Перевод "предсказатель" на английский

Русский
English
0 / 30
предсказательsoothsayer foreteller
Произношение предсказатель

предсказатель – 30 результатов перевода

Омикудзи?
Предсказатель будущего. [англ.]
Предсказатель будущего... [англ.]
Omikoji?
Fortune teller.
Fortune tell...
Скопировать
Предсказатель будущего. [англ.]
Предсказатель будущего... [англ.]
А!
Fortune teller.
Fortune tell...
Right!
Скопировать
ПРОТИВ ВАШЕГО НАЧАЛЬСТВА... – Не думаю, что современные японцы верят в гороскопы.
Тогда почему на улицах так много предсказателей?
В некотором смысле, это служит им катализатором необходимости диалога с самим собой.
I don't think that the Japanese of today believe in horoscopes.
Then why do you see so many fortune-tellers?
I suppose they act as a sort of catalyst for talking with yourself.
Скопировать
Т.е. неважно, кто нуждается в том, чтобы ему что-то наговорили.
На самом деле, предсказатели ничего не предсказывают.
Они спрашивают нас, они нас слушают, они говорят.
From time to time everybody needs to talk to himself.
Actually, fortune-tellers don't tell you anything.
They ask questions, listen, and then speak.
Скопировать
Сгораю от нетерпения узнать, что случится со мной.
Я что, предсказатель судьбы?
Все - тема закрыта, пора спать.
Let's hear what's going to happen to me.
What am I, a fortune teller? !
Let's drop it and go to bed, come on.
Скопировать
Как насчёт следующих выходных?
что бы мы сходили к предсказателю будущего.
Это совсем не странно!
How about we go next week during the holiday?
Sure. This may sound really corny, but my parents want us to go to a fortune-teller.
That's not corny at all.
Скопировать
- Куда?
Я знаю отличного предсказателя будущего.
мой лучше! Пошли!
- Go where?
There's a really good fortuneteller.
No, I've actually reserved the best Let's go!
Скопировать
Порой, когда перестает он быть Антонием, утрачивает он те качества великие, которых не должен бы лишаться никогда.
Алексас, несравненный Алексас, где тот предсказатель, которого ты так расхваливал царице?
Предсказатель!
Sir, sometimes, when he is not Antony, He comes too short of that great quality Which still should go with Antony
Alexas, sweet Alexas, where's the soothsayer that you praised so to the queen?
Soothsayer!
Скопировать
Не чаял здесь оказаться.
Мы непременно должны найти величайшего из предсказателей.
- Это и есть оракул?
But I never thought to stand here.
We must seek out the great eminence.
- Is it the oracle?
Скопировать
Алексас, несравненный Алексас, где тот предсказатель, которого ты так расхваливал царице?
Предсказатель!
Так это он?
Alexas, sweet Alexas, where's the soothsayer that you praised so to the queen?
Soothsayer!
Is this the man?
Скопировать
- Поэт-песенник.
Он ловкач и предсказатель.
Полу-лживый, полу-честный.
- The songwriter.
He's a prophet and a pusher.
Partly truth, partly fiction.
Скопировать
Телевизор - это хренов парк развлечений!
Телевизор это цирк, карнавал, шапито с акробатами... предсказателями, танцорами, певцами, жонглёрами,
Мы убиваем скуку за деньги!
Television's a goddamned amusement park!
Television is a circus, a carnival, a traveling troupe of acrobats... storytellers, dancers, singers, jugglers, sideshow freaks... lion tamers and football players.
We're in the boredom-killing business.
Скопировать
Знаешь, что я подумала?
Мне нужно зайти к предсказателю.
Я хочу узнать о тебе всё.
You know what I was thinking?
I really must go to a fortune teller.
I want to know everything about you.
Скопировать
Даже через два "У"!
Предсказатель.
Провидец.
Two "u's", actually.
An auspex.
A haruspex.
Скопировать
У Цезаря были видения.
Ганнибал обращался к астрологам и предсказателям.
Великие люди нуждаются в тех, кто видит еще дальше, чем они.
Caesar had dream interpreters.
Hannibal utilized stargazers and soothsayers.
Great men of destiny need those who can see beyond their own grand vision.
Скопировать
- Что вы думаете?
- Я врач, а не предсказатель.
- Вы делали ей снимок?
What do you reckon?
I'm a doctor, not a fortuneteller.
This your subdural? - Yes, that's her.
Скопировать
Здесь когда-нибудь идет снег?
Предсказатель судьбь?
Этот чернь?
Doesn't it ever snow out here? Excuse me, madam.
The fortune teller is here.
Fat nigger fraud.
Скопировать
Я пришел к отвращению от этого.
Хотелось быть не только предсказателем, но и самим явлением.
"КЛЕВЫЙ ЧУВАК"
I came to detest this position.
I sought to be not only the seer but also the seen.
THE TOUGH GUY
Скопировать
Поэтому гадание всегда пользовались большим успехом у людей!
Гадалки, предсказатели, астрологи, пророки, маги...
Dear Eric!
That's why astrology was always on the mark. Everything was prophesied with absolute accuracy!
..
My dear Erick.
Скопировать
Однако у нее может быть скрытая болезнь, у нее даже может быть болезнь, еще не известная ветеринарной науке.
Я не предсказатель будущего, но я ветеринар.
И как ветеринар я говорю вам, что это животное в прекрасной форме.
Now she may be suffering from a latent disease, she may, in fact, already have a disease as yet unknown to veterinary science.
I'm not a fortuneteller, but I am a vet.
And as a vet, I am telling you this animal is perfectly fit.
Скопировать
Спасибо.
предсказатель был прав.
Что?
Thanks.
Wait, I want to tell you something. The fortune-teller was right.
What?
Скопировать
Вы весьма опытны в этом деле, хотя на первый взгляд и не скажешь.
К тому же он настоящее трепло, выдающее себя за предсказателя судьбы.
Всё бы вам придираться.
Wow! I would never have thought you were so good with your hands.
Good with his mouth, too! He's a quack fortuneteller, after all!
You two are so cruel.
Скопировать
Что с того, что я пропустил что-то в прошедшем?
Я предсказатель, но я не безгрешен.
Я думаю, вы ни тот, ни этот.
So what if I'm not up on recent history?
I'm prophetic, not infallible.
I think you are neither.
Скопировать
"Песте" слово написанное на крышке гроба.
Это из Нострадамуса, поэта-предсказателя 16 века.
Так ты думаешь, что убийца исполняет пророчество?
"Peste. "The word written on the lid of the buried coffin.
It's from Nostradamus, the 16th-century apocalyptic poet.
So you think the killer is fulfilling the prophecy?
Скопировать
Полиция считает, что это дело рук преступной группировки.
Политические убеждения и агрессивные тексты Джерико Уан и его группы "Предсказатели" вызывали большой
Привет. Как дела?
'Police said the killings appear to be gang-related.
'With his band, Prophets of Light, 'Jeriko One's politics and lyrics have stirred nation-wide controversy.
How you doin', man?
Скопировать
Какой симпатичный?
Сегодня 2 февраля, в 7 часов 20 минут и 30 секунд утра Панксатонский Фил провидец из провидцев предсказатель
О, господи!
Isn't he cute?
This February 2nd, at 7:20 and 30 seconds Punxsutawney Phil, the seer of seers prognosticator of prognosticators emerged reluctantly but alertly in Punxsu...
Oh, my gosh!
Скопировать
Мистер Восс, он мог направиться в любую сторону, в Лас-Вегас, в Юту.
Поймите, мы полицейские, а не предсказатели.
Зато я могу предсказать ваше будущее.
Mr. Voss, I stress, we were alerted he... he might be headed this way. He could have been headed for Vegas or Utah just as easily.
- We're cops, not mind readers.
- Maybe you're not, but I am.
Скопировать
Тебе нравятся мужчины с крупными передними зубами?
Сегодня 2 февраля, в 7 часов 20 минут и 30 секунд утра Панксатонский Фил провидец из провидцев предсказатель
Простите, ребята.
Do you like the guys with the prominent upper teeth?
This February 2nd, at 7:20 and 30 seconds Punxsutawney Phil the seer of seers prognosticator of prognosticators emerged reluctantly but alertly in Punxsutawney, PA and stated in groundhog-ese " I definitely see a shadow. "
Sorry, folks.
Скопировать
Оставь его.
С этим предсказателем судьбы покончено.
Запусти реактор.
Forget it, man.
His fortunetelling days are over.
Start the reactor.
Скопировать
Началось как у Ромео и Джульетты, кончилось трагедией.
Гаруспик - предсказатель по внутренностям животных.
- Папа, что сегодня?
We started out like Romeo and Juliet but it ended up in tragedy.
Hierospacy: Predicting the future through the study of animal entrails.
Dad! Do you know what today is?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предсказатель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предсказатель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение