Перевод "каллиграфия" на английский

Русский
English
0 / 30
каллиграфияcalligraphy
Произношение каллиграфия

каллиграфия – 30 результатов перевода

Возможно, он действительно потерял свой дневник.
Вы давно обучаете каллиграфии?
Да, уже много лет.
Perhaps he really did lose his report card.
Have you been teaching calligraphy long?
Yes, many years indeed
Скопировать
Вот так, попробуй.
Сейчас мало кто хочет учиться каллиграфии.
Было время, когда я проводил 3 урока в неделю, сейчас остался один.
Like this, try
Very few want to learn calligraphy nowadays
I used to teach 3 lessons a week Now, it's down to only one
Скопировать
Она убирала вместе с нами, стирала и учила нас готовить.
В дождливые дни мы занимались каллиграфией и шитьем.
А еще она рассказывала нам разные истории, каких мы никогда раньше не слышали.
She cleaned with us did laundry with us and taught us to cook
On rainy days we'd practice calligraphy and sewing
And she'd tell us all kinds of stories, the like of which we'd never heard before
Скопировать
Пойдёмте, дети.
Бросайте вашу каллиграфию.
Давно пора!
Let's go, kids.
Leave the calligraphy.
It's about time!
Скопировать
Юме-тян, ты слишком молода.
прежние времена... куртизанки высшего класса были искусны ...в поэзии, чайной церемонии, икебане и даже каллиграфии
Они были похожи на жен владетельных дайме. Вот глупости.
Because you're so young.
Times have changed. In the old days many courtesans had great learning and lived like princesses.
Huh... "the old days"!
Скопировать
- Какая-то математикой.
А ещё он обученный каллиграф.
Может быть, он Сацума!
- Some kind of maths.
And he's a trained calligrapher too.
Maybe he's really a ninja!
Скопировать
- Подождите.
Тарзанка, каноэ, каллиграфия, производство сигар, хулахуп. Я уже все сделала.
Вы уже знаете, что может предложить Ранчо Расслабо. Мы не знаем, что вам нравится.
Please hold.
Hmm, I guess I've done everything.
By now you've seen what Rancho Relaxo has to offer... but remember, we... can't tell you how to have a good time.
Скопировать
Мы не можем с вами посидеть.
Вы выглядите как каллиграф или как гадалка.
Литераторы такими и должны быть.
We can't with you sitting there.
You look like a scribe or a fortune-teller.
Literary men somewhat are the same.
Скопировать
Надеюсь, что будет и четвертая.
Наверное, мне стоило записаться в класс каллиграфии.
Забудь.
I'm planning for a fourth.
Maybe I should have taken a nice calligraphy class.
Oh, forget about it.
Скопировать
Каждое утро и вечер.
Твоя каллиграфия прекрасна.
Где ты нашла её?
Every morning and evening.
Your calligraphy is so beautiful.
Where did you find that?
Скопировать
Но , Имеются модели, не лучше только понравиться это?
Те слова на модельные для каллиграфии или картины не очень goodlooking
Мои родственники и друзья
But.. There are models, not better just to like this?
Those words on the model for calligraphy or painting are not very goodlooking
My relatives and friends
Скопировать
Мне нечем заняться.
Упражняешься в каллиграфии?
Давай напишу твое имя.
I have nothing to do.
You're practising calligraphy.
I'll write your name.
Скопировать
Ты красиво пишешь.
Каллиграфия очень похожа на фехтование.
Может быть.
You write gracefully.
Calligraphy is so similar to fencing.
Maybe it is.
Скопировать
Замечательно, сынок.
Только каллиграфия - совсем не спорт.
Это, скорее, ремесло.
Oh, it's very nice, son.
But calligraphy really isn't a sport.
It's more of a craft.
Скопировать
Дэнни, что с тобой?
Точная каллиграфия.
Это называется огненным алфавитом.
- Danny, you all right?
Neat calligraphy.
It's called the flame alphabet.
Скопировать
Мохамед.
Али ибн Махмуд, Ибн Хани, Ибн Осман, каллиграф Кордовы.
Недавно вы сказали что у вас больше нет книги.
Mohamed.
My ancestor... is Ali ibn Mahmoud, Ibn Hani, Ibn Othman... the calligrapher of Cordoba.
A while ago you said that you no longer have the book.
Скопировать
Что опять придумал этот толстый бездельник!
Наша работа - обучить их каллиграфии, географии и естественной истории!
А ты?
The presumptuous fat drone!
Our job is to teach them the three R's!
And you?
Скопировать
Он поклялся ему, что вернется однажды... если не он сам, то его сын... или внук, или правнук.
Перед смертью каллиграф закопал ларец у подножья фигового дерева.
Шли годы, обещание было забыто.
He had him swear to return some day... if not he himself, then his son... his grandson or great-grandson.
Before his death... the calligrapher buried the casket at the foot of a fig tree.
Years passed, the promise was forgotten.
Скопировать
Много веков назад...
За несколько дней до того, как Испания захватила Кордову, наш предок, каллиграф, был молод.
У городских ворот старик вручил ему ларец, в котором находилось свидетельство о праве собственности, ключи от дворцов, особняков и садов.
Many centuries ago...
Several days before... the Spanish took Cordoba... our ancestor, the calligrapher, was young.
At the town's gate, an old man entrusted him... with a casket containing ownership deeds, the keys of the palaces, the mansions and the gardens.
Скопировать
подвязал переписчика в Брайдвеле...
Каллиграф, каких мало...
Не прочтешь ли?
I had the clerk at Bridewell do it.
He has a good fist for lettering.
- Will you read in for me?
Скопировать
Наилучшее эссе.
Это каллиграфия.
Это вычурно.
-Creative writing. -Yeah, I'll say.
-lt's calligraphy.
-lt's pretentious.
Скопировать
Ничего не происходит!
Я думаю, пора поговорить о каллиграфии в работах Матисса.
Я имею в виду, прежде всего, "Цветы печали" 1 944 года.
He's doing fuck all.
I think it's time for us to consider... the calligraphy in Matisse.
Primarily I mean "Les fleurs du Mal", 1944. Oh, them?
Скопировать
И эти жители Жао не убежали?
Они черпали силу в своей каллиграфии!
Что было такого сложного в слове "меч"?
The Zhao people, did they really not move?
People from Zhao are particularly strong in spirit.
You asked for the character "Sword." Why was it difficult to do?
Скопировать
Хотел бы я писать так же небрежно.
Но ты ж меня знаешь - каллиграф навеки.
Ага, ну, я тут подумал, тебе не помешает помощь со стороны.
Oh, I wish I could be that free.
But you know me, ever the calligrapher.
Yeah, well, I thought you might need a little more manpower.
Скопировать
Это совсем непрофессионально.
Ему же каллиграфа приходилось нанимать для этого.
Сочувствую.
It's not professional at all.
He had to get a calligrapher to do this.
I'm so sorry.
Скопировать
Классный вкладыш.
Отличная каллиграфия.
- Спасибо.
Great inlay.
Excellent penmanship.
- Thank you.
Скопировать
Он снова пошел.
Каллиграфия - это искусное и визуально выражение связи.
Take Garamond, для примера.
There he goes again.
Calligraphy is the artful and visual expression of communication.
Take Garamond, for example.
Скопировать
Ничего серьезного.
Это домашняя работа по каллиграфии.
Это великолепно.
Nothing, really.
It's homework for calligraphy class.
It's beautiful.
Скопировать
Тебе нужно было показать ему мою комнату.
Он бы убежал с криками, когда увидел бы мой набор для каллиграфии, коллекцию монет и корсет с костюмированного
Нет, это очень мило.
You should've brought him to my room.
Okay? He would've run screaming once he saw my calligraphy set, my coin collection, my chain-mail corset from the Renaissance Faire.
Well, that's pretty cool.
Скопировать
Это удивительно,как современный человек учит даже как сидеть одному.
Эй, ты правда изучал каллиграфию?
Нет.
It is a wonder that modern man ever learned how to sit without one.
Hey, did you actually learn calligraphy?
No.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов каллиграфия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы каллиграфия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение