Перевод "по-прежнему" на английский
Произношение по-прежнему
по-прежнему – 30 результатов перевода
Несомненно, ему нужно разрешение папы?
Но папа по-прежнему пленник императора.
Господин Мендоза, во имя спасителя нашего Иисуса Христа и всех святых, передайте моему племяннику, что здесь со мной творится! Доверьтесь мне.
It's impossible!
Surely he needs the Pope's permission? But the Pope is still the emperor's prisoner.
Senor Mendoza for the love of our saviour, Jesus Christ and the love of all that is sacred tell my nephew what is being done to me here!
Скопировать
Нет, он нужен как никогда.
Папа по-прежнему во власти императора и не может вести церковные дела.
Потому их должен вести кто-то другой, и я снова спрашиваю тебя, ты примешь решение кардиналов?
- There is no need for a conclave.
- No, there is more need than ever. The Pope is still in the power of the emperor unable to exercise any control over the Church.
So someone else must do so and I ask you again will you accept the judgement of the cardinals?
Скопировать
Несомненно, ему нужно разрешение папы?
Но папа по-прежнему пленник императора.
Доверьтесь мне.
SURELY HE NEEDS THE POPES PERMISSIN?
BUT THE POPE IS STILL THE EMPERORS PEISONER
LEAVE IT TO ME.
Скопировать
И что о нашем личном вопросе?
молодых юристов, моего секретаря Стефана Гардинера и Эдварда Фокса, на встречу с папой в Орвието, где он по-прежнему
Что смогут сделать эти юристы?
So,what of our personal matter?
Your majesty,I have arranged to send 2 of my colleagues, 2 young lawyers, stephen gardiner, my secretary,and edward foxe, to meet the pope in wretched discomfort, apparently.
What will you have these lawyers do?
Скопировать
Она обещала что-то тебе?
Почему ты не говоришь ничего мне, хотя я по-прежнему твоя жена?
Катерина, я желаю всем сердцем, чтобы ты признала, что наш брак был основан на лжи.
Does she make promises to you?
Will you not tell me since, as you say,I am still your wife.
Katherine,I wish with all my heart you could accept our marriage was based upon a lie.
Скопировать
Скаут, уходи.
Это по-прежнему я.
Правда?
Scout, off.
Miranda, it's still me.
Is it?
Скопировать
Мне нужно, чтобы Вы заполнили.
Госпиталь по-прежнему несет ответственность, даже если Берка нет.
Вот.
Well, I ed you to.
The hospital is still liable even though dr. Burke isn't here.
There.
Скопировать
Но приличия требуют равновесия, так?
И в небольшом округе, в двух милях от Кастро, все осталось по прежнему.
Ирландские католики, консерваторы.
But decent art begs balance, right?
So, little district eight, two miles south of the Castro, still very much the same.
Irish Catholic, conservative.
Скопировать
Я знал, что он вернется.
доказать самому себе, что он по-прежнему лучший.
Ты видишь разницу между вами?
That son-of-a-bitch couldn't stay in hiding you know why?
he needs to prove to himself he's still the best but this time I'm going to nail the bastard extradite Lardier back here right away
see that's the difference between you two?
Скопировать
Я все сделаю как приказывает Ваше Величество
Я помню, г-н Кромвель, что есть некоторые люди которые ошибочно а некоторые предвзято по-прежнему не
В виду этого
I shall do as Your Majesty commands.
I am mindful, Mr. Cromwell, that there are some people -some wrong-headed, some biased peoplewho are still unwilling to accept the validity of my marriage to the Queen.
In view of that,
Скопировать
Здравствуй!
Погода по-прежнему не радует. У тебя все хорошо?
В наших краях уже в который раз выпал снег.
"Dear takaki-kun..."
"Have you been doing well during these cold days?"
"It's already snowed a number of times here."
Скопировать
Я отчетливо понял только, что отныне мы с неи уже не сможем всегда быть вместе.
Нас по-прежнему ждала необозримая жизнь, перед нами раскинулась неизбежная равнина времени без конца
Однако... обуявшая меня тревога вскоре незаметно рассеялась, и остались только нежные губы Акари.
I clearly knew that from that point on we wouldn't be together forever.
The overwhelming weight of our lives to come... And the uncertainty of time hung over us.
But... the creeping anxiety that had taken hold of me... Would soon gradually melt away. And all that remained would be the feeling of akari's soft lips.
Скопировать
Chase to full,gentlemen. Bull!
- Мария, король по-прежнему приглашает тебя на ночь?
- Нет, папа.
Chase to full,gentlemen.Bull!
Mary? Does the king still call for you at night?
No papa.
Скопировать
Райана перевели в главный офис. Теперь он маленькая рыбка в большом пруду.
В Скрэнтоне же я по-прежнему главная собака в довольно большом пруду.
И кто же настоящий босс?
So Ryan got promoted to corporate where he is a little fish in a big pond.
Whereas back here in Scranton, I'm still top dog in a fairly large pond.
So whos the real boss?
Скопировать
А мы неплохо провели день.
И по-прежнему неплохо проводим.
- Правда?
We were having a pretty nice day.
I'm still having a nice day.
- You are?
Скопировать
В спальне, в которой мы искали токсины.
Конечно, наши суждения по-прежнему точны и беспристрастны.
Ладно, больше никакого секса в домах пациентов.
A bedroom we were examining for toxins.
Yeah, our judgment's right on the mark.
All right, no more sex at patient's homes.
Скопировать
Ты не рассказал своей маме, что мы разбежались?
нас детские вещи потому что думает, что мы все еще пытаемся завести ребенка... что мы женаты что ты по-прежнему
Одежда ручной вязки, годная для детей обоего пола.
You didn't tell your mom that we broke up? What?
Your mom is making us baby clothes because she thinks we're still trying to get pregnant because she thinks we're still married because she thinks you're still the kind of person who would never cheat on his wife-
- hand -stitched unisex baby clothes.
Скопировать
Значит, на самом деле ничего не изменилось, верно?
Все по-прежнему. Нет, просто... слишком много, и быстро.
Я лишь пытаюсь сделать шаг вперед.
so nothing's really changed,has it? Everything's the same as it was.
No,it's just--it's really a lot,and it's fast.
Right.Well,I'm just trying to take a step forward.
Скопировать
Встала!
Но глубоко внутри, мы по-прежнему барахтаемся в самом низу первобытного болота, кусаясь, лягаясь, царапаясь
Соревнование продолжается.
I'm up!
We speak... we dream... but deep down, we're all still rooting around in the primordial ooze, biting,clawing,scratching out an existence in the cold, dark world like the rest of the tree toads and sloths.
There's a contest going on.
Скопировать
Увы, я не могу навещать или говорить с ней.
У меня есть небольшая связь с её фрейлинами и они сказали что она по-прежнему сильна но всегда просит
Я уверена что Его Величество когда-то смягчится и я думаю
Alas, I cannot visit or speak to her.
I have little communications with her ladies, and they tell me she is still strong... but always begs the King, your father, of his mercy, to be allowed to see you.
I am sure His Majesty will one day relent, for I think...
Скопировать
Возвращаемся к телемарафону ЦРУ.
Друзья, мы по-прежнему далеки от нашей цели, нам нужны ваши пожертвования.
Улыбнись и посмотри в камеру B.
Welcome back to the CIA Telethon.
Folks, we still have a long way to go to reach our goal so we need your pledges.
Smile and look to camera B.
Скопировать
..И они, блядь обвинили тебя в неприличном обнажении.
И я по прежнему не вижу о каком неприличии идет речь, потому что если у них у всех болезнь Альцгеймера
Если с ним что-то не так, тебе лучше, блядь, сказать...
...And then they fucking haul you in for indecent exposure.
I still don't see what's indecent about it, cos if they all had Alzheimer's, how would they know any different?
If there's something wrong with him, you better fucking tell...
Скопировать
Ты был здесь 2 часа назад, солнышко.
И он по прежнему мне не нужен.
Признайся, Вик!
Ah. You were here two hours ago, love.
I still don't want one.
Admit it, Vic!
Скопировать
Девушкой, любящей черничный пирог,
ДЕНь 185-й – 6285 км ОТ НьЮ-ЙОРКА По-прежнему куришь самокрутки?
– Будешь?
As the girl who liked blueberry pies
or the girl with the broken heart? Still rolling your own cigarettes?
You want one?
Скопировать
так что я с тобой.
Нам по-прежнему не поговорить безо всяких призраков...
Ачжосси!
This ahjusshi is my friend. I'm going too.
Seriously, we can't talk without the mention of a ghost.
Ahjusshi.
Скопировать
Рюзаки... он прав!
Ты по-прежнему любишь Лайта и готова умереть за него?
Шинигами-сан.
So Ryuzaki's right!
Misa...do you still love Light more than anything?
you really are the real thing.
Скопировать
Это симптом эритроцитоза. В ней полно жидкости.
Её кровь по-прежнему густая как сироп для оладий.
Густая кровь объясняет инсульт.
It's a symptom of polycythemia.
She's fully hydrated and her blood's still thicker than pancake batter.
Well, thick blood explains the stroke.
Скопировать
То есть у нас всё плохо?
Мы по-прежнему язвим друг другу?
Я не язвлю, а ищу вентиляцию.
(GROANS) So, this is us now?
We snipe at each other?
I'm not sniping, I'm looking for a vent.
Скопировать
Эта тварь. Я не уверен, но думаю, это был ачери... демон, маскирующийся под маленькую девочку.
Мы по-прежнему не знаем, где мы.
Энди, ты со мной или как?
That thing, I'm not sure, but I think it was an Acheri.
Still doesn't tell us where we are.
- Andy, are you with me or what?
Скопировать
То есть, дело в том...
Понимаешь, мы с Пэм по-прежнему встречаемся, поэтому...
Я просто имел в виду... Дела у нас идут неплохо, поэтому я не хотел тебя видеть...
I mean, it's just that, you know,
Pam and I are still dating so...
And I just mean that things are going really well so I didn't want to see you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по-прежнему?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по-прежнему для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение