yours.
- Okay?
Скопировать
- Прелестные... туфли.
Пол Кэннинг, Уорнер-Шлосс, Доминику Фою "Если мисс Бейкер потеряна, я возлагаю ответственность на тебя
На каком компьютере это получено?
- Lovely... shoes.
Paul Canning, Warner-Schloss, to Dominic Foy.
Which computer received this?
Скопировать
Это неправда.
Цитирую: "Если мисс Бейкер потеряна, я возлагаю ответственность на тебя".
Вот что мы опубликуем завтра.
- That's not true.
Quote, "If Miss Baker is a lost cause, I hold you responsible."
That's what we're printing tomorrow.
Скопировать
Она так страдает, с тех пор как стала вдовой
Как она терпит мою потеряную душу
Да ладно, прекрати
She suffered so much since she became a widow.
- To handle a lost soul like me.
- Come, come now.
Скопировать
Нет ничего, что ты можешь сделать?
К сожалению, данные про этот тип лихорадки были давно потеряны.
Меллиум...
Is there nothing you can do?
Unfortunately, the data covering this type of fever was lost long ago, in the primal wars of the 10th segment.
(WEAKLY) Mellium.
Скопировать
Странно...
Ты выглядишь потеряной!
Почему?
Strange...
You seem lost !
Why ?
Скопировать
- И что?
Посоветовали обратиться в камеру потеряных вещей.
- Это они о браслете за 300,000?
- What did they say?
Try "Lost Found, " they said.
- For a 300,000 franc bracelet?
Скопировать
Все это - очень непросто...
Я потерян и одинок... и мне необходим...
надежный партнер, не-лишенный любовных чувств...
This isn't easy to say.
I'm lonely, I'm lost.
I need someone to hold, to love.
Скопировать
ел то, что находил в мусорных баках и урнах.
Трясущийся, потеряный,
и одинокий.
sleeping under bridges, eating food from garbage cans.
Shivering, lost,
and alone.
Скопировать
Ваше почти вышло.
Вы находитесь между секундами потеряны в бесконечных вариантах между тик и так.
Тик, и вы живы.
Yours is almost used up.
You're between seconds... lost in the infinite possibilities between tick and tock.
Tick, you're alive.
Скопировать
Я был на станции, когда вы приехали.
Вы были так потерянны и одиноки, что я почувствовал облегчение.
Старик, пожилой профессор... интересующийся лишь природой.
I was at the station when you arrived.
You looked so lost, so alone, it was a relief for me.
An old man An old professor... interested only in nature.
Скопировать
- Хорошо, поговорим с её дружками по вечеринке.
Попробуем заполнить этот потеряный отрезок времени.
- Мы вернулись в кампус около 23:00.
All right, talk to her party companions.
See if we can start filling in some of that missing time.
We got to the house about 11:00.
Скопировать
Что? Латынь. QED - это латынь.
Простой ключ может быть потерян или украден. Хмм?
Следовательно, ключ - это вы, Боруза.
QED, Latin.
Now, a key can either be lost or stolen.
Therefore, ergo, you are the key, Borusa.
Скопировать
Только руины.
И кто бы ни вступил в этот край фантомов будет потерян и никогда не вернётся.
О вампирах и кровопийцах.
It's only a ruin.
And whoever enters into that land of phantoms is lost and never returns.
Of vampires and bloodsuckers.
Скопировать
И все?
я иногда чувствую себя потеряным среди всех этих женщин!
У них всегда дела
Ah? Still does?
I sometimes feel lost amidst all those women!
It's still time
Скопировать
Не могу сделать следующий шаг.
Джао тоже совсем потерян,и от этого мне ещё хуже
Когда я стою здесь, то чувствую как будто
I can't move a step forward.
Since Jayo is lost too, it makes matters worse
If I stand here for a while, I feel like
Скопировать
Вы приходили к вам. В кошмарах.
В данный момент вы исполняем задание в Под-Лондоне, городе забытых и потеряных, который, существует как
Там живет девушка по имени д'Верь и она собралась встретиться с ангелом.
You may have had nightmares about us.
We are currently executing a commission in London Below, that city of the lost and forgotten that exists as it were, contemporaneously with the other London of the same name.
There is a girl, called Door and she's on her way to see an angel.
Скопировать
Как мог Звездный Флот тогда учесть нашу ситуацию?
Мы потеряны в Дельта квадранте без резерва.
Я не могу игнорировать приказ, но я не могу просить команду рисковать жизнями из-за моих обязанностей.
Starfleet didn't exactly have our predicament in mind, did it?
Lost in the Delta Quadrant with no backup.
I can't ignore the orders, but I won't ask the crew to risk their lives because of my obligation.
Скопировать
И его смело штормом...
- Это потеря не только для нашей страны, - "Смело штормом"?
- ...но и для всего мира!
That he was swept away by the storm...
- was not only a loss to our country, - "Swept away by the storm"?
- But the entire world.
Скопировать
Восемь лет назад его корабль потерпел крушение, он один выжил.
ты - волшебник, и по какой-то причине превратился в лошадь, знай, я всего лишь бедный англичанин, я потерян
Стой!
Please wait!
Come. This hearing is at your request. Everyone is waiting.
- I don't want to say anything.
Скопировать
Отсюда нельзя сбежать, отсюда нет выхода, за исключением смерти.
Очередной пост перехвата потерян и один из ближайших к червоточине зафиксировал приближающийся корабль
Фиксирую увеличение уровня нейтрино.
There is no release, no escape except death.
Another listening post has gone dead and the one closest to the wormhole is detecting an incoming ship.
Picking up an increase in neutrino levels.
Скопировать
Это их способ выразить... связь с вечностью, или называйте как хотите.
У современной музыки нет такой катастрофичной потерянности.
Теперь люди не умеют себя так выразить.
It's their way of expressing... their connection to eternity or whatever you want to call it.
Modern music doesn't have that calamitous loss.
People can't express themselves that way anymore.
Скопировать
То был несчастный случай.
Я понимаю что ваша потеря не может быть полностью возмещена деньгами но все же надеюсь, что это поможет
Ну, я ценю жест доброй воли, но... я надеюсь, что это не из-за особого обращения к нам из-за вашей дружбы с Кларком.
The accident was unfortunate.
I know your loss can't be fixed entirely with money, but I hope this helps.
Well, I appreciate the gesture, but... Hope we're not getting special treatment because of your friendship with Clark.
Скопировать
Куда?
Увидев тебя, мои родители поймут, что я еще не потерян.
Они будут так рады , что дадут мне денег на книгу.
And go where?
With you on my arm... my folks would think I've changed... and they'd stop thinking I'm such a loner.
I have a girlfriend, a pretty one... who knows me and likes me, and they'd be so happy they'd give me money to write my novel.
Скопировать
Гэндальф серый думает, что он нашел наследника Исилдура.
Потеряный король гондора.
Какой же он глупец.
So Gandalf Greyhame thinks he has found Isildur's heir.
The lost king of Gondor.
He is a fool.
Скопировать
Сколько раз тебе говорить, что бы ты перестал сравнивать наши отношения со Специальной Олимпиадой?
Когда все потеряно, в мужском мозге всплывает только одна... единственная мысль
Какую рыбу я могу добыть для вас из наших истощающихся океанов для вашего сиюминутного удовольствия?
How many times do I have to tell you to quit comparing our relationship to the Special Olympics?
When all is lost, a man's mind turns to one thing and one thing only.
What fish may I deplete from our oceans for your passing pleasure?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов потерянность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы потерянность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение