Перевод "каллиграфия" на английский

Русский
English
0 / 30
каллиграфияcalligraphy
Произношение каллиграфия

каллиграфия – 30 результатов перевода

Но , Имеются модели, не лучше только понравиться это?
Те слова на модельные для каллиграфии или картины не очень goodlooking
Мои родственники и друзья
But.. There are models, not better just to like this?
Those words on the model for calligraphy or painting are not very goodlooking
My relatives and friends
Скопировать
Пабло Пикассо.
Китайская каллиграфия.
Открой рот и представь, что ты не умеешь говорить.
Pablo Picasso.
Chinese calligraphy.
Open your mouth and pretend you can talk.
Скопировать
Замечательно, сынок.
Только каллиграфия - совсем не спорт.
Это, скорее, ремесло.
Oh, it's very nice, son.
But calligraphy really isn't a sport.
It's more of a craft.
Скопировать
Наилучшее эссе.
Это каллиграфия.
Это вычурно.
-Creative writing. -Yeah, I'll say.
-lt's calligraphy.
-lt's pretentious.
Скопировать
Мне нечем заняться.
Упражняешься в каллиграфии?
Давай напишу твое имя.
I have nothing to do.
You're practising calligraphy.
I'll write your name.
Скопировать
Ты красиво пишешь.
Каллиграфия очень похожа на фехтование.
Может быть.
You write gracefully.
Calligraphy is so similar to fencing.
Maybe it is.
Скопировать
- Подождите.
Тарзанка, каноэ, каллиграфия, производство сигар, хулахуп. Я уже все сделала.
Вы уже знаете, что может предложить Ранчо Расслабо. Мы не знаем, что вам нравится.
Please hold.
Hmm, I guess I've done everything.
By now you've seen what Rancho Relaxo has to offer... but remember, we... can't tell you how to have a good time.
Скопировать
Мы не можем с вами посидеть.
Вы выглядите как каллиграф или как гадалка.
Литераторы такими и должны быть.
We can't with you sitting there.
You look like a scribe or a fortune-teller.
Literary men somewhat are the same.
Скопировать
Надеюсь, что будет и четвертая.
Наверное, мне стоило записаться в класс каллиграфии.
Забудь.
I'm planning for a fourth.
Maybe I should have taken a nice calligraphy class.
Oh, forget about it.
Скопировать
Что опять придумал этот толстый бездельник!
Наша работа - обучить их каллиграфии, географии и естественной истории!
А ты?
The presumptuous fat drone!
Our job is to teach them the three R's!
And you?
Скопировать
Пойдёмте, дети.
Бросайте вашу каллиграфию.
Давно пора!
Let's go, kids.
Leave the calligraphy.
It's about time!
Скопировать
Каждое утро и вечер.
Твоя каллиграфия прекрасна.
Где ты нашла её?
Every morning and evening.
Your calligraphy is so beautiful.
Where did you find that?
Скопировать
Юме-тян, ты слишком молода.
прежние времена... куртизанки высшего класса были искусны ...в поэзии, чайной церемонии, икебане и даже каллиграфии
Они были похожи на жен владетельных дайме. Вот глупости.
Because you're so young.
Times have changed. In the old days many courtesans had great learning and lived like princesses.
Huh... "the old days"!
Скопировать
- Какая-то математикой.
А ещё он обученный каллиграф.
Может быть, он Сацума!
- Some kind of maths.
And he's a trained calligrapher too.
Maybe he's really a ninja!
Скопировать
Много веков назад...
За несколько дней до того, как Испания захватила Кордову, наш предок, каллиграф, был молод.
У городских ворот старик вручил ему ларец, в котором находилось свидетельство о праве собственности, ключи от дворцов, особняков и садов.
Many centuries ago...
Several days before... the Spanish took Cordoba... our ancestor, the calligrapher, was young.
At the town's gate, an old man entrusted him... with a casket containing ownership deeds, the keys of the palaces, the mansions and the gardens.
Скопировать
Он поклялся ему, что вернется однажды... если не он сам, то его сын... или внук, или правнук.
Перед смертью каллиграф закопал ларец у подножья фигового дерева.
Шли годы, обещание было забыто.
He had him swear to return some day... if not he himself, then his son... his grandson or great-grandson.
Before his death... the calligrapher buried the casket at the foot of a fig tree.
Years passed, the promise was forgotten.
Скопировать
Мохамед.
Али ибн Махмуд, Ибн Хани, Ибн Осман, каллиграф Кордовы.
Недавно вы сказали что у вас больше нет книги.
Mohamed.
My ancestor... is Ali ibn Mahmoud, Ibn Hani, Ibn Othman... the calligrapher of Cordoba.
A while ago you said that you no longer have the book.
Скопировать
Ничего не происходит!
Я думаю, пора поговорить о каллиграфии в работах Матисса.
Я имею в виду, прежде всего, "Цветы печали" 1 944 года.
He's doing fuck all.
I think it's time for us to consider... the calligraphy in Matisse.
Primarily I mean "Les fleurs du Mal", 1944. Oh, them?
Скопировать
подвязал переписчика в Брайдвеле...
Каллиграф, каких мало...
Не прочтешь ли?
I had the clerk at Bridewell do it.
He has a good fist for lettering.
- Will you read in for me?
Скопировать
Дэнни, что с тобой?
Точная каллиграфия.
Это называется огненным алфавитом.
- Danny, you all right?
Neat calligraphy.
It's called the flame alphabet.
Скопировать
Тимоти Мэтлак был каллиграфом Континентального конгресса.
Каллиграфом, а не писцом.
Чтобы никто не посягнул на карту, ее нанесли на оборотную сторону резолюции, которую он переписывал, резолюции, которую подписали 55 человек.
Timothy Matlack was the official scribe of the Continental Congress.
Calligrapher, not writer.
And to make sure he could not offend the map, it was put on the back of a resolution that he transcribed, a resolution that 55 men signed.
Скопировать
"Мистер Мэтлак не изменит".
Тимоти Мэтлак был каллиграфом Континентального конгресса.
Каллиграфом, а не писцом.
"Mr Matlack can't offend. "
Timothy Matlack was the official scribe of the Continental Congress.
Calligrapher, not writer.
Скопировать
Черт!
Это для каллиграфии?
Ты шутишь?
Shit
Is that like, for calligraphy?
Are you kidding?
Скопировать
Чио!
Ну, малышка Чио, пора тебе заняться каллиграфией.
Давай!
- Chiyo.
Now, then, little Chiyo, it's time to practice your calligraphy.
There.
Скопировать
Путь сексуальности - это не то, что служит причиной беспорядочных сексуальных желаний.
Как и каллиграфия и пути Чайных Церемоний и цветочного дизайна, это путь *** одной жизни во что-то чувственное
В действительности, у бусидо ярко выражена связь между честью и уважением. [бусидо - путь самурая]
"The path of sexuality is not something that causes chaotic, carnal desires to gush forth.
Just as with calligraphy, the tea ceremony, and flower arrangement, it is a means by which a moment of one 's life may be transformed into an aesthetic, extraordinary time and space. It is in no way a vulgar thing.
On the contrary, it is a relationship built on rectitude and respect, which are also to be found in bushido, but is even more profound.
Скопировать
M.D.
- Отличная каллиграфия, доктор Сквайерз.
- Спасибо.
M.D.
- Excellent penmanship, Dr. Squires.
- Why, thank you.
Скопировать
И когда вы ее найдете, Какие намерения у вас по отношению к ней?
Поколениями наша семья занималась такими искусствами, как Чай, благовония, икебана, каллиграфия...
Я мог сделать из нее утонченную женщину.
If I were to find this lady what might your intentions toward her be?
Well for generations our house has fostered such arts as tea, incense, flower arrangement, calligraphy...
She would need the airs and graces of a cultivated woman.
Скопировать
мы успеем.
тогда в кружок каллиграфии!
придётся подождать ещё чуть-чуть.
we'll make it in time.
to the Calligraphy Club then!
wait just a little longer!
Скопировать
- Привет.
- Тут твой учитель каллиграфии звонил...
- И?
- Hey.
- Hey, your calligraphy teacher called...
- And?
Скопировать
Пэк Ын Чжо, что случилось?
Забыл свои инструменты для каллиграфии?
Чернильница?
Ah Baek Eun Jo, what is it?
You forgot your calligraphy equipment?
Oh, ink stone?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов каллиграфия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы каллиграфия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение