Перевод "походка" на английский
Произношение походка
походка – 30 результатов перевода
Ты так похожа не свою тетю!
Та же походка...
Ты уже говорил мне это.
You look so much like yout aunt!
The same gait...
You said that to me already.
Скопировать
Но ты не смущайся, там насчет знаний и учености пока...
О, походка-то, походка!
Пап, тебя.
But don't let it confuse you, as for knowledge and learning so far...
Oh, what a gait! What a gait!
Dad, it's for you.
Скопировать
Это у вас фигура!
У меня и походка не такая.
Не все женщины так могут.
You're the one with the figure!
I can't walk like that.
Only certain women can do that.
Скопировать
Нет, у нее большие голубые глаза, и длинные черные волосы.
Она невероятно красива и походка, как у королевы.
Ты превосходен, Мишель.
No, she's got big blue eyes and long black hair.
She's extremely beautiful and walks like a queen.
You're awful, Michel.
Скопировать
Ты повидаешь мир, наденешь форму и займешься мужской работой.
Ты будешь величественно вышагивать с блеском в глазах, упругой походкой и знанием в сердце того, что
Прямо как Нэйтан Хейл!
You'll travel the world, put on a uniform, and take on a man's job.
You'll walk tall, with a glint in your eye and a spring in your step... and the knowledge in your heart... that you are working for peace... and are serving your country...
- just like Nathan Hale! - Ready!
Скопировать
Откройся, где ты, друг мой милый? Неужто это мой Руслан?
Его черты, походка, стан...
Но бледен он, в очах туман.
Ludmila, speak, give me a sign.
Where are you, sweet love of mine?
That face, that bearing, that hair...
Скопировать
Я думаю: при голосе глухом - и карлица!
А есть в её походке величие?
Припомни, если только величье ты видал когда-нибудь.
I think so, Charmian: dull of tongue, and dwarfish!
What majesty is in her gait?
Remember, If e'er thou look'dst on majesty
Скопировать
Я научу тебя ходить как я.
У меня великолепная походка.
Когда император убран с пути, все что остается - убить дона Франциско.
I will teach you to walk like me.
I have a great walk.
With the Emperor out of the way, all that remains is to kill Don Francisco.
Скопировать
Принять его должны без возраженья, и не требовать причин объясненья.
Реку Стикс вы походкою мягкой перейдете с женой без оглядки
Но стоит пожелать вам дико взглянуть на вашу Эвридику и повернуться к ней беспечно, ее теряете навечно. Нет, не согласен так играть!
I will not explain it, I brook no demur. You've no right to know what it's about!
To the Styx you must wend you way quite solemnly, with your wife in your wake, without turning around!
If, too anxious to look at your spouse, you would dare to dishonour this trifling request, then you'll lose her again, and for ever this time!
Скопировать
- У тебя радостный вид.
Ты заметила по походке?
Меня повысили. Теперь я занимаюсь отделом творчества.
You look happy.
It works for me, right?
I have been promoted V-P Creative Affairs.
Скопировать
А если не смогут?
Думаешь, мне надо сменить походку?
Что?
What if they don't?
You think I need a new walk?
What?
Скопировать
Знаешь, как некоторые парни заходят в помещение и все сразу оглядываются?
Я думаю, надо заиметь заметную походку.
Ты на самом деле говоришь эти слова?
You know how some guys walk into a room and everybody takes notice?
I think I need a take-notice walk.
Are you actually saying these words?
Скопировать
Пошли.
Это твоя новая походка?
Нет.
Let's go.
Is that your new walk?
No.
Скопировать
И все равно, с кем бы вы ни были:
И каждый ходит походкой "жду вторую ногу" Потом раздается какой-то шум, ты: "Аааа",
А потом просто поднимаешься и отходишь назад.
You know, whoever you're going out with – "Come on!"
And everyone does a lot of "wait-on- the-back-foot" type walking as well, in case there's a big crack, and everyone goes...
And you just go lift and stand back...
Скопировать
Скажи мне.
Это нечто вроде "покачивающейся походки".
- "Покачивающаяся походка"?
T ell me.
It's kind of a "wiggle walk. "
- A "wiggle walk"? - See?
Скопировать
Это нечто вроде "покачивающейся походки".
- "Покачивающаяся походка"?
- Видишь? Ты смеешься.
It's kind of a "wiggle walk. "
- A "wiggle walk"? - See?
You're laughing.
Скопировать
Я...
- "Покачивающаяся походка"?
- У меня грыжа межпозвоночного диска.
I'm--
- A "wiggle walk"?
- I have a herniated disc in my L-4.
Скопировать
-...хотя я думаю, что это глупо.
- Ты патентовал "Покачивающуюся походку".
Я даже горжусь этим.
- ...even though I like silly.
- A "wiggle walk. "
I'm mighty proud too.
Скопировать
Ты очень гибкая.
Ты могла бы показывать мою покачивающуюся походку.
- Послушай, Джордж...
You're flexible.
You could do my wiggle walk.
- Listen, George--
Скопировать
Твой образ сотрется гораздо проще...
Ты хочешь, чтобы я прошел своей походкой прямо по улице?
- Ты сказал, что ты фанат "глупостей".
The image will wash away easier--
You want me to wiggle walk on the street?
- You said you were a fan of "silly. "
Скопировать
- О, ты же не знаешь.
Я должен делать походку под эту песню.
А раз у меня нет стерео с собой я слышу песню в голове.
- Oh, you don't know.
I have to do the walk to this song.
Since I don't have a stereo I hear the songs in my head.
Скопировать
Люди находят друг друга и между ними пролетает искра.
Рене, когда я увидела, как он делает свою походку...
- Тогда иди на свидание с ним.
People find each other, sometimes there's a bump.
Renee, when I saw him do that wiggle walk--
- Then go out with him.
Скопировать
Меньше всего я хочу причинить ей боль, но...
Знаешь твоя покачивающаяся походка...
Когда мне грустно, я иногда прыгаю.
The last thing I want is to hurt her, but--
You know your wiggle walk?
When I was sad, sometimes I'd skip.
Скопировать
"Удобный в использовании крем в комплете со специальной перчаткой."
Я распознал болезнь по вашей походке.
Риммер...
The easy-to-apply cream that comes with its own special glove".
"One size fits all"...
I could tell from your walk.
Скопировать
Ура!
Я не могу дождаться, когда я у меня будет морская походка!
Ну, по крайней мере, я хотя бы буду самым толстым парнем на улице Спунер, который получит лодку.
Whoo!
I can't wait to get my sea legs! Yeah!
Well, at least I'll be the fattest guy on Spooner Street to get a boat.
Скопировать
О, Боже.
Такую походку я видел у Спилберга.
Я живу с этой походкой уже 30 лет.
Oh, my God.
I haven't seen a walk like that since Jurassic Park.
It's been working really well for me for the past 30 years, all right?
Скопировать
Такую походку я видел у Спилберга.
Я живу с этой походкой уже 30 лет.
Надо скользить.
I haven't seen a walk like that since Jurassic Park.
It's been working really well for me for the past 30 years, all right?
Well, glide, now.
Скопировать
Какой-то иностранец.
У него смешная походка.
Лорд Биттлшэм на корабле, Дживс.
Some foreigner.
He had a very funny walk.
- Lord Bittlesham's on board.
Скопировать
Понимаю, почему некоторые принимали его за сноба.
У него все было спокойным... походка и разговор, что здесь было совсем непривычным.
Он прогуливался... как человек в парке, совсем без забот и хлопот.
I could see why some of the boys took him for snobby.
He had a quiet way about him a walk and a talk that just wasn't normal around here.
He strolled like a man in the park without a care or a worry in the world.
Скопировать
Но я всегда всем отказывал.
Пусть тебя не вводит в заблуждение шаткая походка.
В ней смертоносная сила.
Always tefuse. So thete.
Don't be fooled by my staggeting atound.
Thete's powet inside to kill.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов походка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы походка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
