Перевод "приковывать" на английский

Русский
English
0 / 30
приковыватьrivet chain
Произношение приковывать

приковывать – 30 результатов перевода

Я серьезно. Мне она показалась честной и многослойной.
Но приковывающей.
Я хочу сказать, особенно там, где речь идёт о девушке.
I'm serious. I thought it was honest and complex.
Okay, maybe not complex, but riveting.
I mean, especially the part about the girl. That-
Скопировать
А что, я только возный!
Слуга закона я, не подлежу аресту, зачем ножом меня приковываешь к месту?
Пускай несут фонарь, в акт должен всё вписать я!
A hundred fires were lighted:
they roasted... a profusion meat, and drink flowed. The nobility spent the night drinking, eating, singing. Slowly they began to doze, yawn, eye after eye closed, heads nodded.
They slumped where they sat, holding a dish, a tankard or a uarter of beef.
Скопировать
Он проводит досмотр с полным раздеванием?
Приковывает тебя к кровати?
Допрашивает, пока ты не "запоёшь"?
CONDUCT A STRIP SEARCH?
HANDCUFF YOU TO THE BED?
WORK YOU OVER TILL YOU SING?
Скопировать
Любовь... Волшебство твоих чар повсюду.
И какой-то Люсьен всегда приковывает девушку наручниками смерти.
И где этот Люсьен сейчас?
Love, your magic spell is everywhere.
The bracelet on her ankle read, "Always, Lucien."
Where is Lucien now?
Скопировать
Дабы не расстрачивать время.
Умертвите язык, избегая пустых слов, Потому что у грешников есть сила разрушить цепи, которые приковывают
- Д'Альбер, садитесь, скорее.
Taking care of not loosing time.
Mortify the language by avoiding lazy words, 'cause sinners have the power to break the chains which bind them to Satan.
- D'Albert, get in, quickly.
Скопировать
Раньше ты всю ночь ворочался и падал с кровати.
Мы вынуждены были приковывать тебя к кровати.
Как-то это странно.
You used to toss and turn all night.
We had to chain you to the bedpost.
Doesn't make sense.
Скопировать
Охранник!
41-го не приковывать.
Не надо!
Guard.
Unlock 41.
I don't want to die!
Скопировать
Зачем ты меня спас?
Зачем ты приказал не приковывать меня?
Как тебя зовут, 41-й?
Why did you save me?
Why did you have me unchained?
What is your name, 41?
Скопировать
Джентльмены и джентльмены – участник номер два, офицер О'Райли.
Приковывает взгляд, не правда ли?
Офицер, я припарковалась в неположенном месте – обыщите меня!
Ah-H... gentlemen and gentlemen, Contestant number two, officer o'reilly.
He's very arresting, don't you think?
Officer, i just got a parking ticket. Strip-Search me!
Скопировать
На данный момент ничего, но я еще не настолько пал духом, чтобы не сказать вам это.
Меня приковывали к колоннам люди и покруче вас, капитан.
Ах, но вряд ли, смею предположить, они были более жестокими, чем я.
At the moment, nothing at all, but it does my morale no end of good just to say it.
I've been tied to pillars by better men than you, Captain.
Ah, but none, I dare guess, more vicious.
Скопировать
Структура поверхности этой крыши походит на передатчик телеметрии которые использует НАСА, чтобы идентифицировать мертвые пульсары в открытом космосе.
Приковываемые к холоду прогоны с ядрами чистого селена.
Все получат это скоро?
The structure of this roof cap is like the telemetry tracker that NASA uses to identify dead pulsars in deep space.
Cold-riveted girders with cores of pure selenium.
Everybody getting this so far?
Скопировать
Моя очаровательная лос-анджелеская жизнь.
Я должна делать кофе и приковывать к кровати своего босса.
- Пора вступать в профсоюз.
My glamorous life.
I make coffee and chain the boss to the bed.
- Gotta join a union.
Скопировать
Так же с вашей стороны было бы грубо попробовать навредить мне любым способом.
А вы понимаете, что похищать людей и приковывать их цепями в шахте тоже грубо.
Пожалуйста, простите меня за то, что не рассказала отцу правду о произошедшем на утесе.
It would also be rude of you to try and hurt me in any way.
You do realise it's also rude to kidnap people and chain them up in a mine.
Forgive me for not telling my father what really happened by the cliff. I...
Скопировать
Несколько необычное поведение, правда?
Наверное, она приковывает его наручниками к кровати, чтобы он не упал во сне.
Да, наверное так и есть.
That is very unusual behaviour, isn't it ?
Maybe she's just chaining him to the bed in case he falls off.
Yes, yes, yes, that must be it.
Скопировать
Лошади в моей стране - то же, что еху здесь.
Приковываем железо к их ногам, чтобы они могли ходить по каменным дорогам, кладём сёдла, чтобы сидеть
Еху?
'There are a lot of such words.'
'Fortunately, the Houyhnhnms saw no resemblance between my appearance 'and that of the brutish Yahoos.
Yahoo!
Скопировать
Чем больше я сближался с членами его семьи, тем неотвратимее становился частью того внешнего мира, от которого он пытался спастись.
Я делался ещё одной цепью, приковывавшей его к чуждому миру.
Именно эту роль старалась мне навязать его мать своими задушевными беседами.
As my intimacy with the family grew I became part of the world he sought to escape.
I became one of the bonds which held him.
That was the part for which his mother in our little talks, was seeking to fit me.
Скопировать
Что же это за партнёрство?
Он всё время приковывает тебя наручниками.
- Спокойно, всё идёт по плану.
What the hell kind of partnership is this, baby?
All he does is handcuff you to shit.
Quiet down, Gina. It's part of the plan, baby.
Скопировать
Ты такой же неудачник, как и я.
Зачем надо было приковывать нас к кровати?
Надо слушаться Бакума, а то он снова отправит меня на зону.
You as broke as I am.
What kind of plan calls for us to be handcuffed to my bed?
Listen, baby, we got to listen to Bucum... or he going to take my black ass to jail.
Скопировать
Я имею в виду, все, что у тебя есть - секс на одну ночь произошедший, по всей видимости, по причине связи новообращенного с его создателем.
твой разум это очень темное и приковывающее место, Дэймон
Сайлас.
I mean, what you have is just a one-night stand that was probably the result of the sire-bond.
Your mind is a very dark and riveting place, Damon.
Silas.
Скопировать
Девушки, без вас не было бы никакого бизнеса.
Движенья ваших ног приковывают внимание.
Разве может быть шоу хорошим без вас, прекрасные девушки?
Dames, without you there would be No business
Your knees in action That's the attraction
And what good's a show Without you beautiful dames?
Скопировать
- Царапины на спинке кровати.
Вспомните, что русских девушек приковывали к кроватям в очень юном возрасте.
Думаете, она всё ещё так делает?
- Uh, scratches on the bedposts.
Remember, the Russian girls were handcuffed to the beds from a very young age.
Are you suggesting she's still doing it?
Скопировать
Риз ...
Слушай, если какой-то парень приковывает к себе бомбу, он наверняка думает, что его жизнь ничего не стоит
Убеди его в том, что это не так.
Reese...
Look, if some guy straps a bomb to his chest, he must believe his life doesn't matter.
Just--you know, convince him it does.
Скопировать
Потому что?
Потому что он считает Вимса одним из тех хороших парней, которых приковывают к позорному столбу только
Крутиться?
Because?
Because he says Weems is one of the good guys who's gonna get burned at the stake just for being savvy.
Savvy, huh?
Скопировать
Он знает, чего хотят мои ноги, и предвкушает забавное зрелище.
Но это и приковывает меня крепче, чем кандалы.
Пошли!
He knows what my legs want. He's ready for the show.
His confidence shackles me more than my irons.
Go!
Скопировать
Я выигрываю!
Это та душевность, что приковывает людей к экрану.
Романтика между Джимом и Пэм, одиночество, которое скрывается в Майкле Скотте.
I'm winning this!
It's the heart that kept people coming back.
The romance between Jim and Pam, the loneliness that you saw underneath of Michael Scott.
Скопировать
Опять?
А ты любишь приковывать парней, да?
Черт, а ведь больно.
Again?
You're really into this, aren't you?
Damn, that hurts.
Скопировать
Ох, пожалуйста.
Люди экспериментировали на нас, приковывали нас к шарманщикам, заставляли ездить на нелепых маленьких
Да вы до сих пор ездите в маленьких машинках. Но это наш выбор!
Oh, please.
Humans experimented on us, chained us to organ-grinders, made us ride around in ridiculous tiny vehicles.
You're still riding around in ridiculous tiny vehicles.
Скопировать
Это тебя признают невменяемым.
Я думаю, мы раскрыли это, когда ты приковывал меня к кровати и называл Мамочкой
Давай, детка, ты можешь называть меня Мамочкой.
That'd be you.
I think we established that when you chained me to the bed and called me Mommy.
Go ahead, baby, you can call me Mommy.
Скопировать
Я думаю, что такие ботинки носились бы три года, а затем в конце трех лет мы бы сгруппировали их.
Эта другая кожаная подошва, приковываемая к ним, которая дала бы жизнь ботинкам еще на два года.
О, как интересно.
I think three years would be the life of such a boot and then... at the end of the three years, we'd clump it.
That's another leather sole riveted on, which would give the life of the boot another two years.
Oh, how interesting.
Скопировать
Найты лычный путь, что позволит пользоват мои особые дары.
Дары приковывать мужиков к стульям и совать им плоскогубцы в нос? Захлопнись
- Главный говорит!
To finding a personal path that allows me to employ my special gifts.
Like tying guys to chairs and sticking pliers up their nose?
You shut your mouth while the man's talking!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приковывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приковывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение