Перевод "предок" на английский

Русский
English
0 / 30
предокforefather ancestor
Произношение предок

предок – 30 результатов перевода

- Но это дурацкая легенда, и только.
- Возможно... но у наших видов и вправду общий предок.
Мутация первоначального вируса... привела к созданию наших видов.
-It's a ridiculous legend. Nothing!
-That may be but our species do have a common ancestor.
A mutation of the original virus is directly linked to his bloodline.
Скопировать
Не знаю.
Но ваш предок оставил нам разные подсказки, чтобы его потомки могли закончить дело.
Вот что искал здесь мой отец.
- I don't know.
But when your ancestor couldn't kill his son, he left clues. So that future generations might do it for him.
That must be what my father was looking for in here.
Скопировать
- Прости.
- Ваш предок, породивший это исчадие ада, отправился в Рим. За прощением, еще одна сделка.
Убийство Дракулы в обмен на вечное спасение душ всего его рода.
Sorry.
And your ancestor, having sired this evil creature... went to Rome to seek forgiveness.
That's when the bargain was made. He was to kill Dracula... in return for eternal salvation of his entire family... right down the line all the way to you.
Скопировать
На сестёр Он бросился, когда они назвали Меня царём, и был поздравлен ими
Пророчески как предок королей.
Моей же голове — венец бесплодный, Моей руке дарован праздный скиптр —
He chid the sisters when first they put the name of king upon me, and bade them speak to him:
then prophet-like they hail'd him father to a line of kings:
upon my head they placed a fruitless crown, and put a barren sceptre in my gripe.
Скопировать
Так с меня и писали.
Ну, в смысле, это мой предок.
Его тоже звали Питер Стэндиш.
I did sit for it.
I mean, that's my ancestor.
His name was Peter Standish too.
Скопировать
Посмотрите сюда.
Вот предок их народа, оригинальный мужчина Талов.
Потом была нейтроная война и и большинство погибло, ы вижившие мутировали.
Look here.
This is these people's ancestor, the original Thal male.
There was a neutron war here and most died, and the survivors mutated.
Скопировать
Дживс, вот портрет человека, великого искателя приключений.
. - А ведь это мой прямой предок. Кавалер, воин, рыцарь без страха и упрёка.
- Дживс, вы замечали наше несомненное фамильное сходство?
- Jeeves, there was a bird who knew the great adventure. - Undoubtedly, sir.
To my ancestor, Sir Bertram— gallant soldier, great lover and the soul of chivalry.
- No doubt, Jeeves, you've noticed the family resemblance. - Many times, sir.
Скопировать
-Да.
-Это их предок.
-Оригинальный далек
- Yes.
- This is its forebear.
- The original Dalek. - Yes.
Скопировать
Разве не ты будущий хозяин?
Я твой предок, Джулио, твой предок.
Уйди отсюда, кретинка.
What? This will all be yours one day.
Giulio, I'm your forefather.
Go away, you idiot.
Скопировать
Мало того, мы успели подружиться.
И что самое удивительное, выяснилось, что у нас общий предок. -Ах, вот как.
Значит, я не зря говорила, что вы с Генри чем-то напоминаете друг друга?
Moreover, we became friends.
And most surprisingly, it turned out that we have a common ancestor.
See! I did say that you and Henry have something in common.
Скопировать
Торрес. -А! О, Господи!
Он как-то говорил, что его предок был известным конкистадором.
-Я бы предпочел, что бы этот мерзавец стоял на месте своего предка.
He once said that his ancestor was a renowned conquistador.
I'd prefer that swine to stand here instead of his ancestor.
Looks like this is it.
Скопировать
-Мой отец мне рассказывал.
Наш предок попал в испанские колонии вместе с Кортесом.
Потом мой предок взбунтовался и ушел с товарищами за сокровищами майя.
I heard about it too.
Nobody has ever returned from this place. My father told me.
Our ancestor came over the Spanish Main with Cortez.
Скопировать
Наш предок попал в испанские колонии вместе с Кортесом.
Потом мой предок взбунтовался и ушел с товарищами за сокровищами майя.
Кортес послал за ними погоню. Их загнали в Долину затерянных душ.
Nobody has ever returned from this place. My father told me.
Our ancestor came over the Spanish Main with Cortez.
Then he mutinied and left with a dozen comrades to seek the Maya treasure.
Скопировать
Бог Оолнца гневается.
-Жрец, мы помним твое предсказание, что наш великий предок...
Должен вернуться к нам. Мы узнали его и не посмели убить.
!
The Sun God speaks through me. The Sun God is angry.
Priest, we remember your prophecy that our great ancestor will return to us.
Скопировать
Сын Альдебера де Мальфет и Тибод де Монфокон.
Я твой предок.
Факел!
Son of Aldebert de Malfete and Thibaude de Montfaucon.
I am your ancestor.
Torch.
Скопировать
Вы странствующий рыцарь?
Нет, мой далекий предок был знаменитым Ланцелотом.
Когда я об этом узнал, я пустился в странствия. И начал совершать всяческие несуразности.
Are you a wandering knight?
No, my distant ancestor was the famous Lancelot.
When I learned about this, I started to wander and I began to perpetrate all kinds of nonsense
Скопировать
Это происходило в то время, когда многоклеточные животные только появлялись. Значит, родоначальники всех ныне живущих организмов должны быть среди них.
Вполне вероятно это был древнейший предок всех позвоночных животных.
А это существо, с пятью парами клешней на голове, возможно, породило в конечном итоге скорпионов и пауков. По крайней мере оно несёт в себе самые характерные черты тех и других.
This happened at a time when complex animals had only just appeared, so the ultimate ancestors of all life today must therefore be among them.
This worm, with an internal rod running along its length, may be the ancestor of all backboned animals.
And this, with five pairs of claws on its head, may be the creature from which scorpions and spiders have evolved, for it shares some of their most significant characters.
Скопировать
(ШТОРХ) Да, никого похожего нет.
А это, верите или нет, предок ежей.
Поверхность кости в передней части черепа показывает, что плоть здесь была особенно толстой и насыщенной кровеносными сосудами. Возможно, тут находилась какая-то железа или защитный нарост на лбу.
(STORCH) There is no analogue today.
There is also, believe it or not, an ancestor of hedgehogs.
The texture of bone on the front of the skull shows that the flesh there was particularly thick with blood vessels, which suggests that there was some kind of gland or shield on its forehead.
Скопировать
Она не грязная!
Её носил мой предок!
Просто она старая.
It's not filthy!
This is the gi my ancestor wore!
It's just a little bit old.
Скопировать
Я уже поужинал, и я никогда не пью вина.
Ваш предок?
Видно фамильное сходство.
I have already dined and I never drink wine.
An ancestor?
I see a resemblance.
Скопировать
Это так... Отвратительно и увлекательно одновременно. Хотя графиня была похоронена более трехсот лет назад.
Эржебет Батори, мой предок,
"Эржебет" - Елизавета по-венгерски, но особенно она была известна как "Кровавая графиня" .
So revolting and yet so interesting, even though the countess was buried over 300 years ago.
The Countess Erzsebet Bathory, my ancestor.
'Erzsebet' is 'Elizabeth' in Hungarian, but she was best known as the scarlet countess.
Скопировать
Мм... вас прислал герр Фалкштейн, не так ли? Да.
Мой предок работал на вашего предка.
Как приятно.
You were sent by Herr Falkstein, weren't you?
Yes. My grandfather used to work for your grandfather.
- How nice.
Скопировать
Я вернулся к продавщице, спросить отчего у всех яиц двойной желток.
У всех этих яиц - один предок - ответила она.
Сегодня все покупают дешевые синтетические яйца из супермаркета.
I went back to the vendor to ask why all the eggs had double yolks.
"All my eggs have the same grandfather", she said.
"Today, everybody gets cheap synthetic eggs from that supermarket."
Скопировать
Без счастья, но счастливее его.
Ты предок королей, но не король.
Хвала, хвала вам , Банко и Макбет!
Lesser than Macbeth, and greater.
Not so happy, yet much happier. Thou shalt beget kings, though thou be none.
So all hail, Macbeth and Banquo.
Скопировать
Теперь перебираю в памяти образы.
Юзеф-пятый, тоже кузнец, как и его предок.
Шустек (Шестой), сын Юзефа, похож на умершую мать.
No I recall the characters.
Josef V, a blacksmith, like his ancestor-
His son Jozef VI, takes after his late mother.
Скопировать
Что значит, ты был предком Спайка?
Кто такой предок?
Мне нужно что-то сказать прессе.
What's the deal with you being Spike's sire?
What's a sire?
I need to say something to the media people.
Скопировать
Не палача. А крестоносца.
Мой далёкий предок добыл его в бою.
Так и ношу. Наверное, страшно тяжёлый. Для обеих рук?
No, a Teutonic one.
My ancestor's battle trophy.
You lift it with both hands?
Скопировать
- Нет. - Хорошо, и я предполагаю, что если Вас спросят в Комитете, Вы скажите, что поддерживаете компенсации?
Если спросят, то я скажу Комитету, что мой предок был похищен из деревни под названием Уимбабва, перевезен
- И вы хотите компенсацию.
If asked, you'll say you're in favor of reparations.
I'll tell them my father's fathers were kidnapped outside Wimbabwa and bought by a plantation owner in South Carolina, where they worked for no wages.
- And you're looking for back pay.
Скопировать
В итоге появился полип, прикрепленный ко дну океана, получавший питание из воды и развивший небольшие щупальца, чтобы направлять пищу в примитивный рот.
Этот наш скромный предок также привел к животным, имевшим подобие панциря и внутренние органы, включая
Но мы происходим не от морской звезды.
Becoming a polyp attached to the ocean floor filtering food from the water and evolving little tentacles to direct food into a primitive mouth.
This humble ancestor of ours also led to spiny-skinned armored animals with internal organs including our cousin, the starfish.
But we don't come from starfish.
Скопировать
Оно называлось "Те". "Рука".
Гораздо позже, предок Мияги создал "карате".
"Голая рука"
Called "te." "Hand."
Much later, Miyagi ancestor call "karate".
"Empty hand."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение