Перевод "приглушенный" на английский
Произношение приглушенный
приглушенный – 30 результатов перевода
Рукава до запястья..
застёгнутые воротники ... и приглушенные цвета!
Так никто не одевается!
"Sleeves down to the wrists"?
"Button-up collars and muted colors."
Nobody dresses like that.
Скопировать
Естественный цвет бороды для будущих поколений.
Доступны яркие и приглушенные тона (? ).
Так же имеется и "Будущая блондинка" (? )
Natural beard colour for the next generation.
Available in silk or matte finish.
Also available in Future Blonde.
Скопировать
- Хочешь пойти, коротышка?
- Только если там приглушенный свет
Сэр, я знаю, что она непредсказуема, но я не думаю, что она причинит вред кому-нибудь.
- You wanna go, little man?
- Only if it's someplace with candlelight
Sir, I know she's unpredictable, but I don't think she'd harm anyone.
Скопировать
Но я не сказал, что одежда должна быть слишком уж повседневной.
Вам бы я порекомендовал брючный костюм, возможно, приглушенного оттенка.
Нечто контрастирующее с претенциозностью адвокатской полоски костюмов детектива Морлэнда... и дерзкой твидовой небрежностью детектива Фримона.
Which is not to say that the clothes need be plain.
For you, I would suggest some pantsuits, perhaps muted in color.
Something to offset Det. Moreland's pinstriped lawyerly affectations... and the brash, tweedy impertinence of Det. Freamon.
Скопировать
Ты когда-нибудь был на сеансе?
- Приглушенный свет, алфавит, поставленный на столе... бокал верх дном, сообщение от чьего-то дяди Освальда
Прекрати насмехаться, Рик.
Have you ever been to a seance?
I have.
How to find a mislaid toothbrush... oh! Oh, stop scoffing, Rick.
Скопировать
Полагаю, что обстановка была романтичная:
Приглушенный свет и цыганская скрипка со сцены.
Не было никакой романтики. Только Ллойд и я.
I trust the setting was properly romantic.
Lights on dimmers and gypsy violins offstage.
The setting wasn't romantic, but Lloyd was.
Скопировать
Они обманули тебя!
[приглушенно] Беги!
Если ты убежишь, я отрублю мальчишке голову!
Run away!
It's a trap!
Wait! If you run away, I will be forced to cut the boy's head off.
Скопировать
Полиция!
[Приглушенный крик]
- И это было вскоре после 3:00, Вы говорите?
Police!
[Muffled Shout]
- And that was a little after 3:00 you say?
Скопировать
Здесь вам будет удобно.
[ Приглушенный крик ]
[ Громкий смех ]
Nice and comfortable.
(Muffied Screaming)
(Loud Cackling, Laughter]
Скопировать
- Мегги! Мегги!
[ Приглушенный крик ]
[ Лиза ] Иди сюда!
- Maggie!
Maggie!
Come here!
Скопировать
Он обожал Нью-Йорк, хотя он был для него он метафорой распада современной культуры."
"Как трудно было существовать в обществе где чувства приглушенны наркотиками, громкой музыкой, телевидением
Слишком зло.
He adored New York City, although to him it was a metaphor for the decay of contemporary culture. "
"How hard it was to exist in a society desensitised by drugs, loud music, television, crime, garbage..."
Too angry.
Скопировать
В такое время мы бы пили по последнему стаканчику.
Приглушенный свет, игривые темы...
Только не это.
At this time, we'd be having one last drink.
Dimmed lights, bawdy looks...
No!
Скопировать
Ты отлично выглядишь.
Мы встретили нашу подругу в пять часов в чайной гостиной, где принято беседовать приглушенными голосами
Клэp в ожидании нас... выбрала самый подходящий столик.
You look fine.
We joined our friend again at five o'clock in a rather dignified tea room... where people talked in hushed voices.
Claire was waiting for us. She had chosen a table in the most propitious corner of the room.
Скопировать
Тромбон с сурдинкой.
Приглушенная труба.
Все это запись.
A muted trombone.
A muted trumpet.
It's all recorded.
Скопировать
Хорошо, 1, 2, 3...
. ** [приглушенные голоса]
...С Днем Рождения Джона!
Okay, 1, 2, 3...
** Happy Birthday to you... ** [muffled voices]
...Happy Birthday, Jonah!
Скопировать
(Бьют часы)
(Приглушенная болтовня, звяканье стекла)
(Йентл) Mм...
(Clock chiming)
(Muffled chatter, crystals tinkling)
(Yentl) Mm...
Скопировать
Эти насосные системы очень старые.
Обшивка издает приглушенный хрип.
Это самый энергичный насос, который я когда-либо слышал!
These pumping systems are very old.
There's bound to be the odd wheeze.
That's the fiercest pump I ever heard!
Скопировать
"И сейчас над головой я слышу гул кружащих бомбардировщиков."
"В бомбоубежищах мужчины, женщины и дети слышат приглушенные звуки ..взрывов и противовоздушного огня
Мистер Оукли?
"Overhead I can hear the pulsing drone of the circling bombers."
"In the shelters, men, women and children listen to the muffled sounds... ..of bombs and anti-aircraft fire."
Mr Oakley?
Скопировать
Понимаете, случилось так, что-- [ Грохот ]
- [ Приглушенно ] Здравствуй, Марта.
- Он все таки сделал это!
You see, what happened was...
Hello, Martha.
He made it!
Скопировать
Сегодняшний день можно было назвать 6 - часовой прелюдией.
Некоторые мужчины соблазняют при помощи приглушенного света и романтической музыки.
Вон соблазнял меня с помощью шоколадного печенья и родственников.
The afternoon had been like six hours of foreplay.
Some men seduce with dim lights and soft music.
Vaughn seduced with chocolate chip cookies and relatives.
Скопировать
Сукин сын!
- [ Панические крики ] - [ Приглушенные крики ]
Сюда!
You son of a bitch!
- (PANICKED SHOUTING) - (MUFFLED CRIES)
Here! This way!
Скопировать
--потом таинственный "шмяк".
Приглушенный, да?
На ум приходит один вопрос.
--followed by a mysterious galonk.
It's a real baffler, isn't it?
Well, one question does come to mind.
Скопировать
Его же нужно преподнести.
Приглушенный свет, вино в бокалах...
Конечно, я желаю вам удачи, сэр.
Not to rule out popping the question.
The lights will be low, the wine will be flowing.
I'm sure I wish you every good fortune, sir.
Скопировать
Всё для мытья посуды.
Вот увидишь, у Коттафави приглушенная магичность наезда камеры ремодулирует чрезмерный лиризм общепринятых
Конфеты "Жильбер"!
For your washing up...
You'll see, with Cottafavi, the perceived magic is filtered through traditional film techniques. He lyrically exacerbates conventional forms.
Gilbert sweets!
Скопировать
Даже одежда, которую она носит, необычна.
Очень приглушенные тона.
Возможно, Вам просто нужно сесть и поговорить с ней об этом.
Even the clothes she's wearing are unusual.
They're so subdued.
Maybe you just need to sit and talk with her for a minute.
Скопировать
Тишина, ты ждешь...
Затем вспышка... приглушенный взрыв
Пузырьки на поверхности воды...
It's still.. You wait?
Then a flash...a muffled explosion
The surface of the water bubbles
Скопировать
Хорошо.
Сохраняй нашу сторону приглушенной.
Я не хочу выдать этот телефон.
Good.
Keep our side muted.
I don't wanna give away this phone.
Скопировать
Он основан на моем желании устроить вечеринку.
Вечеринки состоят лишь из бухла, приглушенного света и громкой музыки, чтобы люди чувствовали больше,
Это глупо.
It's based on my desire to have a party.
Parties are just booze, low lights, and loud music, so people can feel more, see less, and not have to listen to each other or themselves.
That's stupid.
Скопировать
Доносится оттуда.
(приглушенный взрыв)
ТАРРАНТ:
It came from that direction.
(Muffled explosion)
TARRANT:
Скопировать
Гершвина, Шопена, Арт Татум - они всё равно не слушали.
Все, что им было нужно - что-нибудь не слишком шумное, немного мягкой, приглушенной атмосферы, что не
Так что я играл для себя.
Gershwin, Chopin, Art Tatum... they didn't listen.
AII they wanted was something not too noisy... a bit of atmosphere, muted, velvety... to go with their St EmiIion, shrimp cocktails and T-bones.
So I played for myself.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приглушенный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приглушенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение