Перевод "calligraphy" на русский
calligraphy
→
каллиграфия
Произношение calligraphy (калигрофи) :
kalˈɪɡɹəfi
калигрофи транскрипция – 30 результатов перевода
You were definitely on my list.
Still dedicated to lyricism and critical calligraphy?
Inspired wanking?
Вы точно были в моём списке.
Всё ещё посвящена лиризму и критическому чистописанию?
Вдохновлённая прогулками?
Скопировать
But.. There are models, not better just to like this?
Those words on the model for calligraphy or painting are not very goodlooking
My relatives and friends
Но , Имеются модели, не лучше только понравиться это?
Те слова на модельные для каллиграфии или картины не очень goodlooking
Мои родственники и друзья
Скопировать
Pablo Picasso.
Chinese calligraphy.
Open your mouth and pretend you can talk.
Пабло Пикассо.
Китайская каллиграфия.
Открой рот и представь, что ты не умеешь говорить.
Скопировать
Oh, it's very nice, son.
But calligraphy really isn't a sport.
It's more of a craft.
Замечательно, сынок.
Только каллиграфия - совсем не спорт.
Это, скорее, ремесло.
Скопировать
-Creative writing. -Yeah, I'll say.
-lt's calligraphy.
-lt's pretentious.
Наилучшее эссе.
Я так и сказал. Это каллиграфия.
Это вычурно.
Скопировать
I have nothing to do.
You're practising calligraphy.
I'll write your name.
Мне нечем заняться.
Упражняешься в каллиграфии?
Давай напишу твое имя.
Скопировать
You write gracefully.
Calligraphy is so similar to fencing.
Maybe it is.
Ты красиво пишешь.
Каллиграфия очень похожа на фехтование.
Может быть.
Скопировать
I thought ifyou got up early, you'd--
Do you do calligraphy?
There.
Я подумала, что если встанешь пораньше...
У тебя красивый почерк?
Вот.
Скопировать
"One tael of aphrodisiac"
isn't like the calligraphy of my master
Bull shit, do you have good eyesight?
"Один тейл афродизиака"
написано не рукой моего хозяина.
Чепуха, разве у тебя хорошее зрение?
Скопировать
I am old indeed...
But judge from the calligraphy, it's only alike but...
How dare you
Я и правда стар...
Но судя по почерку, он только похож, но...
Как ты смеешь.
Скопировать
If you don't have adultery with Lau, why did you force Little Cabbage to marry Got?
And imitated the calligraphy of Yang to change the prescription, so as to poison Got to death?
I want a true story
Если у тебя не было связи с Лау, зачем ты тогда насильно женила Гота на Капустке?
И подделала почерк Янга, чтобы изменить рецепт и убить Гота?
Говори правду.
Скопировать
You are so smart 1 tael of aphrodisiac
The calligraphy is the same as this letter
You still want to deny?
Какой ты умный. Один тейл афродизиака.
Почерк как в письме.
Ты по-прежнему будешь всё отрицать?
Скопировать
I'm planning for a fourth.
Maybe I should have taken a nice calligraphy class.
Oh, forget about it.
Надеюсь, что будет и четвертая.
Наверное, мне стоило записаться в класс каллиграфии.
Забудь.
Скопировать
Maqbool, bring the hookahs.
Where did you find this piece of calligraphy?
You won't believe I found it in a junk shop, for 50 rupees.
- Принеси листья бетеля. - Сейчас, господин
Мирза, где ты достал эту 'Васли'? А, это как алмаз среди навоза.
Знаешь того старьевщика на углу рынка скота? - Да. Я купил у него всего за 50 рупий.
Скопировать
Where are you going?
- I'll fetch that calligraphy. - My respects to your wife.
What's going on?
Передавай привет жене.
А ты не меняй фигуры, пока меня нет.
Он спрятаться пытается.
Скопировать
Let's go, kids.
Leave the calligraphy.
It's about time!
Пойдёмте, дети.
Бросайте вашу каллиграфию.
Давно пора!
Скопировать
And tell the mistress there are two for dinner.
You must show me the calligraphy your wife likes so much.
All in good time.
И Рафик, листья бетеля. - Господин Мир.
Пока садись. - Господа
- Что такое?
Скопировать
Every morning and evening.
Your calligraphy is so beautiful.
Where did you find that?
Каждое утро и вечер.
Твоя каллиграфия прекрасна.
Где ты нашла её?
Скопировать
He's doing fuck all.
I think it's time for us to consider... the calligraphy in Matisse.
Primarily I mean "Les fleurs du Mal", 1944. Oh, them?
Ничего не происходит!
Я думаю, пора поговорить о каллиграфии в работах Матисса.
Я имею в виду, прежде всего, "Цветы печали" 1 944 года.
Скопировать
What happened?
We didn't come to hear about a French faggot and his calligraphy.
It's too fucking bad.
Итак...
Хреново у тебя получилось. - Я старался...
- Да, покашлял 3 раза.
Скопировать
- Danny, you all right?
Neat calligraphy.
It's called the flame alphabet.
Дэнни, что с тобой?
Точная каллиграфия.
Это называется огненным алфавитом.
Скопировать
We jumped out while the British came down the road in bright red jackets but never has a war been so courteously declared.
It was on parchment, with calligraphy and,"Your Highness, we beseech on this day to bite me if you please
Can I go back to what you were saying at the beginning? - Yeah.
Мы выпрыгнули когда британцы пришли по дороге в ярко-красных жакетах но никогда не было войны столь учтиво объявленной.
Это было на пергаменте каллиграфическим почерком... "Ваше Высочество, мы умоляем в этот день укусить меня, если Вам угодно."
Могу ли я вернуться к тому что вы сказали в самом начале?
Скопировать
Leo 's not gonna send you an engraved invitation.
I don't need calligraphy.
He knows where my office is.
Лео не пришлёт тебе персональное приглашение с вензелем.
Мне не нужны выкрутасы.
Он знает, где меня найти.
Скопировать
Shit
Is that like, for calligraphy?
Are you kidding?
Черт!
Это для каллиграфии?
Ты шутишь?
Скопировать
- Chiyo.
Now, then, little Chiyo, it's time to practice your calligraphy.
There.
Чио!
Ну, малышка Чио, пора тебе заняться каллиграфией.
Давай!
Скопировать
"The path of sexuality is not something that causes chaotic, carnal desires to gush forth.
Just as with calligraphy, the tea ceremony, and flower arrangement, it is a means by which a moment of
On the contrary, it is a relationship built on rectitude and respect, which are also to be found in bushido, but is even more profound.
Путь сексуальности - это не то, что служит причиной беспорядочных сексуальных желаний.
Как и каллиграфия и пути Чайных Церемоний и цветочного дизайна, это путь *** одной жизни во что-то чувственное вне обычного времени и пространства, *** и при этом не вульгарное. ***
В действительности, у бусидо ярко выражена связь между честью и уважением. [бусидо - путь самурая]
Скопировать
Oh.
and that's calligraphy of Teacher Rae Lee.
don't you think each letter seems alive and breathing even today after several hundred years?
О.
И это чистописание учителя Рэ Ли.
Тебе не кажется, что каждая буква словно живая и дышащая даже сегодня после нескольких сотен лет?
Скопировать
Well,no offense if I sound surprised sincel'venever been invited.
One of the girls in my art class saw my calligraphy, and she said that if I addressed all the invitations
Sounds very fair.
Не обижайся, что я выгляжу удивленным, меня ведь никогда не приглашали.
- Одна девушка из моего класса увидела мой почерк и сказала, что если я оформлю приглашения, то смогу тоже пойти.
- Звучит справедливо.
Скопировать
What do you want
I realized that I still haveyour calligraphy pensfrom the party invitations, and thought you mightneed
That is the lamest excuseI've ever heard.
Ты что-то хотела?
Я вспомнила, что не отдала тебе ручки, которыми подписывала приглашения, и подумала, что они могут тебе понадобиться.
Это самое идиотское оправдание, которое я когда-либо слышала.
Скопировать
If I were to find this lady what might your intentions toward her be?
Well for generations our house has fostered such arts as tea, incense, flower arrangement, calligraphy
She would need the airs and graces of a cultivated woman.
И когда вы ее найдете, Какие намерения у вас по отношению к ней?
Оо... Поколениями наша семья занималась такими искусствами, как Чай, благовония, икебана, каллиграфия...
Я мог сделать из нее утонченную женщину.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов calligraphy (калигрофи)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы calligraphy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калигрофи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
