Перевод "по-прежнему" на английский

Русский
English
0 / 30
по-прежнемуas usual as before
Произношение по-прежнему

по-прежнему – 30 результатов перевода

Сожалею, ситуация изменилась.
Я по-прежнему здесь главный.
Мы должны немедленно уходить, это самоубийство.
I'm sorry, the situation has changed.
Nothing's changed, so far as my authority goes!
We've got to get out of here now! It's sheer suicide for all of us.
Скопировать
Правила для людей, а не богов.
Бог, которым по-прежнему движут человеческие слабости.
Вам нравится то, что вы видите?
Morals are for men, not gods.
A god but still driven by human frailty.
Do you like what you see?
Скопировать
Бьюсь об заклад, Ты наконец понял, что не зачем беспокоиться о лазерном спутнике.
Он по прежнему представляет большой интерес для меня.
Среди других вещей.
I know. I bet you finally decided there was nothing to worry about with the laser satellite.
Hardly. It's still of great interest to me.
Among other things.
Скопировать
Да, Я буду терпеливым.
Но Курт по прежнему на свободе.
Он был здесь, и..
The town is secure.
Zontar, I'm troubled.
Maybe you don't have that word in your sphere, but I must see you.
Скопировать
Прослушайте прогноз погоды.
В большинстве районов страны по-прежнему очень холодно.
Температура воздуха будет значительно ниже нуля. От -2 до -4 градусов в северных районах страны до -2 до -9 градусов на юге.
Here's the weather forecast.
Most districts will continue to be extremely cold.
Temperatures will remain below freezing point, ranging from 24º in Northern areas to 29° in the South.
Скопировать
Да, миссис Каллум.
Она также по-прежнему работает.
Как всё это ужасно.
Yes, Mrs. Callum.
The set's working.
It's horrible.
Скопировать
И не двигайтесь!
Ваш нож по-прежнему у меня.
Возьмите трость.
Don't move.
I still have your knife.
Pick up the cane.
Скопировать
Что ты хочешь сказать нам?
По-прежнему ничего?
Ты всё ещё застрял на той идее создания формы, да?
What do you want to tell us? Come on.
Still nothing?
You're still stuck on this idea of making a mould.
Скопировать
Не бывает просвещения без культуры. Я учительница, но не собираюсь детей обучать одной грамоте.
Остались бы по-прежнему балбесами.
Не беспокойся.
There is no education without culture.
I am a teacher, but I won't teach your children alphabet only.
They could stay lout as they were before.
Скопировать
Нет, я только собирался спать.
Вы по-прежнему голый?
Да... то есть нет.
No, I was about to fall asleep.
Are you still naked?
Yes... well, no.
Скопировать
Никаких новостей.
Человек по-прежнему в своём офисе. Прекрасно!
Все стойте в стороне.
No news.
The man is still in his offices.
Good. Everybody stand by.
Скопировать
Оно было погребено в 40 футах под поверхностью Луны поблизости от кратера Тайхо.
нацеленной на Юпитер монолит оставался инертным в течение 4 миллионов лет его происхождение и назначение по-прежнему
Счастье и мир - это то единственное...
It was buried 40 feet below the I unar surface near the crater Tycho.
Except for a single, very powerful radio emission aimed at Jupiter the 4-million-year-old monolith has remained completely inert its origin and purpose still a total mystery.
Happiness and peace are one:
Скопировать
Что относительно другого?
По-прежнему ничего.
Я нуждаюсь в Вас.
What about the other one?
Still nothing.
I need you.
Скопировать
- Ничего. - Хорошо.
Я надеюсь, что всё останется по-прежнему.
Хотя я не думаю, что затишье будет долгим. Будем на связи.
- Nothing.
- Ok. I hope it will remain that way, although I don't think this quiet will last.
We'll be in contact.
Скопировать
В прошлом вулканцы убивали, чтобы завоевать себе пару.
Они по-прежнему сходят с ума в этот период.
Видимо, цена за отсутствие эмоций в остальное время.
In the distant past, Vulcans killed to win their mates.
And they still go mad at this time.
Perhaps the price they pay for having no emotions the rest of the time.
Скопировать
- Нет, оно больше не мое.
Ты по-прежнему наш духовный наставник!
Никто не поставит это под вопрос.
- No, it is no longer mine.
- But, Francis... you are still our spiritual guide.
No one will ever question that.
Скопировать
- Как она?
По-прежнему.
Скажи, есть новые хиты?
- How is she ?
Always the same.
Say, did you get some new hits ?
Скопировать
Я хочу, чтобы Бог протянул мне свою руку, открыл мне своё лицо, и заговорил со мною.
- Но Он по прежнему молчит.
- Я зову Его во тьме.
I want God to stretch out His hand, uncover His face and speak to me.
- But He remains silent.
- I call out to Him in the darkness.
Скопировать
А мистер Рэндолф предоставит корабли, реквизированные Королевской Короной, которые готовы отплыть на Тортугу завтра утром с восходом солнца.
Мне по-прежнему все это не нравится, но я готов внести свою лепту, господа.
Леди Маргарет... Вы заставляете сэра Томаса ждать.
And Mr. Randolph will supply the ships... by requisition from the King's Crown... ready to sail for Tortuga tomorrow morning at sunrise.
I still don't like the sound of it... but I'll do my part, gentlemen.
Lady Margaret... you're keeping Sir Thomas waiting.
Скопировать
Ну и пусть себе злится, а мы продолжим.
Два прожектора, которые должны освещать мост, по-прежнему не работают.
Я займусь ими завтра.
He doesn't want be disturbed while playing Let him grumble while we continue our work
There's also the 2 broken projectors
I'll fix that tomorrow
Скопировать
Не разговаривайте! Как мне, по-вашему, записать звук?
Эй, кузен, по-прежнему ищете?
Если не найдете нашего драгоценного дядюшку...
Don't talk How can I record the sound?
So cousin, still looking?
If you can't find him Look for our uncle
Скопировать
Как сегодня Жанна?
По-прежнему, она еще не спускалась.
Жаль, у меня для нее повестка.
How's Jeanne?
Still the same, in her room
Too bad, I've an convocation for her from the examining magistrate
Скопировать
Я лишь хотела порвать с ним... Мирно и тихо.
Прошло все плохо, а мне по-прежнему надо со всем этим покончить... Покончить...
Покончить...
All I wanted was to break up peacefully and quietly.
It went badly, yet I still have to end it.
Finito.
Скопировать
Поймаем этого красавца - рассчитаемся.
По-прежнему под семью замками.
Входите, господин Ольсен.
Once we've got this creature, then we'll settle up.
I see this place is still under seven locks.
Come in, Mr. Olsen.
Скопировать
" знаете, что произошло?
я по-прежнему "¬ечна€ ƒева". (кинокритики называли ƒорис ƒэй "сама€ стара€ дева в мире")
ак мило, ћэгги. ћогу € ¬ас процитировать?
But what happens?
I remain an eternal virgin.
- Sweet. May I use it?
Скопировать
Никаких сигналов от него, сэр.
По-прежнему курс на столкновение.
- Дефлекторы его не остановят.
I'm getting no signal from it, sir.
Still collision course.
- Deflectors aren't stopping it.
Скопировать
Мы на верном пути.
Источник сильного сигнала по прежнему 242.
Ты не мог бы мне сказать, как работает эта вещь?
We're on the right track.
The source of power is still 242.
Would you mind telling me how that thing works?
Скопировать
Мы лишь крошечные точки, существование которых весьма сомнительно.
Ты по-прежнему боишься одиночества.
Поэтому ты сейчас со мной.
We are just two pieces of insignificant snack This is that one kind is sad too
You are afraid too, and feel lonely ?
So want to say so much to me
Скопировать
Так значит он здесь, в Европе?
Он по-прежнему стоит на том же самом месте.
В итальянской деревушке, вблизи Адриатики.
Prototype of that church Still in a certain place of Europe now?
You are imagining That church is still here now
A small village by this Adriatic of Italy
Скопировать
Он обещал, что это будет его последняя игра, и это оказалось правдой!
В любом случае, я по-прежнему остаюсь вдовой на поле для гольфа!
Успокойтесь, кузина, успокойтесь.
he promised this would be his last game, and it was true!
In any case, I am still a widow to the golf course!
Resignation, cousin, resignation.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по-прежнему?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по-прежнему для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение